四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年07月22日 05:06:44

1. Never wear white after labor day.This fashion rule is probably the most pervasive of them all. Everyone's heard it, and surprisingly, lots of people still believe it's true.Newsflash: you can absolutely wear white after labor day! White clothing, coats, bags, and even shoes are 100% allowed during the winter months, and don't let anyone tell you differently. Unless you have an extremely conservative workplace, you should embrace the idea of wearing a "winter white." It's a fresh, fun break from the dark shades we usually wear in winter.InStyle magazine did a great feature on fashion rules the stars love to break. In it, Rachel Bilson sounded off on the white after labor day rule, saying "Forget the old rules. I love white all year round. It's cooler to wear it when you aren't supposed to."For another star example, check out the picture of Victoria Beckham above. She's a world-renowned fashionista who's known for her impeccable style! She doesn't follow the white after labor day rule and neither should you.上班的时候不能穿白色这个误区很多人都信以为真,几乎每个人都听过,而且很多人都相信这是对的。 /201003/97574广州长安医院治不育A new poll has revealed that wearing glasses ages people by at least three years. On average, glasses-wearers were put at 3.3 years older than they actually were in the survey of 4,000 people commissioned by the London Vision Clinic.戴眼镜会让人看起来至少老3岁。日前伦敦视力医疗中心在对4000人做了调查后得出,戴眼镜者普遍看起来比他们的实际年龄大3.3岁。Those who wear glasses were perceived to be older by respondents, who said they regarded them as more "geeky" and "good with computers" than people who do not wear them. And the perceived image was even worse for those aged 45 and over, who were thought to be five years older.这项调查发现,相较于那些不戴眼镜的人群,戴眼镜者看起来更老,更“令人生厌”,也较“擅长于电脑”。而45岁以上的戴眼镜者的状况更加不容乐观,因为他们看起来比实际年龄大5岁。The research was conducted by dividing the participants into two groups. The first group was given ten pictures of people with glasses and asked to guess their ages and discuss their personal attributes. The second group was given ten pictures of the same people without glasses and asked the same questions.该项调查的受试对象被分为两组。第一组在看了10张戴眼镜者的照片后,被要求猜测照片中人的年龄与个人特质。第二组人看同样10人的照片,但照片中的人没有戴眼镜,然后被要求回答相同的问题。The results showed a difference in perceived ages but also found that those who wore glasses were a fifth less likely to be seen as confident and were more likely to be thought of as physically weaker.结果不仅表明人们对年龄的感知有所差异,还得出,戴眼镜者更有可能被认为缺乏自信以及体质孱弱。Psychologist Dr Glenn Wilson, who analyzed the results, said: "This study is interesting as it highlights the snap judgments we make as a society about people when we meet them for the first time."分析研究结果的心理学家威尔森士说:“这项研究有趣之处在于,它凸显了人们第一次相见时人类社会的快速判断。” /201011/119052广州白云哪里的妇科看得好在中国,普通话作为官方语言的地位日益巩固。然而在英国,为什么大多数的英国人不遵循标准的发音["standard pronunciation" or RP (received pronunciation)],却喜欢操着一口地方口音呢?难道英国人不认为RP English是"perfect English"吗?可我们中国人学英语伊始接触的却都是RP English呀。学好英语的一个重要标准就是发音准确、纯正,不能南腔北调的。难道这种观念过时了吗?对此,B的一位发言人是这么解释的:RP is an expression which is used in the media and it's the kind of English that used to be spoken on television or radio. In fact RP English is not standard English in the sense that it's not what most people speak. It's very rare that you'll find someone who really speaks RP English, probably the queen is one of the few people who speak that way.请注意,上面这段话中提到RP used to be spoken on television or radio,"used to be"意味着曾经如此,而现在已经不同了。也就是说,从使用人数这个意义上来说,RP不是标准英语。因为它不能反映绝大多数人的讲话语音。那么,RP是从何而来的?标准英语语音来源于英国等级制度,上层社会一律要从标准口音模式,这也就是英国女王为什么要是RP口音的原因了。In Britain there are lots of different accents and dialects. Generally speaking you can tell a lot about a person's social, educational and geographical background from the way he or she speaks. 英国社会有许多种口音。一般来说,口音能反映一个人的社会、教育背景和出生地,你也可以通过英国人讲话的口音来判断其所代表的社会等级。In the past the most prestigious accent was what we call RP but this is no longer as fashionable as it once was. 过去曾被公认的高贵语音(即标准语音),随着社会的发展,已经不再时髦。如今在英国的电视和广播里面,大家可以听到各种各样的口音。媒体也流行起地方口音了。There's less pressure now to conform. 外界压力减小,人们再也不需要循规蹈矩地、拿腔拿调地去模仿标准口音了。 /200907/78805如果你到西方国家去,越是在大都市,乞丐就越多,这些乞丐“鱼龙混杂”——有真正的乞丐,也有骗钱的乞丐,在这些乞丐中尤以老人、孩子为多,但是细心的你也会发现,没有人喂养的老动物要比没有人照料的老人少得多,难道人心真的堕落到“同类不相怜”的地步了? 当然是否定的,为什么呢? 都是“宠物文化”惹的祸。 人们在生活中,不可避免地接触到各种动物,不同的民族有自己不同的“图腾”(totem) 动物,也就是说每个民族都有自己喜爱的动物,所以“宠物文化”具有鲜明的民族性、地域性。中国人养是为了看门防盗,素有“看门”之说,西方人养是为了陪伴自己,人们把视为宠物,视为忠实的朋友,所以在中西方人的眼里,对的感情就截然不同。中国人一般厌恶的习性,鄙视,常用来形容坏人坏事,诸如:狼心肺、眼看人低、改不了吃屎…… 西方人看中的跟随与忠诚,喜爱它,赞美它,把它喻作人,亲切地称之为he,英语中关于的习语远远超过汉语中的的习语,诸如:a lucky dog (幸运儿)、a clever dog (聪明小孩,伶俐的小伙子)、gay (jolly) dog (快活的人)、work like a dog (拼命工作)、Every dog has his / its day. (凡人皆有得意日。) 等等。 /200905/69788广州番禺

广州天河哪个医院宫腔镜检查的好广州地贫筛查医院排名Any lingering stigma about finding true love online seems to be fading, particularly among older adults, researchers found。  Ina study of 175 newlywed couples scientists at Iowa State Universitysaid those who met through online dating agencies, or social networkingsites, tended to be older than other couples who met throug htraditional ways offline。  They were also less likely to be marrying for the first time and had shorter courtships before tying the knot -- 18.5 months instead of 42 months。   "Inmany cases, there are real structural forces that encourage the supportand use of these technologies," said Alicia Cast, an associateprofessor of sociology at the university。  "And one of them is just structural constraints on people's time -- such as people who have kids, or have full-time jobs, or work long or extensive hours," she added in a statement。  But the online spouses were as attractive, intelligent and had the same self-esteem levels of the offline couples。  Onlinedating agencies have gained in popularity and acceptability. A recentsurvey by Forbes.com that named New York as the best U.S. city forsingles found it achieved the No. 1 position because it has more peoplewith active online dating accounts than any other city in the country。  U.S.-basede Harmony, which launched in the ed States in 2000, claims anaverage of 236 of its members marry every day in the ed States as aresult of being matched on the site。  eHarmony is also available in Canada, Australia and Britain。  Castand her graduate assistant Jamie McCartney studied data on the couplesover a three-year period. Twenty five couples in the study had metonline。  "My understanding is that there are very few studies that have been able to simultaneously get access to a source of couples who met through more conventional means, along with those who choose to meet people online,"said Cast。 /201002/96491The time needed for a man to fall in love at first sight is 8.2 seconds, scientists claim. The men looked into the eyes of woman they considered beautiful for an average of 8.2 seconds. The longer a man's gaze rests on a woman when they meet for the first time, the more interested he is.   科学家提出,男人一见钟情所需的时间为8.2秒。男人对心仪的女性注视的时间平均为8.2秒。男人对初次见面的女人注视的时间越长,说明他越感兴趣。 If it last just four seconds, he may not be all that impressed. But if it breaks the 8.2 second barrier, he could aly be in love they say. However the same is not true for women. They let their eyes linger on men for the same length of time whether they find them attractive or not.   如果注视的时间只有4秒,他可能完全没什么印象。但是注视的时间一旦超过了8.2秒,他很可能已经爱上对方了。对女人来说情况就不是这样了。女人打量男人是否有魅力的时间长度大致相同。   Hidden cameras were used to secretly track the eye movements of 115 students as they spoke to actors and actresses. They were then asked to rate their conversation partner's attractiveness.   科学家们用隐藏的摄像头秘密地记录了115位参与者在和男性和女性交谈过程中的眼睛动作。然后让他们将交谈者的魅力按顺序排列。 The men looked into the eyes of actresses they considered beautiful for an average of 8.2 seconds, but that dropped to 4.5 seconds when gazing at those they rated less attractive, the journal Archives of Sexual Behavior reported.   两性行为期刊报道:男人对他们认为漂亮的女性注视的时间平均为8.2秒,但是对于那些排位稍后的人,他们的注视时间就减少到了4.5秒。   The female students, however, looked at the actors for the same length of time. The researchers believe that men use eye contact to seek out fit and fertile mates.   然而,女参与者们看男人的时间是一样长的。研究人员认为男人通过眼神交流来寻找合适的对象。   /201011/119166广州治疗不孕不育的医院哪个好中外文化差异与礼仪 第一幕:一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师 Ladies and gentlemen, I'm delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss Brown. She is a very good teacher from the USA.对这番话,美国女教师一脸难堪的样子。 文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。凡是主观性的,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉。对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出背介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。比较下面改变措辞的介绍: Ladies and gentlemen, I'm delighted to introduce to you a new teacher from the USA., Miss Ann Brown. She is a doctor of American Literature with experience of teaching English as a Foreign Language. 特别忠告:介绍客人要介绍客观事实,不要主观。要注重身份,不要着眼外貌。 /200907/78346广州市去那看不孕

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29