当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

三水区妇幼保健院治疗前列腺疾病多少钱爱问典范顺德区医院地址

2019年09月21日 04:32:40    日报  参与评论()人

芦苞镇大塘镇乐平白坭镇男科医院哪家好广东省人民医院平洲分院泌尿科咨询佛山市第一人民医院肿瘤医院男科医生 Feifei: Hello and welcome to The English We Speak, Im Feifei and with me today is Rob. Rob, what are you doing?菲菲:大家好,欢迎来到我们所说的英语,我是菲菲,今天和我一起的是罗伯。罗伯,你干什么呢?Rob:Oh hi, Im just counting up all my money... actually, Feifei,could I borrow 100 pound, please?罗伯:哦,你好,我只是在数钱...事实上,菲菲,我能不能借你100英镑呢?Feifei: 100 pound? Thats a lot of money. What do you need it for?菲菲:100英镑?这是好大一笔钱啊。你用它做什么?Rob: Well, with all my savings plus your 100 pound, Ill just have enough.罗伯:我的全部积蓄加上你的100英镑,我就足够了。Feifei: For what?!菲菲:做什么?Rob: To invest in this new company my friend is setting up. Hes invented this machine where you can talk to people anywhere in the world and there are no wires or cables. Its going to be a huge success.罗伯:投资我朋友正在建立的新公司。他发明了这个可以和全世界任何地方的人交流的机器,不需要任何有线的连接。这将会是一个巨大的成功。Feifei: Rob, that sounds to me like a mobile phone - thats aly been invented.菲菲:罗伯,这听起来像是一个移动电话啊,这已经被发明了呀。Rob: Yeah but you can also type messages on it and send them to other people. Absolutely amazing! If this is successful my investment is going to make me millions of pounds!罗伯:是的,但你还可以在这上面打信息而且发送出去。当然神奇了!如果这个成功了,我的投资会让我得到百万英镑!Feifei: Err, Rob calm down. Dont put all your eggs in one basket.菲菲:额,罗伯冷静。不要把你所有的鸡蛋都放进一个篮子里。Rob: What? Im not investing in eggs - this is real money. And what do you mean about one basket? I wasnt going to put the money in a basket!罗伯:什么?我不是用鸡蛋投资,这是这是真实的钱。还有你说的一个篮子什么意思?我不会把钱放进篮子里的!Feifei: Its a saying! Dont put all your eggs in one basket - its an expression that means you should never rely on just one plan because it could go wrong. Rob, dont use all of your savings on this one idea--it might fail.菲菲:这是一种说法!不要孤注一掷,这个表示的意思是你不应该依赖一个计划因为可能会有差错。罗伯,不要把你全部的积蓄投资在这一个想法上,它有可能会失败。Rob: Fail? Do you really think so? Are you really saying putting all my eggs - or my money - in one basket is too risky?罗伯:失败?你真的这么想吗?你真的觉得把所有鸡蛋或钱放在一个篮子里很危险吗?Feifei: Exactly. Here are some more examples of the idiom in action:菲菲:正是。这里是一些实际俚语的例子:I know youre confident about getting that job but I dont think you should put all your eggs in one basket. Why dont you apply for a few more, just in case?我知道你对得到这份工作很自信,但是我不觉得你应该孤注一掷。为什么不申请多一些呢,只为以防万一?My dad says I should buy shares in a lot of different companies, and not put all my eggs in the one basket.我爸爸说我应该买很多不同公司的股票,不要孤注一掷。Feifei: So, dont put all your eggs in one basket. Have you got the message Rob?菲菲:所以,不要孤注一掷。你明白了吗,罗伯?Rob: Yes. I mustnt depend on one idea to make me rich. Im not so sure about my friends new idea anyway, but does that mean you wont lend me 100 pound?罗伯:是的,我不该依赖一个想法来致富。不管怎么说,我不太确定朋友的新想法,但是这是不是意味着你不会借我100英镑了?Feifei: No.菲菲:不会。Rob: What about for my other cracking good idea - one that you really will need a basket for?罗伯:那我另一个极其出色的想法呢,你非常需要放进篮子里的想法?Feifei: What is it?菲菲:那是什么?Rob: I have bought a chicken. It means I wont have to buy eggs at the supermarket anymore. It will save me lots of money. Oh look, shes just laid her first egg... here, Feifei, catch. Can you put that in the basket for me?罗伯:我买了一只鸡。这意味着我再也不会在超市买鸡蛋了。它会给我省很多钱。哦,看啊,她刚刚下了第一个蛋...给,菲菲,拿着。你可以帮我把它放在篮子里吗?Feifei: Watch out, that nearly hit me.菲菲:小心点,那差点打到我。Rob: Ha, then you would have had egg on your face!罗伯:哈,那么你就会满脸鸡蛋了!Feifei: Excuse me?菲菲:什么?Rob: Oh its just another saying, Ill explain another time. Come on,lets go and boil this egg.罗伯:哦,这只是另一个说法,我会下次解释给你。来吧,我们去煮了这个鸡蛋。Feifei: How egg-citing! Join us again soon for more The English We Speak. Bye.菲菲:太“鸡”动了!加入我们来获得更多我们所说的英语。再见。Rob: Look! Shes laying another one.罗伯:看!它又下了一个蛋。 /201401/272798佛山最大的医院

佛山哪家医院治疗前列腺炎最好5. The presidential plane hit the treetops and fell apart.总统的飞机先撞上树梢然后破碎。还能这样说:The presidential plane bump against the tip of the tree and broke down.The presidential plane run into the treetops and fell apart.应用:a hit at sb. 对某人的讽刺,抨击某人;hit it 猜中,说对了;hit it off (同某人)合得来,和睦相处6. There were a total of 36 people in the crashed plane.坠毁的飞机上共有36名乘客。还能这样说:There were 36 people in total in the crashed plane.The people in the crashed plane numbered 36 altogether.应用:total output 总产量;total strength 总兵力;a total failure 彻底的失败7. The accident is a big disaster.这次事故是一个灾难。还能这样说:The accident is a catastrophe.The accident is a calamity.应用:disaster指不可预测的意外事件所造成的灾难或不幸;calamity指巨大而严重的不幸或灾难;catastrophe指突然造成极严重的灾难,含最终结局无法补偿之意。8. The cause of the plane crash was apparently an error by the crew during the approach to landing.飞机失事的原因很明显是机组成员在降落时操作不当。还能这样说:The plane crash was clearly caused by the crews error when the plane landed.The improper landing by the crew led to the plane crash.应用:commit an error 出差错,犯错误;stand in error 弄错了;by error 错误地 /201408/320743顺德中医院治疗阳痿多少钱 佛山男科医院哪家最好

顺德新世纪医院治疗阳痿早泄今天我们再学几个美国政坛常用的习惯用语。第一个是:landslide。 Landslide,原来的意思是山崩、塌方,是由于大雨或者地震而导致大量的泥土石块从高处崩塌下来。这样由泥石汇成的巨流有排山倒海之势。政坛常借用 landslide这个词来比喻选举结果。它究竟指什么意思呢?我们来听个例子。这是一名历史教授在美国现代史中的总统选举。请特别注意里面的landslides含义是什么:例句-1:What are the biggest election landslides in modern history? President Lyndon Johnson in 1964, Nixon in 1972 and Reagan in 1984. Each beat his rival by more than 15 million votes.他列举了美国现代史上三位总统的大选成绩。它们分别是约翰逊总统1964年的大选,尼克松1972年的大选和里根1984年的大选。他说这三人在上述大选中所得票数大大超过他们的对手,多了一千五百万票以上。他们的优势十分明显,他们显然是取得了压倒性的胜利。所以landslides在这里是指选举中的压倒性胜利。******政坛还常用另一个习惯用语来说辉煌胜利。它是:clean sweep。 Sweep原意是“扫除。” 那么从字面上看clean sweep就是“一扫而空”了。例如,在田径赛中某田径队囊括了各项比赛的奖牌,彷佛有一把无形的扫帚把所有的奖牌都扫进了他们的怀抱。我们就可以说:They make a clean sweep. 政界也借用clean sweep来表示某种胜利。那是什么样的胜利呢?我们听个例子来体会。他说的是他们州竞选国会众议院席位的事情。他们州可以有八个众议院席位。而众议院席位是每两年改选一次的。民主党和共和党都在争取这八个席位。例句-2:Now five seats belong to Democrats and three to the Republicans. Democrats hope to make a clean sweep of all eight this year. But the voters have different ideas so well have to wait and see.他说:目前情况是五个席位属于民主党,三个属于共和党。民主党人盼望今年能席卷八个席位,取得全面胜利,但是选民却各有主见,所以选举前程未卜。究竟鹿死谁手还得等著瞧。这个州总共只有八个众议院席位,而民主党人盼望席卷全部席位,可见这里的clean sweep是指一扫无遗的彻底胜利。******刚才学到的两个习惯用语都用来说具有显著优势的胜利,但是在政治角逐中绝不可能所有的胜利都那么完全彻底,棋逢对手杀得难解难分也是常有的事。我们接下来就学个表示这种竞争激烈的政治斗争的习惯用语:win by a nose。Win by a nose来自赛马,有时遥遥领先的两匹骏马并驾齐驱冲向终点,速度不分上下,但是就在到达终点线的一霎那,其中一匹马脖子尽力前伸,鼻子也随即比另一匹前挺了一、两英寸,于是它仅以一鼻之差获得了最终胜利。Win by a nose出典就在这儿。 Win by a nose被政界借用来指什么样的胜利呢?我们通过一个例子来琢磨一下。这段话说的是一个默默无闻的女士居然击败了一名实力雄厚的议员赢得选举胜利。例句-3: Nobody gave Mrs. Green a chance. She was new to politics and up against a popular politician. But she worked hard to persuade voters and surprised us all when she won by a nose.他说:大家原来都以为Green夫人不可能获胜,因为她作为政坛新手却得跟颇得人心的一位政界人物对阵。然而她不辞辛劳地说了选民,并且出人意料地以微弱的优势赢得胜利。可见win by a nose的含义是以细微的差别赢得险胜。 /201405/297308 You are the boss.你是老板,(你说了算)。 /201208/192986顺德区勒流医院正规吗?怎么样佛山市南海区人民医院治疗前列腺炎多少钱

佛山市顺德区中医院男科专家
顺德区新世纪医院在哪
顺德区新世纪男科地址58新闻
南海经济开发区人民医院龟头炎症
同城大夫顺德新世纪医院网上预约咨询
陈村均安杏坛镇不孕不育收费好不好
佛山慢性尿道炎治疗
佛山不孕不育哪个医院好康泰对话顺德区妇幼保健医院正规吗?怎么样
飞度云解答佛山中医院泌尿科医院看前列腺炎好吗搜索在线
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

顺德区妇幼保健医院在哪
佛山包皮切除术多少钱 佛山市妇幼保健院治疗龟头炎多少钱时空活动 [详细]
佛山妇幼保健医院男科挂号
佛山人民医院割包皮多少钱 陈村均安杏坛镇看前列腺炎好吗 [详细]
佛山市南海区第七人民医院男性专科
佛山新世纪割包皮怎么样好不好 69爱问佛山市南海区里水医院男科国际大全 [详细]
大良包皮手术多少钱
好养生顺德区新世纪男科收费贵吗 广东省中西医结合医院龟头炎症丽媒体南海区治疗阳痿多少钱 [详细]