宜昌尖锐湿疣医院好频道

明星资讯腾讯娱乐2019年07月23日 23:40:20
0评论
嘘!你听,这是幸福的声音 -- 18::31 来源:chinadaily 你觉得幸福是什么?你的人生目标又是什么? 根据一份针对年轻人所做的调查发现,有超过八成的年轻人表示他们的人生目标是想成为有钱人,而有五成的年轻人说他们的人生目标是变得有名 其实并不难想像调查中年轻人对于名利的渴望,那是因为我们时常被规劝要在工作上全力以赴、接受更多挑战、达成更高目标;这个想法也使我们对人生产生了一种想像:为了要有美好生活,必须开启“拼命三郎”的行为模式与生活状态 在美国哈佛大学教授Tal Ben-Shahar所撰写的畅销书《更快乐中有提到,“拼命三郎”型的人把达成目标当成衡量成就的标准,而不重视追求目标的过程,以致于他们无法享受所做的事情,老以为达到某个目标就能得到快乐 Tal Ben-Shahar教授还指出,实研究和名人事迹的确显示出了设定目标和个人成就有关联,但是和快乐之间却没有直接联系而这也就解释了为何有些人在达成目标后,却没有感受到原本预期会获得的快乐 所以撇开功成名就不谈, 其实快乐、健康、满足感才是我们应该追求的人生终极目标,可是那又该如何达成呢? 哈佛大学医学院临床精神病学教授罗伯威丁格Robert Waldinger从他所主持的史上最长的“幸福感研究”,给了我们一个值得参考的 这个哈佛大学针对成人生活所作的研究至今已进行75年,而威丁格教授是该研究的第四个主持人从1938年开始,研究总共追踪了7位成人,每一年研究团队都会询问研究对象的工作、生活、健康等状况 类似如此长期的大型研究都会面临一些挑战,例如:受测者中途退出、研究经费不足、研究员研究重心转移或死亡而无人接手但是基于坚持与运气,原先的七百多位受测者中,至今还存活的大约有60%,而他们也都已经九十多岁 研究是从两大群背景迥异的美国波士顿居民开始第一组是哈佛大学的大二学生,他们后来在二次世界大战期间全都完成大学文凭,并且大部份的人都从军参与战事第二组则是从波士顿地区最贫困的地区挑选出来的居民,他们住在破旧的房舍中,许多人家中都没有干净的冷热水 当他们同意参加研究后,所有的青少年都被逐一访谈并接受医疗检查,除此之外,研究人员还到所有研究对象的家中拜访,亲自与他们的父母亲面谈后来这些青少年长大成人了,进入了各行各业,有工人、律师、瓦工、医生等等当然,也有些人酗酒,有些人患有精神分裂,有些人从社会底层一路往上爬至上流阶级,也有些人则往全然不同的方向走 大概在75年前没有人可以想像这个研究至今仍持续进行,只是目前研究对象也开始转向原先七百多位老先生老太太的两千名子孙 那么,这七十几年的研究究竟带给了我们什么样的结果与启发呢? 有个很重要的结果:良好的关系能够让我们维持快乐与健康而关于「关系」有三个重点: 1、 孤单有害社交活跃有益健康 与家人、朋友、社群保持较多联系的人,心灵比较快乐、身体也较健康;研究显示,社交活跃的人比较长寿孤单的感觉对身心都是毒害, 如果人们非自愿地感到孤独,会容易感到不快乐,在中年时健康状况会提早衰退,大脑功能较早开始退化,容易早逝 、朋友不在数量多少 而在关系深浅我们在工作、聚会或婚姻中也会感到孤独,所以 真正重要的是:关系的“质”高冲突的关系对我们的健康有负面影响,例如:身处争执不断的婚姻,可能在健康上,还不如离婚的好而反之,在良好与温暖的关系中,对健康就有保护作用 根据研究,人们进入五十岁时,影响他们日后健康状况的不是胆固醇高低,而是他们对目前所在关系的满意度意思就是说,在五十岁对关系拥有最高满意度的人,在八十岁时是最健康的一群显然,亲密的关系能减缓老化带来的生理与心理冲击 3、 良好关系不只保护身体 也保护脑力研究显示,是否能在年老时感受到仰赖与信任另一方,对于脑部健康有重大影响八十几岁的老先生若能感觉到有可以依靠的对象,他的就能更长时间地保持清晰;反推之,若老先生没有这种感受,他就可能提早面临衰退 从这个75年研究所得结果来看, 最快乐健康的人是与家人朋友拥有亲密关系的那些人只不过,对于绝大多数人而言,维持关系并不是件简单的事,正如心理学家阿德勒所说:“人的烦恼都是从人际关系而来”所以不论你现在是二十、四十或是六十,都应该问问自己,除了追求工作上的成就,你是否也想开始打造你的美好人生了呢?他们为什么参加模拟联合国? --7 3:50: 来源:i1st 导读:这不是真正的联合国,却能让青年学子亲身体验联合国是如何运作的他们在这里指点江山,参与国际事务模联联合国为学子们表达自己的观点提供舞台,也将同龄人聚在一起,为他们提供深入交流的机会In a room filled with some 0 delegates, Rom Molyka, a -year-old student from the Royal University of Phnom Penh, Cambodia, stood in front of the podium and introduced herself as the Cambodian delegate to the ed Nations.在一个容纳了0多名代表的房间里,来自柬埔寨金边皇家大学的岁大学生罗姆?莫丽卡站在讲台上,以柬埔寨驻联合国代表的身份介绍自己“Today our delegation is here to discuss one of the most aggravating issues in the world. It is a great concern to our people, and we are sure that it is a great concern to the entire world as well–women’s rights,” she said.她说:“今天我们的代表团聚集在此是为了讨论全球最棘手的问题之一这是我们的国民关注的焦点,我们相信这也是全世界关注的焦点——妇女权利”But Molyka wasn’t at the UN headquarters in New York. Instead, she was participating in the annual Beijing Model ed Nations last weekend at China eign Affairs University.不过莫丽卡并不是在纽约的联合国总部她参加的是上周在外交学院举办的一年一度的北京模拟联合国大会The event is based on a concept that originated at American universities during the 1950s, not long after the establishment of the real ed Nations in 195. The Model ed Nations (MUN) allows students to role-play as UN delegates, so that they can gain insight into the workings of the UN and the dynamics of international relations.这项活动的概念起源于上个世纪50年代的美国大学,当时距195年联合国成立不久模拟联合国(模联)为学生提供扮演联合国代表的机会,这样他们就能仔细观察联合国的运作和国际关系的动态The first MUN club in China was established by Peking University in 00. Similar clubs quickly appeared in other Chinese universities. According to an estimate by Nisen MUN, a company dedicated to building the MUN program in China, there are aly about 5 MUN clubs at Chinese universities.中国第一家模联协会于00年在北京大学成立类似的组织很快也在其他的中国大学出现据尼森模联(一家致力于在中国打造模联项目的公司)的估算,中国大学里已经约有5家模联协会The immersive educational experience MUN offers attracts students like Wang Jing, a 1-year-old member of the MUN club at Southeast University. “When you represent certain nations at MUN conferences, you learn about those countries in depth–their history, political systems, cultures, issues, motivations and more,” she said.1岁的王晶是东南大学模联协会的成员,模联提供的模拟式教育经验吸引了不少像她这样的学生“当你在模拟联合国大会上代表某些国家的时候,你会深入了解这些国家的历史,它们的政治制度、文化、议题、动机等等,”她说 Wang, taking part in MUN conferences also helps her to improve her language and public speaking skills. “After all, you have to speak in front of other ‘delegates’ using one of the official UN languages,” she said.对王晶来说,模联大会还帮助她提高了语言水平和公共演讲技能她说:“你终究要用联合国的一种官方语言在其他‘代表’面前发言”Other students, like Molyka, are drawn to the opporty to mingle with peers from different regions and countries. Molyka, in particular, came to this year’s Beijing Model ed Nations to better understand her Chinese peers’ views on global issues. “There aren’t many universities in Cambodia that have MUN clubs. Young Cambodians are not familiar with how the UN works and how global issues are solved,” she said.还有一些像莫丽卡这样的学生,模联吸引他们的是和其他地区和国家的同龄人交流的机会特别是莫丽卡,她专程来参加了今年的北京模联,借此更好地了解中国同龄人对国际问题的看法她说:“有模联协会的柬埔寨大学不多,柬埔寨年轻人并不熟悉联合国的运作方式和国际争端是如何解决的”MUN has garnered its share of criticism, in part because it often does not reach less affluent campuses in places like Cambodia. Some critics have labeled MUN “a rich kids’ game”, an activity reserved the elite.模联也受到了一些质疑,部分原因是它无法进入到像柬埔寨这样的贫困地区一些批评者给模联贴上了“富家孩子的游戏”的标签,认为它是精英分子的专属But Hu Linhui, marketing director of Nisen MUN, thinks the criticism is far from true. He points to the increasing number of MUN clubs in western China as evidence to the contrary. “There might have been a gap, but the gap is closing,” he said.不过尼森模联的市场总监胡林辉则认为,这些批评并不准确他指出,中国西部地区模联协会数量的增加就是最有利的明他说:“可能是存在差距,但这种差距正在缩小”

德国列车歹徒行凶致二十余人重伤(双语) -- 18:: 来源:sohu 经当地警方实,德国时间7月18日晚,在一辆从德国南部城市维尔茨堡(Wurzburg )的heidingsfeld开往Ochsenfurt的火车上,有一人持利器在车厢中横冲直撞,致二十一名乘客受伤 An axe wielding man wounded 1 passengers in a late Monday night attack on a regional train near Wuerzburg in the southern German state of Bavaria, local police confirmed. 警方发言人表示,在受伤的二十一名乘客中,三人生命还处于危险之中 A police spokesperson said among the 1 passengers get injured, 3 were in critical condition while the others suffered from minor injuries. 巴伐利亚内政部公布凶手在逃离现场时被警察击毙,并表示凶手是单人作案 The attacker was shot dead by the police, said a spokesperson the Bavarian Interior Ministry, adding that he appeared to have acted alone. 巴伐利亚内政部长Joachim Herrmann实,凶手身份是一名阿富汗难民,年仅岁,该犯在袭击警察过程中被击毙 Bavarian Interior Minister Joachim Herrmann said the man, identified as a -year-old Afghan asylum seeker, was shot while trying to attack the polic. 内政部长还表示,这名凶手在行凶期间似乎喊出了伊斯兰文,但是目前他们还不能透露过多细节,需要进一步的调查和实 The minister also noted that the young man possibly shouted Islamic words, but he would not go into details, noting that it has to be verified. 就目前为止,警察拒绝对此起袭击的动机进行 The police at the moment refused to comment on the motive of the attack.

苹果新专利:再不怕英文自动修正闹笑话了 -- 1:33: 来源:中国日报 It's a curse that has serially embarrassed smartphone users. The iPhone's autocorrect function, which aims to fix touchscreen typists' inaccurate spelling, intervenes at precisely the wrong moment, correcting ;hungry; to ;horny; or making texters promise to ;walk their dad;.仿佛遭到诅咒一般,不断有人因智能手机的自动修正而陷入尴尬境地iPhone的自动修正功能本意是修改触屏使用者打错的字词,结果却大相径庭,比如将;hungry(饥饿的);自动修正成;horny(淫荡的);,或者导致发信息者要;walk their dad(遛爹);But Apple may have a solution. The company has filed a patent a fix that would see message recipients warned that the sender's words have been automatically corrected, preventing the confusion of seeing an incoherent or rude message.不过苹果公司已经找到应对之策苹果近日申请了一项专利,该专利会告诉信息接收者,哪些发过来的词经过对方手机的自动修正,防止因文不对题或粗鲁字眼造成任何误会Currently, autocorrected words are presented in the same way as any other word, both when messages are being written and .目前,无论从发信息端还是收信息端来看,自动修正过的词都和其他字词是完全一样显示的Apple's proposal is that they would be highlighted using an underscore in both the typing window and when by its intended target, distinguishing an autocorrected word from any other.苹果的新专利显示,他们会在发信息端和收信息端,用下划线的方式突出显示经过自动修正的字词,使它们区别于其它字词So, example, when autocorrect censors a message to ;I can't ducking believe it;, the recipient will have more of an idea of what was intended. If the sender spots the mistake, a clarify-and-resend button would allow them to easily correct it.比如,当系统自动修正了一句话,使之变为;I can't ducking believe it;,收信息端就会大概知道对方要表达什么意思了(因为有下划线)如果发信息方看到了这个错误,系统还配有;修改并重发;钮,可以让他们轻松改正这个错误那些年,自动修正犯过的错:1. A traveller's surname was corrected from ;Moss; to ;Miss; when booking a flight. The airline refused to allow the error, costing the untunate passenger pound;600一位出行者订机票时,其姓氏的;Moss;被自动修正成;Miss;结果航空公司因为这个错误拒绝让其登机,导致这位不幸的乘客损失了600英镑. A mother who asked a cake shop to make a birthday cake with a ;wee blond girl; her daughter was surprised to receive one with a girl holding a white cane after the crucial word was corrected to ;blind;一位母亲给女儿订蛋糕时,要求蛋糕店制作一款主题为;金发小美女;的蛋糕谁知收到的蛋糕上,竟然是一个小女孩手拿白色拐杖;;原来关键的;blond(金发的);一词被修正成了;blind(盲人的);3. An enterprising teenager who knew his parents would deny his request to host a party changed autocorrect on their phones so that ;no; was automatically converted to ;HELL YES;.一位不达目的誓不罢休的少年,料到父母不会同意他办聚会的提议,于是修改了父母手机上的自动修正设置,使;no(不行);一词被自动修改为了;HELL YES(当然没问题);. A -year-old daughter who received a text from her mother asking ;What do you want from life;. The teenager and her father spent five minutes debating the profound question, until a second message corrected it to ;Lidl;一位岁的姑娘收到了母亲发来的短信:;What do you want from life(你想从生活中得到什么);这位姑娘和父亲一起花了5分钟研究这个深奥的人生命题,结果母亲又发来一条更正短信,她其实想说的是:;What do you want from Lidl(你们想让我从里德尔商店带点什么);

  香港强 你看好谁?(双语) --30 18:: 来源:sohu 香港二十强入围名单近日公布这个一年一度的美丽盛会帮助了像张曼玉和李嘉欣这样的超级明星走向世界下一个超级明星会是谁呢?让我们欣赏下佳丽们的照片吧! The twenty finalists of Miss Hong Kong, an annual beauty pageant that has introduced Chinese mega-stars like Maggie Cheung and Michelle Reis to the world, were released recently. Here are their profiles. 左 姓名(Name): Bonnie Chan 年龄 (Age): 6 职业(Occupation): 在线电子商务 Online commerce 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 打羽毛球,做瑜伽,读书,绘画,参加教会活动 Badminton, yoga, ing, drawing, attending church. 梦想(Goal): 成为TVB演员和主持人和能够代表香港的积极形象 A TVB artist and host and represent Miss Hong Kong with a positive image. 右 姓名(Name): Vicky Chan 年龄 (Age): 5 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 搜寻美食和美事食谱,瑜伽,唱歌,学习中医 Searching delicious food and recipes, yoga, singing, learning about Traditional Chinese Medicine. 梦想(Goal): 成为一名专业的中医,以香港的身份传播准确有效的中医知识Sp more accurate and useful knowledge about Traditional Health Medicine as a Miss Hong Kong and a TCM practitioner. 左 姓名(Name): Cherub Chan 年龄 (Age): 3 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 硕士研究生 Master's candidate 爱好(Hobbies): 弹钢琴,唱歌,看电视 Piano, singing, watching TV 梦想(Goal): 以一名主持人或制片人的身份在媒体工作 I want to work in media as a host or a producer. 右 姓名(Name): Vanessa Cheung 年龄 (Age): 3 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 烹饪,烘焙,跑步,唱歌 Cooking, baking, running, singing. 梦想(Goal): 成为香港中的一个金融教授 I want to be the first finance professor who has been elected as Miss Hong Kong. 左 姓名(Name): Bowie Cheung 年龄 (Age): 职业(Occupation): 产品经理 Product manager 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 弹钢琴,唱歌,旅行,读书 Piano, singing, traveling, ing. 梦想(Goal): 使生活过的多姿多又有价值 To live a splendid and valuable life. 右 姓名(Name): Rachel Cheng 年龄 (Age): 3 职业(Occupation): 市场营销总监 Marketing director 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 泰拳,绘画,烹饪 Thai boxing, drawing, cooking. 梦想(Goal): 成为一名成功的艺术家同时,我想更多关怀老年人和回馈社会I want to be a successful artist. At the same time, I want to care more about the aged and give back to society. 左 姓名(Name): Daisy Doi 年龄 (Age): 3 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 硕士研究生 Master's candidate 爱好(Hobbies): 弹钢琴,跆拳道,唱歌,有氧运动 Piano, Taekwondo, singing, aerobics. 梦想(Goal): 成为一名成功的珠宝时尚设计师和企业家 To be a successful female entrepreneur, jewelry and fashion designer. 右 姓名(Name): Crystal Fong 年龄 (Age): 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 跳舞,瑜伽,旅游 Dancing, yoga, traveling. 梦想(Goal): 成为一名营养师,帮助人们形成一个健康的饮食习惯和生活方式To be a nutritionist and help others build a healthy eating habit and lifestyle. 左 姓名(Name): Melody Ho 年龄 (Age): 5 职业(Occupation): 钢琴和古筝老师 Piano and guzheng teacher 学历(Education): 硕士研究生 Master's Degree 爱好(Hobbies): 古筝,钢琴,吉他,笛子,跑步,瑜伽,游泳 Guzheng, piano, guitar, flute, running, yoga, swimming. 梦想(Goal): 成为一名古筝演奏家和音乐老师To become a great guzheng player and music educator. 右 姓名(Name): Angellica Kwan 年龄 (Age): 5 职业(Occupation): 电子商务总监 E-commerce director 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 芭蕾;,跳舞,读书,极限运动,篮球 Ballet, dancing, ing, thrilling sports, bastketball. 梦想(Goal): 成为一个对社会有用的人 To be a person who gives back to society. 左 姓名(Name): Tiffany Lau 年龄 (Age): 5 职业(Occupation): 电子商务总监 E-commerce director 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 篮球,旅行,摄影 Basketball, traveling, phpotography. 梦想(Goal): 帮助那些穷困的人,用自己积极的态度影响他人 To help those in need and influence others with my positive and optimistic attitude. 右 姓名(Name): Winky Leoi 年龄 (Age): 6 职业(Occupation): 会计 ant 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 唱歌,看电视 Singing, watching. 梦想(Goal): 快乐生活每一天 Live happily. 左 姓名(Name): Joyce Ngai 年龄 (Age): 6 职业(Occupation): 律师 Lawyer 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 旅行,唱歌,跳舞,瑜伽,美食 Traveling, singing, dancing, yoga and dining. 梦想(Goal): 做一个不断挑战自我,充实生活的成功女性 To be a successful woman who continues to challenge herself to enrich her life. 右 姓名(Name): Phoebe Sim 年龄 (Age): 6 职业(Occupation): 装设计师 Textile designer 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 瑜伽,跑步,设计装,做手工,旅行 Yoga, running, designing textile, crafts, traveling. 梦想(Goal): 从香港竞选中突破自我迎接挑战 To breakthrough from competing Miss Hong Kong and face challenges. 左 姓名(Name): Andrea So 年龄 (Age): 3 职业(Occupation): 电视主持人 TV host 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 演戏,唱歌,跑步,瑜伽,烹饪,烘焙,旅行,骑行,攀岩Acting, singing, dancing, yoga, cooking, baking, traveling, cycling, rock climbing. 梦想(Goal): 成为一名成功的演员或歌手 To be a successful actress or singer. 右 姓名(Name): Eunice So 年龄 (Age): 3 职业(Occupation): 客舱乘务员 Cabin Attendant 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 旅行,烹饪 Traveling, cooking. 梦想(Goal): 为维护动物权益贡献自己的力量 To care more animal rights. 左 姓名(Name): Bridget Tse 年龄 (Age): 5 职业(Occupation): 注册牙齿保健师 Registered dental hygienist 学历(Education): 本科 Undergraduate college 爱好(Hobbies): 钢管舞,听音乐,针织 Pole dancing, listening to music, knitting. 梦想(Goal): 帮助每个人拥有健康的口腔和灿烂的笑容 To maintain everyone's oral health and give them back brighter smiles. 右 姓名(Name): Nicole Wong 年龄 (Age): 1 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 读书,旅行,做运动 Reading, traveling, playing sports. 梦想(Goal): 成为一个对社会有贡献的成功女性 To be a successful woman who contributes to the society. 左 姓名(Name): Peggy 年龄 (Age): 1 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 读书,旅行,做运动 Reading, traveling, playing sports. 梦想(Goal): 在圈工作,建立个人基金回馈社会 To work in showbiz fame and tune, and establish a personal foundation in the future to give back to the society. 右 姓名(Name): Mandy Jyun 年龄 (Age): 1 职业(Occupation): 学生 Student 学历(Education): 本科 Undergraduate 爱好(Hobbies): 跳舞,和别人交谈,美食 Dancing, communicating with others, dining. 梦想(Goal): 成为一名挑战自我的艺术家 To become an artist who challenges herself. 看了这么多佳丽,哪位在你心中最有可能夺冠呢?留言给我们吧 English Source:China daily

  小伙伴们都惊呆了: 年网红能赚580亿 --01 1::1 来源: 近百位网红在上海齐聚,这次史无前例的大规模“网红集结”气势惊人最为重磅的“十大视频红人奖”由PAPI酱、回忆专用小马甲、艾克里里、国民老岳父公等人获得 China’s Internet celebrities are estimated to create a whopping 58 billion market in , far surpassing the billion yuan in box office sales generated last year, according to an industry report.行业报告显示,年,中国的网红经济预计创造效益高达580亿元,远超年中国电影0亿元的票房收入The report by iResearch Consulting Group and Sina Weibo, China’s most popular microblogging platm, was released at a um in Shanghai, co-organized by Weibo and telecom giant Huawei .由微和电信巨头华为联合主办的超级红人节高峰论坛在上海举行,艾瑞咨询集团与微联合发布了《网红生态白皮书The top Weibo celebrities now have a combined 0 million followers. One of the most famous online figures, Papi Jiang, aly signed a contract ads worth a staggering million.前名的网络红人微粉丝加起来超过000万其中最著名的Papi酱签署的视频广告价值0万元,令人叹为观止Among 36,000 who have reached celebrity status on the Internet, 7 percent are women and 87.8 percent are between to 33 years old, while 89 percent have a college education. Followers are also getting younger and better educated, with 77.8 percent in the -to-33 age group and 75 percent with a higher education.在360000个网红账号中,女性达到7%,87.8%的网红年龄都在-33岁之间,其中89%的网红接受过高等教育网红的粉丝也具备年轻化、高学历的特点在关注网红的用户中,77.8%的年龄在-33岁之间,接受过高等教育的比例达到75%The report also showed regions with a better-developed economy produce more cyberstars, with Beijing, Shanghai, Guangdong, Jiangsu and Zhejiang leading the rankings.数据还显示,网红的分布和经济发展水平也有密切关系,北京、上海、广东、江苏和浙江等较发达地区是网红分布最多的五个地区China’s booming cyberstar economy has gone through three stages -- the first based on text, then text and images, and now thanks to the availability of broadband networks.中国的网红经济发展到今天,经历了三个阶段:第一个阶段是文字时代,第二个阶段是图文时代,第三个阶段是宽频时代Social networking platms, including Weibo and mobile app WeChat, proved to be the best tools cyberstars to magnify the power of communication, making it possible to create an industry that combines advertisements, e-commerce and fans.微和微信等社交平台是网红扩大交流的重要平台,广告、电商和粉丝的付费使网红经济成为可能Agents and investment institutions are now flooding the sector, causing additional changes to content and platms in the world’s second-largest economy, the report said.报告指出,代理商和投资机构的涌入导致世界第二大经济体的增长方式和平台发生了额外的变化A number of Internet gurus, including Lei Jun, investor and founder of tech firm Xiaomi, Zhou Hongyi, CEO of Qihoo 360 Technology, and China’s richest man Wang Jianlin have all directly supported live -streaming websites, a strong indication of the growing interest from capital investment.小米科技公司的投资人和创始人雷军、360董事长周鸿祎、中国首富王健林等众多互联网专家都大力持流媒体的网络直播,这强烈表明了投资网红经济的巨大利润。

  达芬奇涂鸦中的秘密 --5 :01:18 来源: 关于达芬奇,我们的启蒙教育一般是从那个画蛋的故事开始,达芬奇最为我们熟知的身份可能就是画家,但其实达芬奇涉及的领域包括天文学,物理学,光学,气象学,医学,生理学,数学,军事工程等等,而且在每个领域都有所建树,堪称神人,有人甚至怀疑他是不是来自未来 When you doodle, you’re probably drawing something like a square that magically turns into a 3D cube or your boss with devil horns. When Leonardo da Vinci was doodling, he was figuring out some of the fundamental laws of physics.涂鸦的时候你可能会随手画个正方形,加几笔变成一个正方体或是恶搞下老板的头像,将其画成是带着角的恶魔与你不同,达芬奇在涂鸦的时候悟出了物理学的基本原理In a new paper, Professor Ian M. Hutchings of the University of Cambridge argues that a sketch from da Vinci’s journals shows that the Renaissance-era polymath was aly working out his own ideas about the concepts of friction years earlier than previously thought.剑桥大学伊恩·哈钦斯教授在自己的论文中指出,达芬奇文稿中的一张涂鸦显示这位文艺复兴时期的多面手在当时就已经想明白了物理学的基本原理,比我们认为的时间要早数年Hutchings argues that the sketches, which had previously been seen as inconsequential, were the first known place that da Vinci began to work out his theory of friction (or "tribology"). Da Vinci is known to have permed some of the first scientific work in figuring out friction, but when he began has remains a mystery.哈钦斯说这些手稿之前并未受到重视,但其实正是这些涂鸦手稿才是达芬奇发现擦力的“起点”众所周知,达芬奇是提出擦力科学理论的第一人,但是提出该理论的具体时间却一直是个未解之谜The page in question is from 93 and is currently held at the Victoria and Albert Museum in London. The sketch is done in da Vinci’s "mirror writing" style, done from right to left. When first examined by a director of the Victoria and Albert Museum in the 19s, the director dismissed the notations as "irrelevant notes and diagrams in red chalk."上文提到的这份手稿来自93年,现存于伦敦的维多利亚与艾伯特物馆这份涂鸦延续达芬奇一贯“镜像书写”的风格,以从右到左的格式呈现世纪年代,当其第一次出现在维多利亚与艾伯特物馆,当时的馆长将其判定为“无甚关联的笔记和图画,用红色墨水书写”.But Hutchings argues that the sketch actually shows blocks on the ground being pulled by a weight attached to a pulley—the same type of experiment you might do today in a high school physics class.但是哈钦斯却认为,在这张草图中,放置在地上的数个方块由配有滑轮装置砝码拖动——这和高中物理课上做的实验类型简直如出一辙The sketches and text show Leonardo understood the fundamentals of friction in 93, said Professor Hutchings in an put out by the University of Cambridge. "He knew that the ce of friction acting between two sliding surfaces is proportional to the load pressing the surfaces together and that friction is independent of the apparent area of contact between the two surfaces. These are the ’laws of friction’ that we nowadays usually credit to a French scientist, Guillaume Amontons, working two hundred years later."在由剑桥大学发表的一篇论文中,哈钦斯教授写到“草图和文字批注说明早在93年达芬奇就已经想清楚了关于擦力的基本原理,他清楚两个平面之间的擦力是与作用于其本身的作用力成正比,和两个物体之间的接触面积无关而我们现在普遍认可的‘库伦擦定律’(由法国物理学家库伦·阿蒙特提出)比达芬奇晚了整整两百年Da Vinici, well-known his many mechanical sketches and experiments, was fascinated by the laws governing how exactly physical objects moved. "Leonardo’s sketches and notes were undoubtedly based on experiments, probably with lubricated contacts," said Hutchings. "He appreciated that friction depends on the nature of surfaces and the state of lubrication and his use and understanding of the ratios between frictional ce and weight was much more nuanced than many have suggested."达芬奇的机械图和实验很出名,他对物体的运动规律很感兴趣哈钦斯说:“很显然,达芬奇的草图不是随便画画,是有实验基础的,很可能是用了润滑过的接触面他意识到物体之间擦力的大小取决于接触面的材质,以及粗糙程度达芬奇对于擦力和作用力之间的比例关系,不管是在实验中的测试还是考量都远比我们想象的要细致的多”Still, while the sketches show a glimpse into the mind of a genius, they had little to do with the actual systemic theory of friction that was developed by the French scientist Guillaume Amontons nearly 0 years later. If only someone had looked at da Vinci’s doodles a little closer.虽然从这些涂鸦中我们得以一窥这位天才的超前观念但是它们和两百年后法国物理学家所提出的系统化的擦定律还有很大差距除非有人能够仔细加以研究

  加拿大邮差无法投递 留言门口有熊 -- :01:33 来源:   A mail carrier in British Columbia, Canada, has been unable to deliver a package to a house – and it's all because of a bear on the prowl.  因为一只熊在房前徘徊,加拿大英属哥伦比亚省一名邮递员没能投递包裹  Matthew Fane, from a Vancouver suburb, tweeted Wednesday a photo of a note left him by a Canada Post worker indicating that the reason he was unable to drop off a parcel was because there was a 'bear at door.'  周三,居住在温哥华郊区的Matthew Fane在推特上发了一张取件通知的照片,加拿大邮政的邮递员在通知上写下了无法投递的原因——门口有熊  A picture of the decent-sized black mammal has since surfaced to prove the claim, showing the grizzly scarily lurking out front of the house.  事件发生后,一只可怕的黑色大灰熊被拍到在房前游荡,明邮递员所言不虚  Fane was impressed with the postal carrier's justification, writing on Twitter: 'Ok, fair enough @canadapostcorp that's a decent reason to not drop the package off at my door.'  Fane对邮递员的决定表示认可他在推特上艾特了加拿大邮政:“有道理没把包裹放在门口的理由很好”  When the Canadian mail service responded asking Fane to provide his exact location so that they could investigate the incident, the homeowner insisted he had no complaints.  当加拿大邮政联系Fane,想知道他的具体住址以调查此事时,Fane表示他并不是投诉什么  'The service was great, ' he tweeted, 'just thought it was funny.'  他在推特上说:“务很棒,我只是觉得这很有趣”伦敦市长总要操心公交广告——禁止张贴消极人体像 -- 19:3:53 来源: 下个月起伦敦交通局将禁止在公交上张贴消极人像图片 Adverts promoting negative body images will be banned across the Transport London (TfL) network from next month.下个月起伦敦交通局将禁止在公交上张贴消极人像图片As part of his mayoral election manifesto Sadiq Khan pledged to ban adverts promoting "unhealthy or unrealistic" body images.Sadiq Khan承诺将把禁止张贴“不健康或不实际的“人体图片作为他市长竞选宣言的一部分The advertising watchdog received 378 complaints in about a weight-loss advert that asked customers if they were "beach body y?"年广告监管受到378计有关则项减肥广告的投诉——询问顾客们是否“拥有海滩身材?”Mr Khan has now asked TfL to set up its own advertising steering group.Khan先生已经要求伦敦交通局成立自己的广告指导组The Protein World "beach body y" promotional posters were defaced in Tube stations and a petition was started calling the adverts to be banned, however the Advertising Standards Agency (ASA) watchdog later ruled the advert depicting a bikini-clad female model was neither offensive nor irresponsible.“准备海滩身材”促销广告在地铁站遭到污损,并有禁止该广告的请愿,但广告标准委员会监管裁定这个有一位穿比基尼女性模特的广告既不冒犯也非不负责任The steering group will advise TfL’s advertising partners and stakeholders of the mayor’s new policy and will ensure adverts continue to adhere to the regulations set out by the ASA.指导组将为伦敦交通局的广告伙伴和市长新政策的利益相关者给出建议,并保广告继续遵循广告标准委员会的规定Mr Khan said: "As the father of two teenage girls, I am extremely concerned about this kind of advertising which can demean people, particularly women, and make them ashamed of their bodies. It is high time it came to an end."Khan先生说:“作为两个少女的父亲,我十分担心这类广告会贬低人们,尤其是女性,这使他们对自己的身体感到羞愧这种事情该结束了”Graeme Craig, TfL commercial development director, said: "Advertising on our network is unlike TV, online and print media.Graeme Craig,伦敦交通商业发展总监,说:“我们这儿的广告和电视、网络及出版媒体的广告不同”"Our customers cannot simply switch off or turn a page if an advertisement offends or upsets them and we have a duty to ensure the copy we carry reflects that unique environment."“在广告冒犯到或使他们失望时,顾客们不能简简单单地将其关掉或换页所以我们有责任保这些排面体现独特的环境”Previously, the eating disorders charity Beat said while it recognised advertising and media could not cause eating disorders it was aware of how toxic images could be to an individual.此前,饮食失调机构说虽然广告和媒体不会导致饮食失调,但要注意这些有毒的照片是会影响到个体的On the B London Facebook page many people were quick to praise the mayor’s initiative. Magdalena Michalik who lives in Greenwich said: "Please ban it. I don’t want my children to look at it!" but others warned it was the start of the "Islamification" of London and said the mayor was adopting this policy because of his religious values.在伦敦B脸书页面,许多人赞扬了市长的初衷居住在Greenwich的Magdalena Michalik说:“请禁止它我不想让我的孩子们看到这些!”但是也有人警告说这是伦敦“伊斯兰化”的开始,市长采用这个政策是因为他自己的总教观Sharene Kirchler said: "What happened to free speech? What happened to not being offended by everything. Why is it a matter of state to decide when something so subjective is to be allowed or not?"Sharene Kirchler说:“自由发言去哪了?说好的不被任何事情冒犯呢?为什么国家要决定什么样的题材是允许的?”The deputy mayor transport Val Shawcross said the policy was not meant as a "moral judgement", rather the mayor’s office was working with the advertising industry to ensure images were not used that were potentially harmful to young people’s mental health and how they viewed themselves.负责交通的代理市长Val Shawcross说这个政策不是“道德判断”,这只是市长办公室与广告业一同保广告中采用的图片不会对青年人的心理健康造成潜在的伤害,或影响他们对自己的看法为什么捷克遍地都是图书馆 --30 :58: 来源:chinadaily PRUE — In the age of Amazon and the internet, the idea of going to a public library to borrow a book may seem ever more quaint and old-fashioned in many parts of the world, but one country, at least, is clinging to it tenaciously: the Czech Republic. 布拉格——在这个亚马逊(Amazon)与网络当道的年代,在世界上许多地方的人看来,上公共图书馆借书一举似乎更显得古怪过时然而至少还有一个国家仍顽强地保持这项习惯,那就是捷克共和国 There are libraries everywhere you look in the country — it has the densest library network in the world, according to a survey conducted the Bill and Melinda Gates Foundation. There are more libraries than grammar schools. In fact, there is one library every 1,971 Czech citizens, the survey found — four times as many, relative to population, as the average European country, and times as many as the ed States, which has one every 19,583 people. 放眼望去,捷克到处是图书馆:根据比尔及梅琳达盖茨基金会(Bill and Melinda Gates Foundation)进行的一项调查,该国有全世界密度最高的图书馆网络,数量比文法学校还要多事实上,这项调查发现,每1971位捷克人就有一间图书馆,依人口比例算来是平均欧洲国家的倍、美国的倍(美国每19583人才有一间图书馆) Why so many Czech libraries? Well, decades they were mandatory — every commy, from a big city down to a tiny village, was required by law to have one. 为什么捷克有这么多图书馆?其实在数十年的时间里,图书馆的建造曾是强制规定——以前捷克从大城到小镇的每个社区,依法都必须要有一间图书馆 The law was enacted in 1919, soon after Czechoslovakia emerged as an independent country. The idea was to promote universal literacy and education after the country was free of the German-speaking Austro-Hungarian Empire. And it worked. 该项法案是1919年颁布的,当时捷克斯洛伐克独立不久,用意是为了在脱离说德语的奥匈帝国统治后,提高全民的识字率、普及教育而这种做法的确有效 “Czechs developed a strong ing habit, and even today, those who visit libraries buy more books — a year, on average — than others,” said Vit Richter, director of the Librarianship Institute of the Czech National Library. “捷克人养成了很强的阅读习惯,即便在今天,会上图书馆的人买书也更多,一年下来平均会买本书”捷克国家图书馆附设图书馆学中心的主任维特?李希特(Vit Richter)表示 The library law survived the German occupation, the communist era and even the breakup with Slovakia in the early 1990s. What it couldn’t survive, in the end, was budgetary pressure. To save money, the requirement was dropped in 01, when there were about 6,019 libraries in the country; since then, about percent have merged or closed. 这项图书馆法案挺过了“二战”德国占领期、共产主义时期,甚至当捷克在上世纪90年代初期与斯洛伐克分家时仍照行不误它最终挺不住的是预算压力这项法案在01年为减省开而废除了,而当时捷克全国上下有将近6019座图书馆自此以后,有大约%的图书馆遭合并或关闭 Rather than just linger on as an eccentricity from a bygone age, though, the surviving Czech libraries are doing what they can to stay vibrant and relevant. They serve as polling places elections and as local meeting venues. They organize ing clubs and art exhibits and offer computer literacy courses, and they welcome droves of schoolchildren and retirees during the day. 然而,现存的捷克图书馆并不甘于作为历史遗留的怪癖传世,它们尽可能地保持活跃及与民众生活的联系图书馆是选举时的投票所、是当地居民的集会场地,馆方也会组织阅读俱乐部与艺术展览、提供计算机教学课程,并且在日间接待成群来访的学童与退休人士 But mostly, they do what 9 percent of Czechs still want them to go on doing, according to the Gates Foundation survey: They lend books. 不过,根据盖兹基金会的调查,这些图书馆的主要工作还是提供9%的捷克人仍希望他们继续下去的务:借书给大家看

  《魔兽电影席卷中国票房 -- :53:35 来源:chinadaily 《魔兽电影官方微宣布,该片国内票房已经正式突破亿大关不过,相比国内的火爆,该片在北美首周票房仅为1.59亿元此外,与票房形成呼应的是口碑,《魔兽在豆瓣的评分高达8分(满分分),而在美国评分网站烂番茄上,只有可怜的7%(满分0%)Bolstered by a bevy of marketing partners and the exhibition muscle of its parent company’s cinema chain, Legendary Entertainment’s “Warcraft” smashed its way into the box-office record books in China, earning million in its first five days in theaters.在营销伙伴和母公司强有力的影院连锁持下,传奇公司的《魔兽电影在中国内地上映5天就获得1.56亿元的票房,一路闯进中国票房纪录历史The opening-week permance of “Warcraft” aly has outstripped the entire China runs of other major Hollywood films released this year including “Star Wars: The ce Awakens” and “Kung Fu Panda 3.” And the movie’s China receipts have been some six times greater than its domestic earnings.《魔兽的上映后的首周票房就已经超过了今年在中国上映的其他几部好莱坞影片,比如《星球大战:原力觉醒和《功夫熊猫3而且,该片在中国的票房收入超过了其在美国收入的6倍影片《魔兽是根据由著名游戏公司暴雪(Blizzard Entertainment)制作的知名网络游戏《魔兽世界(World of Warcraft)改编的这是一款大型多人在线角色扮演游戏(Massively Multiplayer Online Role-Playing Game,MMORPG),有着完整的历史背景时间线玩家在魔兽世界中冒险、完成任务、探索未知的世界、征怪物等在有关《魔兽电影在中国取得好票房的英文报道中,我们看到了以下几种表达方式:smash its way into the box-office record books,这里的smash有“冲破、突破”的意思,也就是说影片票房收入突破了之前的一些记录,被记入中国票房的记录史册outstrip the entire China runs of other major Hollywood films,outstrip是“超越、超过”的意思,这里将该片与今年引进的其他好莱坞影片做了对比,其票房收入超过了其他的好莱坞影片gross million over five days,gross这个词通常表达“总”的意思,比如gross domestic production(国内生产总值),在这里gross作为动词,表达“总共收入、总共赚得”的意思reignrule China's box office,reign和rule都表示“统治”的意思,这里表达的就是该片票房成绩傲人be a smash hit in China,smash做名词的时候跟smash hit是一个意思,即“巨大的成功”但是,《魔兽电影在美国的票房表现只能用flop来表示,即“惨败”为什么《魔兽电影在中国能取得这么好的票房?原因有以下几点:1. 上映时间选得好The movie benefited from a release over the Dragon Boat Festival holiday and a near-simultaneous dating with its U.S. debut.该片上映时间正好赶上端午节假期,而且与美国的首映时间也差不多同步. 粉丝基础好The game is very popular in China, and many fans have been anticipating the film’s release years.魔兽游戏在中国特别受欢迎,很多粉丝盼这部电影已经盼好几年了据说,很多《魔兽玩家都是穿着装备去影院看首映的,而且不少玩家已经三刷或者四刷了3. 发行方雄厚财力持More than a year bee the movie’s release, Legendary lined up financial backers in China, including Internet giant Tencent, state-run China Film Group and the Huayi Bros. studio.电影发行一年多以前,传奇就与腾讯、中国电影集团以及华谊兄弟等国内公司达成合作今年,万达集团收购传奇影业,也为该片的排片增加了动力The long-awaited fantasy film based on Blizzard Entertainment’s popular “Warcraft” game series occupied nearly two-thirds of all screens on the mainland upon its opening Wednesday, with 0,000 screenings alone on its first day in theaters – a record, according to Dalian Wanda, which purchased Legendary this year.该片上映首日抢占了内地三分之二的屏幕,首日影院放映万场,创下了新的记录. 营销团队强大Legendary inked deals with more than two dozen major marketing partners including Jeep, Intel, Lenovo, an insurance company and an herbal tea maker, resulting in a juggernaut of promotional muscle.传奇还跟多家公司达成了营销合作协议,其中包括:吉普、因特尔、联想、保险公司以及草本茶厂商等,形成了强大的宣传营销力量(中国日报网英语点津 Helen)骆驼的奇装异:变身太阳能迷你冰箱 -- 3:8: 来源: Kenya’s camels recently started sporting some unusual apparel: eco-friendly refrigerators! Some of the African country’s camels are carrying the solar-powered mini fridges on their backs as part of a test project that uses camels as mobile health clinics. Organizers hope the eco-friendly transport system will provide a cheap, reliable way of getting much-needed medicines and vaccines to rural commies in Kenya and Ethiopia.  肯尼亚的骆驼们最近穿上了一身“奇装异”—环保冰箱!作为骆驼移动诊所计划的一个部分,非洲一些国家开始给骆驼“穿上”靠太阳能发电的迷你冰箱该计划的组织者希望这种环保运输的方式能够价廉、可靠地为肯亚以及埃塞俄比亚的乡村地区运送当地急需的药品和疫苗   the past decade, Nomadic Commies Trust has been using camels as mobile health clinics in Kenya’s Laikipia and Samburu districts, isolated areas with few roadways. While the camel convoys provide a cost-effective method of traversing the harsh terrain, the group had no way of delivering medicines and vaccines that required refrigeration — until now. In , Nomadic Commies Trust partnered with Calinia’s Art Center College of Design’s Designmatters and Princeton’s Institute the Science and Technology of Materials (PRISM). Together, the groups created a lightweight and durable solar-powered refrigerator that can be strapped to camels’ backs in order to transport chilled medicines and vaccines.  在过去的十年里,除了一些交通不便的地区,游牧社区信托基金组织已经在肯尼亚的莱基皮亚和桑布鲁等地使用骆驼作为移动诊所了虽然这些骆驼护送队,经济有效,能够穿越路况恶劣的沙漠地区,但是直到现在他们还没有办法运送需要冰箱冷藏的药品和疫苗年,游牧社区信托基金组织与加利福尼亚艺术中心设计学院和普林斯顿材料科学与技术研究所合作,共同设计出一种质量轻、靠太阳能发电的冰箱,这种冰箱可以绑在骆驼的背上,用来运送那些需要冷藏的药品和疫苗  The mini fridge is housed in a bamboo saddle that is lightweight and durable enough camels to easily carry it across miles of rough terrain. The device itself is covered with crystalline solar panels that provide power the compartmented fridge’s generator. The solar panels themselves can also be used by the mobile clinics lighting and refrigeration in the field.  迷你冰箱被装在一个轻便坚韧的竹制骆驼鞍里,骆驼们可以载着它轻松穿越环境恶劣的沙漠冰箱上覆盖有水晶太阳能面板可以为冰箱的发电机提供能量,同时还可以为夜间照明提供电力来源  Mariana Amatullo, Designmatters‘ executive director, said the project was designed with a budget of only a few thousand dollars. To save money, designers tested the device on the Bronx Zoo’s camels so people wouldn’t have to fly back and th to Kenya.  加利福尼亚艺术中心设计学院的行政主任玛丽安娜说,这个计划的预算只有几千美元,所以为了省钱,设计者们起初用纽约布朗克斯动物园里的骆驼检验装置,省去了往返肯尼亚所需的费用  The solar-powered fridges are currently being tested on camels in Kenya and Ethiopia, but Amatullo says the system could be used by any rural commies with access to camels. If the project secures enough funding, it will be implemented in earnest in . Let’s hope the eco-friendly venture receives the money it needs — in the Laikipia and Samburu districts alone, 300,000 people do not have access to the mobile health clinics.  最近这种太阳能冰箱正在肯尼亚和埃塞俄比亚的骆驼身上接受检验,但是玛丽安娜说这个装置可以在允许骆驼同行的任何乡村社区使用如果该计划能募集到更多资金,就会在年全面实施并普及目前仅在莱基皮亚和桑布鲁地区就有30万人无法享受到移动诊所的救助,所以让我们共同祈祷这种环保冰箱能够得到足够的资金持吧

  史上最具种族歧视的广告?中国洗衣粉广告引发众怒 --9 ::8 来源: 一名黑人在洗衣机里被“清洗”后,变成了亚洲人,这是中国一种名为“俏比”的洗衣溶珠品牌广告的情节不过,这则广告这两天被多家外媒指责有种族歧视之嫌 (CNN)A black man and a young Chinese woman are flirting, as he leans in a kiss she thrusts a detergent capsule in his mouth and bundles him into a laundry machine.(CNN)一名黑人和一个年轻的中国姑娘正在调情,该黑人男子走向姑娘,看样子准备要接吻,却被中国女子喂食洗衣溶珠,然后塞进洗衣机She sits atop the machine as the man spins and screams inside until, to her apparent delight, out pops a handsome Chinese man dressed in a clean, white t-shirt.然后姑娘整个坐在洗衣机上,只听见洗衣机里黑人青年的阵阵惨叫声过了一会儿,从洗衣机里出来一个帅气的穿着干净白T恤的中国男子,这个姑娘笑得非常开心This staggeringly offensive advert is attracting outrage on both the Chinese and wider web, with users blasting it being racist.这则令人吃惊的攻击性广告,被认为带为严重的种族歧视,引起了国内外各大媒体的愤怒"My god," wrote one user on Weibo, China’s version of Twitter. "Don’t Chinese marketing people get any education about race?"一个网友在微(中国版的推特)上说,“我的天哪,中国的广告人员难道就没有受过一点种族教育吗?”"If you don’t understand why it’s racist, congratulations, you’re a racist," wrote another, after some commenters tried to defend the ad.在有一些持这则广告后,另一名网友说,“如果你不能理解它为何具种族歧视性,恭喜你,你就是一个种族主义者”The ad isn’t even original. It seemingly rips off a similar, and also offensive, Italian advert, in which an slim Italian man is washed with "color" detergent and emerges a muscular black man with the slogan "Color is better."该广告并非原创,它其实模仿了意大利的一个类似广告,里面一个瘦瘦的意大利男人被有色清洗剂清洗后,变黑且有了健壮的肌肉,它的口号是“有色更有型”The company behind the Chinese ad, Qiaobi, did not respond to requests comment from CNN, and has not addressed the growing outrage on the Chinese web.这家叫做“俏比”的中国洗衣溶珠品牌并未对CNN的给出回复,对于中国媒体不断上升的公愤,其也未给出任何回应This wouldn’t be the first time ads in China have been accused of racial insensitivity, there was considerable criticism online after the Chinese posters "Star Wars: The ce Awakens" seemed to downplay black actor -- and co-lead -- John Boyega.中国广告里出现种族歧视,这已经不是第一次了在中国宣传“星战原力觉醒”的电影海报上,黑人演员、联合主演约翰.波耶加的版面就被刻意缩小了While a large number of Africans live in China, particularly in southern Guangdong province, many have complained of facing discrimination and prejudice from locals due in part to a widesp stigma against dark skin.现在,有很多非洲人生活在中国,尤其是在广东省有很多人抱怨他们遭受本地人的歧视与偏见,部分原因就是中国广泛存在的对深色皮肤的歧视That stigma also exists in other Asian countries, a Thai beauty company was ced to withdraw an ad and issue an apology after it released a commercial saying "just by being white, you will win."这种肤色歧视在亚洲其它国家也同样存在泰国的一美容公司在发布了一则美白广告“只有美白,你才能赢”后,被迫撤回并发布道歉信

  香港兴起怪异“食日”减肥法 -- :38:19 来源: 香港兴起怪异“食日”减肥法Worrying new 'health' fad sees Chinese women replacing food with staring into the sun to lose weightA new 'health' trend in Hong Kong sees women staring straight at the sun in the belief that it will replace their need food and even improve their vision and sleep quality, reports Oriental Daily.据《东方日报报道,香港女性中兴起了直视太阳的“养生”新潮流,她们认为这样就不需要进食,甚至能改善视力、提高睡眠质量The women, between and 30 years old, reportedly head to the Sam Ka Village beach in Lei Yue Mun every evening and take off their shoes bee setting their phone timers and stand to stare at the sunset - some using an umbrella or a tissue to protect their skin.报道称,每晚都会有一批到30岁的女性前往鲤鱼门的三家村沙滩,脱掉鞋子,下手机计时器,凝视落日,也有人撑伞、用纸巾遮脸以防晒伤The concept of "sun gazing' or 'sun eating' revolves around consuming the sun's solar energy instead of food and that by doing so it can reduce the body's needs.“凝视太阳”论或“食日”论的要点是以太阳能代替食物能量,以此减少身体需要Photographs show the women lined up together in the blaring sun, seemingly unaware of the people around them as they engage in the bizarre practice.照片中,女士们在刺眼的阳光下一字排开,旁若无人地沉浸在这项怪异活动之中Some of the women choose to wear pinhole glasses to limit the UV rays getting to their eyes and causing permanent damage.有些女士会带针孔眼镜防止紫外线灼伤眼睛,造成永久伤害Some of the sun gazers stress they are doing it health reasons, not weight loss. 'We practice sun-gazing as a substitute eating. Some of us who have finished the therapy now eat less, and others don’t have to eat at all,' one woman told Oriental Daily. She said they start by looking at the sun up to seconds on the first day, adding seconds every day until they reach minutes by the ninth month of practice.她们中有人强调这样做是为了养生,而不是减肥一名女子接受《东方日报采访时说,“我们用凝视太阳代替进食我们中已经有人完成食日疗程后食量减少,有些人甚至无需进食”她说,“食日”者第一天凝视太阳秒钟,每天加秒钟,到第9个月增至分钟Dermatology specialist, Hou Xiang Jun, is concerned about the rising trend, saying the subtropical region, high ultraviolet degree and water reflection is leading to far too much ultraviolet light absorption. 'Even if painted with sunscreen they can only withstand five to six per cent of the damage, an umbrella or cap can only take - per cent and long exposure, in addition to sunburn, will increase the risk of serious skin cancer,' Mr Xiang Jun told Oriental Daily.皮肤学专家侯钧翔则对这一新趋势表示担忧,他指出,香港位于亚热带地区,紫外线度数很高,加上海水反射,人体吸收过多紫外线即使涂上防晒用品只能抵挡五至六成的伤害,撑伞或者带帽也只能防晒%-%长期在太阳下暴晒,除了会导致晒伤,还会增加患皮肤癌的风险”Ophthalmology experts are also concerned, naming conjunctival disease, cataracts and macular degeneration as potential side effects.眼科学专家同样表示担忧,他们指出这项活动会导致结膜病变、白内障和黄斑点退化等潜在副作用VocabularyUV: 紫外线,ultraviolet的缩写dermatology: 皮肤病学ophthalmology: 眼科学conjunctival: 结膜的cataract: 白内障macular: 视网膜黄斑的英文来源:每日邮报译者:阿甘太达。

  唐山大地震0年: 凤凰涅槃 浴火重生 --30 18:19: 来源:sohu 这座城市,因一场地震,几乎在地图上被抹去;这座城市,因为爱与勇气,在原地站了起来;这座城市,正在把自己接收的光与热放大成感恩与奉献的正能量,去温暖更多人 总结这样一段历史,一个奇迹,可能没有比这句话更贴切的了: 凤凰涅槃,浴火重生 而巧合的是,这座城市的中心就有一座凤凰山这座城市名叫唐山 A file photo shows a warped section of a railway after the quake in Tangshan, Hebei Province, in 1976. [File Photo: Xinhua] A split photo shows the view in Tangshang in 1976 and . The black and white section was taken on July , 1976 after the devastating earthquake leveled the city. The colored section of the photo was taken on July 9, , from the same location. [Photo: Xinhua] Local residents come to the Tangshan Earthquake Ruins Memorial Park to pay their respects to deceased family members and friends on July , . [Photo:China Radio International Li Jin] 四十年前的今天,一场地震袭击了我国北方工业重镇唐山 Today marks the 0th anniversary of the devastating earthquake in the industrial city of Tangshan in north China. A file photo shows damaged buildings after the earthquake in Tangshan, Hebei Province, in 1976. [File Photo: Xinhua] 这场后来被称作“唐山大地震”的自然灾害发生于1976年7月日凌晨3时许——绝大多数人正在熟睡的时刻 Known as the Great Tangshan earthquake, the tremors occurred at around 3 am on July th, 1976. A woman bows in front of the memorial wall bearing names of victims of the 1976 earthquake in Tangshan, north China's Hebei Province on July , . [Photo:China Radio International Li Jin] 这场里氏7.8级的大地震造成了逾万人遇难,万多人受伤,是整个世纪人类历史中伤亡最为惨重的自然灾害之一 The earthquake measuring 7.8 magnitude on the Richter scale left ,769 people dead and ,851 critically injured. It was believed to be one of the deadliest natural disasters of the th century. 灾难发生后,医护人员、解放军官兵从全国各地驰援唐山,救助同胞 Doctors and soldiers were dispatched from all over the country to help the victims. 在全国人民的帮助下,唐山人展现出重建家园的决心与力量 Supported by the rest of the country, people in the city showed their strength and determination in rebuilding their city. 震后5年,唐山人口恢复至0万震后年,唐山的重建工作基本完成震后年,唐山市的综合实力在全国城市中进入50强震后0年,唐山市人口超700万;去年人均GDP超一万美元,位列全国第5名 5 years after the quake, the city was again home to over a million people. years afther the quake, the rebuilding of Tangshan was basically complete. By 1996, Tangshan was listed as one of China's top 50 cities in terms of comprehensive strength. ty years later, the city's population has increased to more than 7 million. Its per capita GDP was more than ,000 US dollars last year, ranking 5th in the country. Photo taken on July7, shows the scenery of eastern downtown Tangshan, north China's Hebei Province. [Photo: Xinhua] 四十年间,奇迹般重新崛起的唐山市为自己赢得了一个响亮的称号——“英勇的城市” Over the past four decades, the miraculous re-emergence of Tangshan as a vibrant city has been nothing short of exhilarating, earning Tangshan the name ;the Brave City of China.; A file photo shows a night view of Tangshan, north China's Hebei Province. [File Photo: Xinhua] 他们的努力与付出还获得了国际奖项的肯定—— 1990年,唐山市人民政府以其抗震救灾、重建唐山市、解决百万人居住问题的突出成绩,获得了联合国人类住区(生境)中心颁发的“人居荣誉奖”唐山是首个获此荣誉的中国城市年,唐山又一举摘得“迪拜国际改善居住环境最佳范例奖”的桂冠 In 1990, Tangshan was awarded the ed Nations Habitat Scroll of Honor. Its municipal government was chosen by the U.N. as an ;outstanding organization contributing to human residence; its reconstruction efts after the earthquake. Tangshanwas the first in China to receive this U.N. award. The city also was recognized with the Dubai International Award Best Practices to Improve the Living Environment in . A photo taken on April , shows the Modern Gardens of the Tangshan International Horticultural Exposition in Tangshan, north China's Hebei Province. [Photo: Xinhua] 唐山人从未忘记困境中他们得到的无私援助;他们还要把这份感激与善举传承下去 The massive earthquake has left a legacy of gratitudeand benevolenceamong survivors, which has also been seeded among their offspring. 唐山大地震幸存者打出横幅“向全国人民问好,向解放军致敬” 【中国国际广播电台李晋】 三名地震孤儿张丽华、党育新、党育苗和她们在石家庄育红学校的辅导员“妈妈”孙丽丽紧紧相拥 目前,唐山市有超过60万名志愿者,志愿务、邻里相帮,让这座废墟之上重建的城市成为真正意义上的温暖家园;而每当有重大灾难发生,人们总能看见唐山人的身影 他们是唐山市玉田县位普通农民,但是在南方冰雪灾害、汶川地震、玉树地震等各种灾区一线却处处能看到他们的身影他们感动了亿中国人,被称为“唐山义士” 汶川地震之后,唐山大地震的幸存者、中国第一位灾害心理学士董慧娟为受灾儿童进行心理疏导 还有许许多多曾经经历过那场地震的唐山人一直在认真生活,默默奉献着他们用自己的经历书写了两个大字:勇敢! 现在请听英语环球记者Nillah Nyakoa带来一位昔日的地震幸存者、如今的优秀教师的真实故事 听亲历者口述:从未想过离开唐山,为这座城市感到自豪 ;My name is Yu Suyun, I'm an English teacher at Number One High School.; Yu Suyun is a survivor of the Earthquake that hit and almost wiped out the entire city of Tangshan, just North of Beijing. This is her story that she lives every day; A story of her life bee and after the devastating incident on the night of July th 1976 ty years ago. Nillah: When you were a little girl, how was life like bee the earthquake happened? Sun: Tangshan was a heavy industrial city. With mining steel, iron and ceramics, cement etc. It was a city that wasn't so big and people's lives were very simple, quiet and peaceful. The tallest building at that time was 8storeys high and most buildings were single storey. There were about 0families within our commy and only about had television sets which were black and white. She proceeds to show me old and new photos of her family members. On this fateful day, Yu Suyun goes on to remember how her life and that of her family, friends, neighbors and all the other city residents, was turned upside down. The entire city was in ruins. Bee the Earthquake, Suyun was just years old and lived a happy simple life with her parents and sisters. She recalls the night of the incident. ;When the earthquake happened I was at home in deep sleep. It woke me up. In fact the mud and brick bed we slept on collapsed and I fell into a hole. At that time I hadn't realized that it indeed was an earthquake. I just thought it was just a really bad storm. So I went to try and close the window. No sooner had I touched the window, than the wall also collapsed. tunately it fell outwards and I saw a strange dazzling light. Maybe it's called the earthquake light? It was then that I heard my mother shout, Earthquake! Earthquake! So I crawled away from the debris in our house onto the ruins outside. I was only wearing my underwear. When I looked around, my entire neighborhood was completely flattened. And the only thing standings were the two trees in front of our house. This was the only way (after) we could recognize where our house had once been.; Meanwhile, there had also been an Earthquake in a nearby town earlier in the year. So the people of Tangshan had been staying vigilant in case they befell the same fate, she remembers. ;Every night my father would balance a bottle on a metal ball to act as an early warning in the event of an earthquake. The idea being that, if there was an earthquake, the tremor would make the ball fall, hence making a noise and waking everyone from their sleep. But that was, useless.; The earthquake had occurred and it was tie to escape. Her sister managed to crawl out of the debris, but untunately due to the injuries her father had sustained, he was paralyzed from the waist down; so they had to pull him out. ;When we came out of the rubble we noticed that both my father and my youngest sister were missing because they were not with us. My mother started calling out my father's name and us sisters also yelled out Daddy! Daddy! Where are you? So she (mother) decided to go back in with my neighbor. They saw apart of the roof curved upwards and my father was underneath raising it up with his head and shoulders while carrying my youngest sister in his arms. The earthquake was still happening and he almost gave up because he couldn't be able to hold the roof ever. So my neighbour managed to find a long stick to raise the roof so that my sister and my father could escape.; ;My grandparents had two children; my father and my aunt. My aunt's family had been living in Beijing many years. As time went on, my grandparents missed my aunt very much and wanted to see her almost every day. So my father tried his very best to move her family back to Tangshan in December 197. Nearly years later the earthquake occurred and my aunt died. These memories are too much Yu Suyun to bear, so she breaks down but is determined to continue with her story ;And so because of too much sadness and sorrow, my grandmother also passed away.; ;Also my best friend Jia Lin lived (in a building) in the military hospital because just two years earlier, all the administrators from every department were moved to a newly built storey structure. At that time almost all the houses were one storey. So I can't remember what time it was but then we saw smoke bellowing from the tall building. So I staggered towards that building calling out, suddenly I was shocked the whole building collapsed and a big fire broke out. I could do nothing but cry out her name...there was no answer. Jia Lin and her parents all perished, leaving her elder brother alone.; Vividly everything that happened on the fateful day remains crystal clear in her mind. These are memories she struggles with every day. ;The wounded were crying screaming and these terrifying sounds scared me to death. I couldn't dare open my eyes because blood was on the floor and everywhere. Mr. Wang my father's colleague was badly wounded: his head and face were swollen such that the size of his head was two or three times bigger. You couldn't tell that it was a man's head. Even worse, his head was almost falling off. And so he died on the way to the hospital. My whole life until now, I have nightmares.; Momentarily with hope and believe the only thing they had been left with, Sun Yun says, everyone had to accept their new normal; It was time to rebuild the city and move on. Her father had returned from the hospital 6 months later and miraculously was able to walk again to the amazement of his family and friends. Nillah: After that tragedy did ever think of leaving Tangshan and move to another? ;I never thought of leaving Tangshan after the earthquake. In the few seconds the whole city lay in ruins, the suffering of the people was extreme and it seems as though it was the end of the world. But all hope was not lost. Despite the danger of frequent aftershocks, we are determined to live through and so we call it the great anti-earthquake spirit. ; Today because of her strength and resilience, Yu Suyun has grown to be one of the most recognized and loved residents in the city. She holds a super degree and has become one of the most popular teachers in Hebei province. Although life has been a struggle many residents, Yu Suyun is grateful to be alive and is proud to be a resident of Tangshan. Nillah Nyakoa, Studio Plus. 听完她的故事,大家有什么感想吗?请留言与我们分享

  在线教学被火热追捧的同时又备受争议 -- :: 来源: 物理、英语等科目的网络授课教师获得天价工资的现象受到了广泛关注同时也在全国范围内引起了有关网络教学的力量、中国教育现状、以及企业家创业精神的激烈讨论Zheng Anke, who earns up to 3.6 million yuan (,000) annually through her English classes on WeChat, Chinarsquo;s most popular instant messaging app, provides a case in point.郑安科(音)通过在微信上的英语教学,年收入达到了360万人民币(约合55000美元)她的事例给我们提供了一个了解网络教学的机会Zheng, in her early 30s, organized WeChat groups with 0 students each and charges each student 3,000 yuan () a year. She once worked New Oriental Education, Chinarsquo;s biggest English-training school, but now runs her own business.三十出头的郑安科在微信上组织了个网络教学班级,每个班0名学生她向每个学生收费,每年3000元人民币(约合60美元)她以前在中国最大的英语培训学校--新东方教育工作过,而现在她经营着自己的业务;I compile my own English learning materials, which I send to the students every week,; said Zheng, who has two assistants to help her keep in touch with all of the students as they also receive weekly feedback on their pronunciation.郑安科说道:;我自己编写英语学习资料,每周都把它们发给学生们学习;每周她都可以通过微信语音收到学生们发来的教学反馈,而且她还雇佣了两名助理来协助她保持和学生们的联系The proliferation of Internet instruction has raised questions among Chinese netizens. First, the whopping sums some teachers make has led to criticism about compensation and fair salaries. Second, some online teachers are having to hide their identities, as they work in government schools and are barred from outside instruction.然而,网络教学的泛滥已经引起了中国网民的质疑第一,他们认为一些教师丰厚的收入引起了有关公平薪酬和补偿的批评第二,一些线上教师不得不隐瞒自己的身份,因为他们在公立学校任职,并且规定禁止在外教学After-school instruction has long been popular among parents with big hopes their childrenrsquo;s academic achievements, so the growing popularity of online teaching is not surprising.中国的父母们都期望他们的孩子能够取得好成绩,而且补习班一直以来都很受家长们的欢迎,所以网络教学受到追捧也就不那么令人意外了High earnings have caught the publicrsquo;s attention. One screenshot, which went viral on WeChat, drawing netizen criticism, showed a physics teacher who charged each of his ,6 students 9 yuan a single class. He earned 18,8 yuan an hourrsquo;s instruction after sharing percent of the tuition with an online educational agency.网络教师的高收入已经引起了公众了广泛关注在微信上被疯狂转发的一张截图引起了网民的批评,图片上的信息显示一名物理老师把他的一节课以9元人民币的价格出售给了6名在线学生除去在线教育平台%的提成后,他一小时的网络教学净赚188元Yang Jie, a government worker in Wuxi, Jiangsu province, said distance learning has many advantages compared with traditional educational agencies, including cheaper fees, repeated opporties to review the teachersrsquo; instruction and the ability to attend classes when itrsquo;s convenient.据江苏无锡的一名政府工作人员杨洁(音)指出,和传统教育形式相比,远程在线教学有很多优势在线教育的收费更加低廉,学生可以重复观看学习老师的教学视频,而且学生可以自己选择合适的时间来上课学习Yang also appreciates the ability to choose instructors.杨洁对远程教育能够让学生自己选择老师的做法也赞誉有加;I can choose the teachers I like freely on the Internet,; Yang said. ;Irsquo;ll continue to attend their classes if they turn out to be humorous and their classes are prepared well.;杨洁说道:;在网上,我能够自由地选择我喜欢的老师如果他很幽默、备课也很好的话,我就会继续上他的课;Those who work in government elementary and high schools have been barred from teaching online educational agencies since . Those teachers are only allowed to teach free online platms established by the schools to help the students with their studies, but some moonlight anyway, said Yang.规定,从年开始公立中小学的老师禁止从事网络教育平台的工作杨洁指出,这些学校的老师只允许在学校自己的网络平台上免费为学生辅导学习,但是还是有部分人在其他网络平台兼职教学Zheng is undeterred by the netizen criticism and intends to continue to build her business.郑安科并没有被网民们的批评吓住,她打算继续经营她的网络教学业务;Irsquo;m going to further my study of English teaching skills in Britain this year,; Zheng said. ;I believe I can recruit more students if I better my skills.;她说道:;今年我会去英国深造我的英语教学技能我相信如果我的教学能力更好的话,我可以招到更多的学生;

  亲情真的可以靠“探亲法”强制获得吗? -- :38:5 来源: 楼梯很陡,很陡从过道走下来,也要颤颤巍巍、小心翼翼还要护好自己的头,不撞上墙 Two floors up, you emerge into a small room with a big hospital bed, and in it is Yao Jainguo’s mother in law. She’s in her early 80s. She’s been confined to this space more than years after a nasty fall.二楼,一个窄间,姚江国(音)的岳母躺在一张大大的病号床上她今年80多岁了在一个烦人的秋后,她搬进了这里,自那以后已过了多年Mr Yao and his wife care her 7. One does the night shift, the other the day. They have help from a volunteer group who visit, and there is some government assistance too.老姚和他的妻子日夜不停、轮流照顾这位老人,一个白天来,一个晚上来经常还会有一个志愿者团队来拜访这位老人,老姚他们也得了不少帮助,当地政府也协助他们一起来赡养老人But it is them - and the porter they hire - that carry her down the steep stairs a few times a year a trip somewhere nice in Shanghai.但是还是要靠老姚他们(或者他们雇的人)来把老太太搬下楼来,一年里有那么几次到上海风光还不错的地方转转逛逛The Shanghai government fears that level of commitment is fading.上海政府担心儿女们逐渐地不再赡养老人It fears the demise of the proud Chinese tradition of filial piety. It fears that a richer generation of children, whose lives are dominated more by their work, will be less inclined to look after their ageing parents.他们担心令中国人引以为傲的传统孝道会逐渐消亡他们担心更加富裕了的子孙一代将更加不愿意照顾他们年迈的父母,因为他们的生活都被工作所主导了Shanghai is a vast metropolis. Among its million people is the highest proportion of pensioners of any city in China.上海是一个超级大城市,拥有00万人口但与此同时,和全国其他城市相比,上海市领取退休金的老人的比例也最高Officials here think part of the answer is to ce people to care.一些上海政府官员认为,也许可以用强制子女探望父母的办法,来解决目前这一难题It’s introduced a punishment that strikes at the heart of every Chinese consumer - their credit score.上海市政府引入了一项惩罚机制,直击中国消费者的内心--他们的信用评分It’s a tool the state uses to deal with a range of wrongdoing: even traffic offences can lead to a worsening credit score.中国使用这一手段来处置一系列不法行为:甚至交通违法也会导致信用评分下降New rules implemented this month extend a law which gave elderly parents the right to sue their neglectful children in the courts. Shanghai now has the power to punish the worst offenders by downgrading their credit score.年,上海市曾出台一项规定,允许父母起诉疏于探望的子女,而从本月开始实施的这项新规就是在年规定上的扩大通过下调信用评分,上海现在有能力来处罚最恶劣的罪犯"If the behaviour is harming old people, if it goes past the legal threshold, and if the old people sue and complain about it, then the behaviour will be punished under the law," said Ying Zhigao from the city’s Bureau of Civil Affairs.上海市民政局应志高(音)表示说:“如果子女的行为危害到老人,如果子女的行为没有履行法律规定的义务,如果老人抱怨子女的行为或者要求打官司,那么子女就会因自己的行为而依法受到处罚”He said this wasn’t a measure aimed at dealing with the ticking time bomb of social care provision in a country where the population is ageing fast.应志高表示,在目前中国老龄化人口快速增加的情况下,这一举措并不能解决日益尖锐的社会关爱问题"We are building on a very strong Chinese tradition of respecting and caring old people" he said.他说道:“我们的工作有一个强而有力的中国传统做基础,人们尊敬、关爱老年人”But there is the issue of who will pay.但是问题是,谁来为此买单呢?An ageing population is an issue that much of the world is trying to grapple with. But China has a unique contributory factor: the one-child policy.人口老龄化是世界上许多国家都在试图解决的一个问题但是中国的情况也许更严重,因为他们面临一个独一无二的因素:独生子女政策The decades old restriction, which has just been removed, means there are fewer children to do the caring.这一维持了几十年的旧制度(不久前才废除)使得能够赡养老人的子女更少了Ju Higun was quick to show us the black and white photograph of his son inside the folder where he keeps all his government documents.车海刚(音)向我们展示了他儿子的黑白照片,他把这些照片都保存得很好,和他的政府文件放在一起The couple see their son once or twice a month. The expansion of Shanghai’s metro network has made it easier he says.老车两口子每个月能见到他们的儿子一两次他说,上海地铁线路扩张使得他们团聚更方便了His son also sends money. Mr Ju whips out an envelope and fans out the handful of red 0 yuan ($; pound ) notes inside. It goes under the pillow in an instant.老车的儿子也会给他们寄钱来老车掏出一个信封,从里面倒出一把红灿灿的百元大钞(约合美元,英镑)随后,他又马上把钱藏在了枕头下面Does he miss his boy? Yes he does.他想儿子吗?是的,他想He said he wishes they lived together, as three generations of some Chinese families still do, so they could care each other, like families in this country used to.老车说他希望他们可以住在一起,像其他那些三代同堂的中国家庭一样那么他们就可以互相关心、照顾,就像中国的家庭以前那样

  • 健诊疗宜昌妇幼保健院治疗阳痿早泄
  • 宜昌龟头炎该怎么治疗
  • 湖北省宜昌男健医院治疗包皮包茎多少钱放心常识
  • 中华共享三峡大学仁和医院男科预约
  • 好指南宜昌市男科专家
  • 宜昌市医院男科
  • 秭归县男科预约平安分享
  • 69新闻宜昌治疗慢性非淋多少钱
  • 夷陵区人民中妇幼保健医院包皮手术多少钱
  • 宜昌男健医院不孕不育科问医大全
  • 宜昌市中心人民医院包皮手术怎么样
  • 乐视大夫宜昌男健咨询
  • 宜昌哪家男科好得快爱知识宜昌市妇保医院治疗性功能障碍多少钱
  • 宜昌包皮手术大概费用
  • 宜昌哪家医院看男科
  • 荆州市人民中妇幼保健医院割包皮
  • ask优惠"宜昌看男科
  • 宜昌中医院治疗龟头炎多少钱
  • 猇亭区人民中妇幼保健医院男性专科
  • 宜昌治疗梅毒的男科医院
  • 宜昌那个男科医院好
  • 赶集面诊宜都市第一医院割包皮多少钱
  • 网上解答宜昌长江医院治疗生殖感染价格京东专家
  • 宜昌男健医院治疗生殖感染价格龙马互动宜昌市第一人民医院男科电话
  • 养心报宜昌男健男科医院泌尿科咨询中医知识
  • 宜昌治疗尖锐湿疣男科医院
  • 宜昌淋病的医院
  • 宜昌男健医院男科泌尿科
  • 宜昌哪家医院治疗软下疳效果好
  • 宜昌男性不育
  • 相关阅读
  • 宜昌男健医院能割包皮吗
  • 泡泡互动宜昌治疗前列腺炎大概需要多少钱
  • 宜昌哪家医院治疗慢性前列腺肥大好
  • 美丽报宜昌激光包皮环切术价格
  • 西陵区男性专科天涯面诊
  • 宜昌比较好的皮肤专家
  • 健康互动宜昌割包皮要住院吗
  • 宜昌念珠球菌龟头炎
  • 长阳县人民中妇幼保健医院不孕不育科
  • 健步生活宜昌男健泌尿专科医院男科专家飞度晚报
  • 责任编辑:69新闻

    相关搜索

      为您推荐