青岛妇幼保健院专家电话快问晚报

来源:搜狐娱乐
原标题: 青岛妇幼保健院专家电话当当典范
MESOPOTAMIA, the ancient name for Iraq, means “land between the rivers”. Today, though, the lines which divide the country, not those which circumscribe it, matter most. In the north and south people are emerging from the deepest of traumas into a world of possibilities. The virtually independent Kurdish region and the oil-rich Shia provinces aly enjoy peace and a fair, or rising, degree of prosperity. Between them, though, the heart of the country is trapped in ethnic and sectarian strife, vicious political factionalism and foreign meddling. Iraq’s prime minister, Nuri al-Maliki, behaves like a mafia don; his bickering rivals look little better.美索不达米亚,伊拉克古时称谓,意谓“两河之间的土地”。可如今,分割伊拉克的线条,而非环绕限定伊拉克的条框,更重要,在北部和南部,人们已远离伤痛,奔向无限可能的世界。事实上已经独立的库尔德地区以及石油丰富的什叶派省份也已尽享和平以及不错的繁荣,而且还在不断走向繁荣。不过,在他们中间,该国的中心地区却饱受民族、宗教冲突,党派纷争以及外国势力干涉。伊拉克总理努里·卡迈勒·马利基表现得如同黑手党头目,其斗争对手也好不了多少。Ten years after the invasion grandly called Operation Iraqi Freedom, and barely 15 months after the last American troops left, the signs of their arrival and passing are scant. Aside from the giant new American embassy in the capital, Baghdad, the monuments of triumph are concrete barriers and checkpoints, fleets of discarded gas guzzlers and the jarring sight of Iraqi soldiers decked out like GIs with sunglasses over their eyes, night-vision gear strapped to their helmets, laser torches and M4 rifles by their sides. Less tangible but more pervasive are the dashed hopes and unfulfilled promises. “They spent a trillion dollars and didn’t leave us a single building,” sniffs an Iraqi politician who once cheered America’s presence.被冠以“伊拉克自由行动”的入侵已过10年,距最后一批美军离开伊拉克也刚过去15个月了,而美军到来与离去标记也明显不足。除了位于首都巴格达新建的巨型美国大使馆,美军胜利所留下的也多见于混凝土障碍、检查站,成堆废弃的燃油机动车,以及那些刺眼的伊拉克士兵,装扮的如同美国大兵,佩戴着太阳镜,头盔上系着夜视装备,身旁还配着激光电筒及M4步。而相比这些有形的,更多的是破灭的希望和不能兑现的承诺。一位曾欢呼美军入侵的伊拉克政客讽刺道:“他们花费了万亿美元却连一栋建筑都没留给我们。”That is a bit harsh. Even Iraqis with bitter memories of the invasion and occupation, the death toll from which has never been definitively established, accept that without foreign armies they could never have toppled Saddam Hussein, the tyrant who dragged the country from calamity to disaster over the three decades to 2003. “They lifted the lid on the tomb we lived in,” says Sarmand al-Taie, a newspaper columnist. “It’s not their fault we haven’t completely climbed out.” The Americans made terrible mistakes, yes, but so have we, is a common refrain.听起来可能有些刺耳。事实上,虽然伊拉克民众回忆起美军的入侵与占领还是怨恨不已,对因此而造成的死亡人数至今没有正式公布而满腹牢骚,不过他们也承认如果没有外国军事力量,他们也不可能推翻萨达姆·侯赛因--在2003年之前的30年这位暴君一步步将伊拉克由不幸拖入到无底深渊。新闻专栏记者 Sarmand al-Taie说,“我们生活在坟墓之中,美军移除了坟墓顶盖。虽然我们没有完全从中爬出来,可这不是美军的错。”美军犯了严重的错误,的确,不过我们也一样, 如此反反复复。The cities, not long after城市,不久以后Baghdad, where just under a fifth of Iraq’s 33m people now live, remains a maze of compounds and security cordons. On a recent Friday, getting from the city’s old bazaar to Firdos Square, just three kilometres (two miles) away, required a 21km detour. Iraqis endure endless checkpoint queues in return for a lower chance of being caught in a blast or shoot-out. The frequency of attacks has fallen drastically since the sectarian bloodletting of 2006-07, and seven of Iraq’s 18 provinces have murder rates lower than Canada’s. But in Baghdad and the provinces around it outrages still recur with numbing regularity. On February 17th a wave of car bombs in Shia parts of Baghdad killed at least 30 people.伊拉克3300万人中,不到五分之一居住在巴格达。如今巴格达俨然成了建筑群与安全隔离区交织的迷宫。上周五,要想从室内的老集市去三公里(2英里)之外的“天堂广场”(Firdos Square),需要绕道走21公里。伊拉克民众忍受着检查站长长的行进人群,只为降低被爆炸和战击中的几率。自2007-2007年的宗派流血以来,暴力事件发生率已急剧下降,伊拉克18各省份中的7个谋杀率比加拿大还低。不过在巴格达及周边省份暴行此起彼伏,令人麻木不仁。2月17日巴格达什叶派聚居区发生新一轮汽车爆炸,造成至少30人死亡The capital has some new buildings and fancy shop fronts. But they are rare, suggesting that private investment remains a timid trickle. Armies of street vendors plying their trade through the traffic jams reflect the fact that less than 40% of Iraqi adults have a job, and that a quarter of families live below the World Bank’s poverty line, statistics little improved since the dark days of crushing UN sanctions in the 1990s. Asked how many students Mustansiriya University has, one of them replies glumly that there are about 12,000, “which means we add 4,000 to the ranks of unemployed every year.”巴格达有些新建筑物和高档商店店面。但是这些还是很稀少,这表明私人投资仍然谨慎量出。街边小贩在拥挤的道路上做起小买卖,这反映出一个事实:伊拉克只有不到40%的人拥有工作,四分之一的家庭生活在世界公布的贫困线以下。自上世纪90年代联合国对伊实施沉重的制裁以来,统计数字并未有明显改善。当问到穆斯坦西里亚大学(Mustansiriya University)有多少学生时,其中一人伤心地说大约12000人,“这也就是说我们每年要向失业大军中输送4000人”。Umm Wafa, who with three daughters shares space among 580 other families in an abandoned military hospital on the city’s tattered outskirts, reckons just 5% of her fellow squatters earn a steady income. The house she was forced to flee in the Dora district, occupied now by hostile Sunni neighbours, stands tauntingly close. She gets no state support, and has yet to win compensation for her property despite seven years of government promises. Some 370,000 other internal refugees crowd Baghdad, half in unserviced squatter settlements.在混乱不堪的市郊,Umm Wafa 和她的三个女儿居住在一座废弃的军事医院,与他们同住的还有另外580户家庭。Umm Wafa估计在此居住的人中,只有5%的有稳定收入。她被迫离开他在多拉地区的房子。该房如今被敌对的逊尼派人霸占,嘲笑般地矗立在旁边。 她没有国家持,没有得到财产补偿,尽管政府已承诺了7年。另有国内还有37万难民涌向巴格达,其中的一半住在无人管理的棚户区。A dozen checkpoints and a 150km of potholed highway to the south the picture looks impressively different. New flyovers lit by solar-powered lamps, multi-storey car parks and flashy hotels ring the centre of Najaf, a focal point of Shia pilgrimage. The city’s biggest attraction, the shrine of Imam Ali, is getting new gilding on its dome. A 0m, 56,000 square metre extension, designed by Iranian architects, will triple its footprint. The chamber of commerce boasts of billion of foreign investment. “I’m optimistic about the future of this city,” says Haidar Salman, a professor at the city’s Islamic University, “but not so much about Iraq.”经过一系列检查站,在凹凸不平的高速公路上向南行驶150公里之后,画面截然相反,给人深刻印象。使用太阳灯能路灯的立交桥,多层停车场和光夺目的酒店环绕着纳贾夫中心--纳贾夫是什叶派的朝圣中心。该市最具吸引力的地方就是伊玛姆阿里的神殿,如今其圆顶也刚被镀上金。而由伊朗设计师设计的扩建项目将是其面积的三倍;该项目造价6亿美元,占地面积达56000平方米。商会声称外资达到70亿美元。该市伊斯兰大学的教授Haidar Salman表示:“我对该市的未来很乐观,不过对伊拉克我就没这么乐观了。”Najaf’s Shia seminaries, historically pre-eminent, were overshadowed during Saddam’s rule by those of the rival Iranian holy city of Qom. Now they have reclaimed their place, says Sheikh Fouad al-Torfi, a mullah imprisoned by both Saddam and the Americans. Najaf’s Grand Ayatollah Ali al-Sistani is accepted by nearly all the world’s 150m Shias as the brightest light of the age. Most Shia religious authorities, Iranians among them, have opened offices here, some attracted by greater freedom compared with Qom.纳贾夫的什叶派神学院在历史上杰出非凡,不过在萨达姆统治时期却在伊朗圣城库姆的竞争下,不禁黯然失色。毛拉(伊斯兰教神学家)Sheikh Fouad al-Torfi说,如今这些学院已重夺其地位。Sheikh Fouad al-Torfi曾被萨达姆和美军曾囚禁过。纳贾夫大阿雅图拉西斯塔尼(Ali al-Sistani)几乎被全球一亿五千万什叶派民众接受为当今最明亮的星光。大多数的什叶派当局,包括伊朗,都在该地设有办公室,其中的因该地比库姆拥有更大的自由而被吸引过来。The Shia Mecca’s revival is fuelled by a dynamic private sector. The same is true of Kurdistan, which is also booming; it even enjoys power 24 hours a day. In the centre, though, creaky bureaucracy, bickering politicians and lingering insecurity stymie Iraq’s progress. The state employs 3.5m people—65% of the workforce—and accounts for 70% of GDP. It relies for its income almost entirely on oil revenues, which now average billion a month. A recent survey by the International Energy Agency suggests exports could double by 2020, though this will not be easy (see box on next page).私营部门的活跃也刺激了什叶派麦加的复苏。同样繁荣的还有库尔德斯坦,那里每天24小时电力供应。尽管在伊拉克中心,腐朽的官僚主义、喋喋不休的政客以及挥之不去的安全隐患都阻碍了该国的发展。国家雇佣了350万人--65%的劳动力--贡献了GDP的70%。国家收入几乎全部依赖石油收入,如今平均月收入达到80亿美元。国际能源署的最新报告显示到2020年,出口将加倍,尽管实现起来并不轻松(见下页图表)In much of the country the private sector is shackled. The World Bank ranks Iraq 165th out of the 185 places rated in its latest index on the ease of doing business; it says that shipping a container in or out of Iraq takes four times as long, and costs three times as much, as it tends to elsewhere in the region. Worse, the bank reports no legislative attempts in the past five years to make access to credit easier or speed the procedures to start a business. Iraq’s lawmakers have been too busy fighting political battles and dividing spoils among parties to attend to such practicalities. The electricity in Baghdad seldom stays on more than a few hours at a time, though new plants are being built.伊拉克大部分地区,私营部门备受束缚。在世界评估的185个国家经商容易度指数中,伊拉克排在第165位。世行表示向伊拉克进出集装箱所花费的时间是向该地区其他国家进出的4倍,花费也是其他国家的三倍。更糟糕的是,世行表示在过去的五年伊拉克并没有进行立法以使信贷更便捷或加快开办生意流程。伊拉克立法员一直忙于政治相斗和分割党派战利品,根本无暇顾及这些事务。巴格达电力供应很难一次维持数小时,尽管新工厂还在不断新建。Najaf and the south are doing so much better than Baghdad largely because the Shia majority there feels satisfied with the post-war settlement. From 1546, when the port city of Basra was captured by the Ottoman empire, to the invasion of 2003, Sunni-led states held sway over the Tigris and Euphrates valleys, although the most thickly populated part of the country, south of Baghdad, is largely Shia (see map). The Shia sense of disenfranchisement peaked under Saddam and his mostly Sunni henchmen, whose notion of nation-building included genocide against Kurds and mass execution for members of Shia religious parties they thought allied to Iran. The regime’s previously indiscriminate brutality took a sectarian turn after a failed Shia uprising in 1991.纳贾夫及南部地区比巴格达表现得如此之好很大程度上是因为两地的主要派什叶派对战后稳定秩序满意。从1546年港口城市巴士拉被奥斯曼帝国占领到2003年美军入侵,逊尼派领导的政府一直统治着底格里斯河和幼发拉底河流域,尽管伊拉克大部分人口稠密的地区,如巴格达南部,逊尼派是主体。什叶派对公民权被剥夺的意识在萨达姆及其主要是逊尼派追随者的统治下达到最高峰,萨达姆建国的计划就包括对库尔德人实行种族灭绝,对他们声称与伊朗有联系的什叶派团体成员实行大规模杀戮。1991年什叶派起义失败后,萨达姆政权先前不分青红皂白的残暴蛮横开始转向宗派上来。Understandably, Shias are tempted to regard their current dominance of Iraqi politics with righteous triumphalism. Since the first democratic elections in 2005, Shia-led parties, many of them with clerical or Islamist roots, have had a majority in Iraq’s parliament, as well as the prime minister’s office. They control local government in nine southern provinces. Ordinary Shias share the Najafi businessman’s contempt for Baghdad’s political logjam. Sunni claims of having become Iraq’s new, marginalised underclass fall on deaf ears.这也就很容易理解,如今什叶派试图捍卫在伊拉克政治的优势地位,坚信正义必胜。2005年伊拉克举行首次民主选举以来,什叶派领导的政党--其中的许多有着教士或伊斯兰根源,如今在伊拉克议会,以及总理办公室都占多数。在南部九个省份,他们也控制着当地政府。普通什叶派民众也和纳贾夫的商人一样,对巴格达政治僵局嗤之以鼻。逊尼派声称已成为伊拉克新一批被边缘化的下层民众,却并未被理睬。After the tables turned局势转变之后,Since mid-December mass protests in the style of the Arab spring have kicked off in Sunni-majority provinces to the north and west of Baghdad. The trigger was the arrest of more than 100 men in the entourage of Rafi Issawi, Mr Maliki’s Sunni minister of finance. A similar move by police units controlled by the prime minister forced Tariq al-Hashemi, a Sunni deputy prime minister, into exile in 2011. In Mr Issawi’s case all but nine bodyguards were soon released, but the arrests still raised simmering Sunni anger to its boiling point.自12月中期以来,在巴格达北部、西部以逊尼派为主体的省份爆发了类似阿拉伯之春的大规模游行示威。导火索就是100多名·埃萨维(Rafi Issawi)的工作人员遭到逮捕。·埃萨维是马利基政府内的逊尼派财政部长。而此前,由总理控制的警察局也有过类似的行动:2011年迫使逊尼派副总统塔里克·哈希米(Tariq al-Hashemi)流往国外。在埃萨维事件中,九名保镖将很快获释,但是其余工作人员依然被关押,这无疑还是会将逊尼派激怒到爆发点。That should have come as no surprise. Diplomats reckon that Iraq’s myriad security services in recent months have held something like 10,000 people, disproportionately Sunnis, in custody on terrorism-related charges. This is similar to the number once held by American forces. The Baghdad government has suspended salaries the Americans paid to Sunni militiamen. The residents of some Sunni parts of Baghdad are subjected to humiliating searches when leaving their neighbourhoods; on Fridays, days of prayer and protest, they are not let out at all.这也在意料之中。外交官员估计伊拉克庞大的安全机构在最近数月拘捕了约10000人,其中的逊尼派比例严重失衡,他们都因与恐怖组织相关连而被收押。这与美军曾关押的数字大抵相当。伊拉克政府也冻结了美军付给逊尼派军事人员的薪水。巴格达部分逊尼派聚居区的民众离开家后便遭到羞辱性的搜查;在周五的祷告日和游行示威期间,他们更是不能出门。Mr Maliki has responded to Sunni protests with concessions, promises and veiled threats. A committee he formed to hear their demands says it has released more than 2,000 prisoners, and resumed or increased salaries for 74,000 militiamen. Despite one incident in January when police opened fire on a mob in Falluja, an ever-restive Sunni city, killing five, security forces have for the most part avoided confronting protesters.马利基在回应逊尼派的抗议时,做出了让步、承诺以及隐含的威胁。马利基组建了一个专门的委员会,倾听示威者的要求。该委员会表示已释放2000多名嫌犯,重新发放并提高了74000名军事人员的薪水。尽管一月份在费卢杰(Falluja)--顽固无比的逊尼派城市,警方朝示威人群开火,造成五人死亡,但是安全部队在大多数情况下一直避免正面对抗示威者。Shia politicians warn that their own constituents are increasingly alarmed by the sight of Baathist slogans and jihadist banners in the Sunni protests. They are terrified that the increasingly sectarian civil war in Syria could create a hostile, Sunni-led post-Assad neighbour. Some speak of the need to rearm and prepare for another round of sectarian conflict.什叶派政客警告称,其本派民众也越来越担心逊尼派示威游行中出现的复兴社会党(Baathist)的口号及圣战组织标语。他们担心叙利亚不断升级的宗派内战会促使产生一个充满敌意的、逊尼派领导的持阿萨德的团体。一些人则指出需要重新武装,为新一轮的宗派争斗做准备。Mr Maliki, who first came to power as a compromise prime minister in 2005 and then patched together a flimsy government in 2010, bears much of the blame for provoking these tensions. The move against Mr Issawi baffled Iraqi and foreign observers, who see Mr Maliki’s grudging response to the subsequent anger as foolishly inadequate. The grievances of the Sunnis who feel ignored go beyond salaries and harsh policing to a more general anger over rampant corruption and resentment of Mr Maliki’s dictatorial tendencies.2005年各方妥协之下马利基首次就任伊拉克总理,随后于2010年拼凑脆弱的新一届政府。如今对局势的不断激化紧张,马利基承担大部分责任。这起针对埃萨维行动使得伊拉克国内及国外的观察者难以理解。他们认为马利基对随之而发生的怨恨回应过于吝啬,愚蠢可笑。逊尼派民众感到备受忽视,他们已由原先对薪水及暴力执法的愤怒,演变为对贪污成风的普遍恼怒,对马利基政府越来越独裁的怨恨。Yet most observers seem to think Iraq can avoid returning to mayhem. Few in Iraq’s political class relish the idea of renewed conflict, says a London-based analyst. He cites as positive signs that Sunni protests have remained peaceful so far, and that calls for the removal of Mr Maliki or scrapping the 2005 constitution, the drafting of which most Sunni politicians boycotted to their later regret, have failed to gain traction. Some Shia politicians, including Muqtada al-Sadr, a young cleric with a strong following who was long branded a dangerous firebrand, have even voiced sympathy with Sunni demands.不过大部分观察家倾向于伊拉克可以避免重返混乱无序的状态。伦敦的一位分析家表示,在伊拉克政治阶层,几乎没有人考虑重挑争端。逊尼派的游行示威迄今和平有序;要求罢免马利基或废除2005年宪法(绝大多数的逊尼派后来后悔抵制该法的起草)的呼声也没能得到响应。他表示这些都是积极的信号。Muqtada al-Sadr是位年轻的牧师,拥有很强的号召力,长期以来一直被视为是危险的煽动叛乱的人。如今他和其他一些什叶派政治家呼吁关心同情逊尼派的诉求。If there is no dire reason to fear things getting worse, though, there is not much hope for improvement either. Iraq’s politics are a mess of micro-parties in ever-shifting alliances. In the 2010 elections a centrist, secular-leaning bloc, Iraqiya, actually won more seats than Mr Maliki’s party, but fell to bickering amid the peculiar reluctance of its leader, Iyad Allawi, to visit parliament. The political class’s rejection of seemingly sensible reforms and proclivity for intrigue and factionalism have strengthened Mr Maliki as much as his determination to divide and rule.如果没有极端的理由担心局势会变得更差,可是,也没有多少希望局势复苏的希望。伊拉克的政治就是些混乱不堪的小党派,党派同盟变化无常。2010年选举时,中间派的、世俗倾向的的政党联盟“伊拉克名单”(Iraqiya)实际上比马利基的政党多两票,但奇怪的是,其领导人阿拉维不情愿访问议会,联盟陷入争吵。政治阶层拒绝看起来合理的改革,不再理会尔虞我诈和党派纷争,巩固了马利基的地位,以及其分而治之的决心。Trouble with the neighbours与邻之争Mr Maliki’s efforts to control military appointments, his use of state perks to woo defections from opposition blocs, his abuse of police power and his increasingly brazen appeals to Shia sentiment are all lamentable. Yet these may also be seen as natural responses to the pressures on him. “I’m not sure that anyone else would act much different, and it’s not as if the opposition are offering any alternative,” says a diplomat in Baghdad.马利基竭力谋求掌控军队任命权,利用国家特权拉拢反对派头程叛变,滥用警力,变得愈发厚颜无耻得迎合什叶派感情。这的确可悲可叹。不过,这也可以看做是马利基深处压力之中的本能反应罢了。巴格达一名外交官员表示:”我不确定其他人会不会有所不同,反对派似乎也不能提供可选方案。”Western diplomats are often irked by the blind eye Mr Maliki turns to Iranian influence in the country—but they also understand that it is inevitable. The Islamic Republic sponsors several armed and virulently sectarian Shia factions. It also, to the annoyance of Western countries and Sunnis, flies regular cargoes over Iraqi airspace to bolster the flailing Assad regime in Syria. But this does not mean that Iraq is fully under Iranian sway. Very few of Iraq’s Shia leaders subscribe to Iran’s state ideology of velayat-e faqih, the guardianship of the jurist. And in increasing its oil exports[做状语,其中的its是指伊拉克] Iraq is clearly pursuing its own interests, not its neighbour’s. The extent to which Iraqi exports have steadied oil prices vexes the cash-strapped and sanctions-crippled regime next door.马利基对伊朗在伊拉克的影响熟视无睹,这使得西方外交官愤怒不已,不过他们也知道这无可避免。因为伊朗这个伊斯兰共和国持了不少武装及危险的什叶派宗教团体。使西方国家及逊尼派愤怒的是,伊朗还定期飞越伊拉克上空,向垂死挣扎的叙利亚阿萨德政权提供货物。不过这并不是说伊拉克完全受伊朗影响。几乎没有伊拉克什叶派领导人赞同伊朗的法基赫的监护(velayat-e faqih)国家理念。伊拉克不断提高石油出口量,很明显其要保护本国的利益,而非邻国伊朗的。伊拉克出口在多大程度上稳定了油价,这使得缺乏现金、饱受制裁之困的隔壁烦恼不已。“We share Iran’s concerns about Syria, but not its strategic interests,” explains Naama Obaidi, a cleric who runs a Najaf think-tank. “And we respect that Iran, which fought a long war with us, and faces big threats, should exert lots of its intelligence effort here.” But while Iraq is willing to accommodate Iran, he says, it will not embrace it fully—unless pushed by fear of its Sunni neighbours.在纳贾夫运营着一家智库的牧师Naama Obaidi说:”我们赞同伊朗对叙利亚的关切,而非赞同其战略利益。”“伊朗曾与我们交战多年,如今也面临巨大威胁。我们认为伊朗应将其才能发挥在这些地方。”他还表示:“尽管伊拉克愿意接受伊朗,但并不会完全敞开怀抱,除非担心被其逊尼派近邻所逼。”One of those is Turkey, which has often appeared to consider Iraq’s Shia-dominated government as a catspaw for Iran and acted accordingly. Turkey’s prime minister, Recep Tayyip Erdogan, has repeatedly clashed with Mr Maliki. Iraqi officials contend that their neighbour to the north, which runs a thriving billion trade with Iraq, has promoted both Kurdish and Sunni obstinacy in dealing with Baghdad. A Western official says that it would be hard to exaggerate Turkey’s recklessness.其中的一个近邻就是土耳其。土耳其常视伊拉克什叶派政府为伊朗的爪牙,并采取相应行动。土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)常常与马利基总理恶语相向。伊拉克官员很高兴看到,其北方近邻土耳其在库尔德人和逊尼派顽固者与巴格达交往中推动作用。土耳其与伊拉克的贸易也蒸蒸日上,达到了170亿美元。一位西方官员表示很难夸大土耳其的轻率鲁莽。Mr Maliki will probably serve out the rest of his current term, which ends in April 2014. That is not good news for Iraq, but not entirely bad, either. Just keeping a lid on things, as oil revenues grow and begin to percolate downwards, may be a realistic ambition for a country divided internally and surrounded by strife. Muwafaq al-Rubaie, a former national security adviser of courtly demeanour who displays the noose that hanged Saddam in his heavily guarded villa beside the Tigris, insists that Iraq’s trajectory is generally upwards, not steeply so but recognisably. “Compromise in Arabic is a bad word,” he says, “but reaching it at the eleventh hour is one thing we have learned.”马利基可能会继续其剩余任期,直到2014年4月。对伊拉克来说,这不是个消息,不过也不是个很坏的消息。随着石油收入增加,并开始流入民间,仅仅控制某些事情,对国内四分五裂、争吵不断的伊拉克来说也许也是一个现实的目标。举止典雅的前国家安全顾问Muwafaq al-Rubaie在底格里斯河旁戒备深严的别墅里展示了绞死萨达姆的绳套,他坚信伊拉克的轨道前进上升的,而非大起大落,很容易辨认。他还说:”妥协在阿拉伯是个糟糕的词汇,但是在最后一刻妥协是我们必须学会的东西。 /201303/232640Asia 亚洲   The Himalayas 喜马拉雅山   Great Wall, China 中国长城   Forbidden City, Beijing, China 北京故宫   Mount Fuji, Japan 日本富士山   Taj Mahal, India 印度泰姬陵   Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟   Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛   Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠   Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙   Crocodile Farm, Thailand 泰国北榄鳄鱼湖   Pattaya Beach, Thailand 泰国芭堤雅海滩   Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹   Mosque of St, Sophia in Istanbul (Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂 /200803/28681

The process of aging is natural and it isn’t something you can stop from happening. As you age, your skin starts to lose its moistness and become more prone to damage. However, there are many natural ways available to slow down the aging process and look young.衰老是一种无法阻止的自然过程。随着年龄的增长,肌肤会渐渐失去光泽,且更易受到损伤。所幸,一些天然的方式可以延缓衰老,让你容光焕发。Drink Plenty of Water 补足水分Human body is made up of 60% water and day-to-day routines deplete this valuable resource which needs to be replenished. Drink a minimum of 8 glasses of water every day – more is obviously better. Having adequate water content in the body will keep your internal organs hydrated as well as in good working condition. Additionally, it can help your digestive system run smoothly and stop bowel irregularity. Last but not least, it’ll help your actual skin look flexible, vibrant and supple by keeping it hydrated and flushing out wastes from the body.人体60%由水分构成,宝贵的水能量撑着日常活动,当其耗尽时就需要进行补充。我们每天至少要保8杯水量---当然多多益善。摄取充足的水分可以保给体内器官提供良好运作的水化环境。此外,消化系统也会因此顺畅运作,并有效制止肠道的不规律反应。最后同样重要的是,保持充足的水分能让你的肌肤焕发活力光,并排出体内废物。Reduce Stress 卸去压力Every person has stress in their life, and if you learn to manage it, then you’ll find your life is a way better. Researches reveal that mental stress speeds up the aging process. When you’re stressed out, you lose the body’s natural balance which in turn causes damage to bodily hormone secretion, cell-repair, and collagen generation. There are many ways for you to reduce the mental stress. You can divert your attention to various things like doing exercises, in order to relieve stress. Yoga, deep breathing and meditation can cut down stress, boost oxygen and blood flow and improve energy level.人人都有不得已的压力,如果你懂得怎样去管理压力,那你会发现生活更美好的一面。研究表明心理压力会加速衰老。因为压力超负时,你身体的自然平衡会受到影响,最终导致损害身体激素分泌,细胞修复和胶原蛋白生成过程。减压的方式有很多种。比如你可以将注意力转移到各种事物上,体育锻炼可以释放压力。瑜伽可以让身体在深呼吸与冥想中得到舒缓,增进氧气,促进血液流动,提高能量水平。Get a Fruit Facial 水果面膜Make your own facial mask with the fruit of your liking. You can smear some papaya mix on your face. The fruit enzyme, called papain, exfoliates dried-out skin and reduces melanin deposition. Or rub a sliced strawberry that’s infused with plenty of beta carotene and vitamin-A to aid in regeneration of collagen. Natural aloe-vera is yet another best homemade anti-aging skin care solution which you can use to get rid of facial lines, wrinkles and slow down aging naturally. This all-natural anti-aging skin care ingredient is of course soothing and healing, and is effective when combined with other remedies as well.用你喜欢的水果来做一个面膜吧。可以涂点木瓜在脸上敷敷。水果面膜含有水果酶,也叫木瓜酶,它能够去掉角质,减少黑色素沉积。或涂切一片草莓,草莓中含有大量有助于胶原蛋白再生的β-胡萝卜素和维生素a。另外一种极佳的自制面膜,天然芦荟。这种抗衰老方式可以助你消除皱纹,自然而然地减缓衰老。这种纯天然抗老护肤产品同样具有舒缓和治疗的功效,如果结合其他有效疗法一起使用,效果显然。Exercise Regularly 规律运动Exercise is apparently an integral step in any skincare regimen. Physical exercise will help maintain muscle-tone and flexibility as you get older and also improve overall health and fitness, help protect against heart problems, and help you stay look and feel younger. Exercise will enhance the blood flow throughout the body which can even help keep your brain fit. A convenient way of getting the required workout is to take up walking. Going for walks is an excellent cardio-vascular activity and is proved to be life-extending.运动锻炼是肌肤护理中不可或缺的一步。随着年龄的增长,体育运动有助于保持肌肉张力和灵活性,同时也能提升整个身体素质,保护心脏远离疾病,让你无论是从精神还是外貌上都处于年轻态。在全身血液流动得益于运动之时,甚至你的大脑也得到了保健。达到定额运动最简便的方式就是散步。这种极佳的心血管运动被实了能够延年益寿。Follow Healthy Diet 健康饮食You should stick to a well-balanced diet plan with the majority of your foods being vegetables and fruit. Stay away from red meat or beef and stick to seafood if possible. Say goodbye to the white b and choose whole grain products. The fruits and vegetables provide your body with vital anti-oxidants that fight free-radicals which are a contributing factor to age-related illness and diseases. Eating healthily will help you look and feel better and provide you with tons of energy in order to do all those stuffs you loved to do.将大量蔬菜水果纳入均衡饮食计划中,并持之以恒。条件允许的话尽量少吃红肉,常吃海鲜。告别白面包,选择全麦食品。蔬果能够给身体提供主要抵抗自由基的抗氧化剂,自由基是引发老年性疾病和其他疾病的关键因素。饮食健康能让你活力焕发,帮你在养精蓄锐后去做任何想做的事情。 /201308/252495

In his famous book Learned Optimism, Martin Seligman points out how our present use of language can be a fairly accurate predictor of future success. Seligman explains how he was able to predict outcomes of sporting events with reasonable accuracy by comparing the language used by the coaches and players in interviews before the event. Basically what he did was count all the positive words and the negative words in published pre-game es from the players and coaches, and then he calculated the ratio of positive words to negative. The team with the higher ratio was the one picked to win. There is some subjectivity in deciding whether a word is positive, negative, or neutral, but if you try it yourself, I think you’ll find that most of the time it’s fairly easy to classify words. Seligman also explains using a similar process to predict the winners of political elections.Try this for yourself. Here’s a sentence I grabbed from Yahoo News on Feb 23:Scientists fear the avian flu that has killed 46 people in Asia could be the strain that will cause the next global pandemic but said more evidence is needed about how infectious it is in humans.How many positive and negative words do you count? I count zero positive and four negative (fear, killed, pandemic, infectious). So this sentence has a ratio of 0/4 0.Let’s try the same process on all of the headlines from Yahoo News (I’m using the Feb 23 version). I count 6 positive words (eases, adds, new, found, right, wealthy) and 15 negative words (denounce, fight, die, soak, death, somber, slain, fears, concerns, dismissed, defiant, avoids, risk, pandemic, handouts) for an overall ratio of 6/15 0.4.My picks are subjective of course, so yours may be different, but try it for yourself on any news site. If you find one with a ratio above 1.0, please tell me about it!Try this on yourself as well. Go over some text you wrote recently — emails, forums posts, whatever. What’s your ratio of positive/negative words? Seligman would argue that this is a powerful predictor of future success. Some personal development experts believe that by intentionally choosing more optimistic words in the language you use, you’ll start to become more optimistic in your thinking, which will in turn lead to better results. Anthony Robbins has a whole chapter about it in one of his books; he refers to it as “transformational vocabulary.”Have some fun and try this on your friends and co-workers. Grab something they wrote, and compute their ratio. Is their language predominantly optimistic (gt;1.0) or pessimistic (lt;1.0)? Who has the highest score? The lowest score? Any interesting patterns?What kind of boss do you work for? What about your company’s brochures? If you run your own business how’s your marketing material, your web site, your business plan? Are you projecting confidence or self-doubt to your customers? What about your journal entries? Your to do list?You’ll often see a pattern where like attracts like. Pessimistic news sources will attract pessimistic ers, partly because those are the best targets for advertising — negative people are more likely to believe that buying products will change their emotional state. A pessimistic company will attract and breed pessimistic employees — the high-energy positive people will go where their enthusiasm is welcome. So there’s a good chance you’ll see similar ratios to your own when you look around your environment. /200803/29467

Adidas thinks it’s come up with the next big thing in running shoes. And the company isn’t being shy about telling everyone about it. When the goal is to catch Nike, you can’t be.阿迪达斯自认为已经找到了跑鞋领域的“下一个大发现”。而且该公司并不吝啬于向全世界宣示此事。如果它的目标是追赶耐克的话,那更应该这样了。At a swanky launch event at New York’s Javitz Center, Adidas product execs rolled out their new “ Energy Boost” running shoe, boasting that it will do nothing less than revolutionize running footwear. A worldwide launch is scheduled for Feb. 27.在纽约贾维茨会议中心(Javitz Center),一场华丽的发布会上,阿迪达斯的产品高管们滔滔不绝地介绍他们全新的“Energy Boost”跑鞋,称该产品无异于将给跑鞋领域带来一场变革。按照安排,这款跑鞋将于2月27日在全球发售。To a horde of journalists from North America, Europe and Asia, global brand chief Eric Liedtke proclaimed the start of a “new chapter” in running shoes, one that perfectly balances comfort and energy. The formula: small capsules fused together inside the sole provide consistent energy and bounce, designed to keep a consistent spring in a runner’s step all the way through a long course. Adidas execs say the technology, three years in the making, is proprietary, though they couldn’t be specific on questions about patent rights.面对一群来自北美、欧洲和亚洲的记者,阿迪达斯全球品牌总裁埃里克·里德克(Eric Liedtke)宣称这将是跑鞋领域“新篇章”的开始,这双鞋将完美地平衡舒适度和能量。其创意在于,鞋底是由大量的小气囊复合构成,从而能够提供连贯的能量和弹力,这种设计是为了能在长距离的奔跑过程中为跑步者提供持久而均衡的弹力。阿迪达斯的高管表示,这项技术历经三年研发,是独一无二的,不过他们并没有特别回应有关其专利权的问题。The marketing plan: roll out the Energy Boost, which will retail for 0, to serious runners at Adidas Stores and various running specialty chains. Advertising will be limited, with no TV. If the response is good, look for a wider retail rollout backed by a bigger ad budget. “The idea is to spend the big bucks later, in time for a broader retail launch, ” says Patrik Nilsson, president of Adidas America.该公司的市场营销计划是:通过阿迪达斯专卖店以及不同的专业跑步用具连锁店,将Energy Boost(零售价为150美元)提供给经常从事跑步运动或锻炼的消费者。该公司进行的广告宣传将非常有限,没有投放电视广告的计划。如果市场反馈良好,该公司将分配更多的广告预算从而进行更广泛的零售推广活动。阿迪达斯美洲区业务总裁帕特里克·尼尔森(Patrik Nilsson)表示:“我们的想法是,在需要启动更大规模零售销售的时候,再花大价钱做广告。”Adidas plans to eventually outfit all of its athletic shoes –basketball, tennis , the works – with its “Boost” technology. But for now, Nilsson says, the running category is where Adidas has its biggest opportunity for growth. That’s probably true: according to athletic apparel tracker SportsOneSource, it has just 4.4% of the global market, little changed from two years ago. Market leader Nike, meanwhile, enjoys a 54% share. Adidas does a bit better in the overall athletic shoe market with an 8.6% share, but that’s still only about a sixth of what Nike has when its Jordan Brand subset is included.阿迪达斯计划最终为其所有运动鞋类——篮球鞋、网球鞋等配备这种名为“Boost”的气囊技术。但是尼尔森表示,现在跑鞋类产品是阿迪达斯拥有最大增长机遇的产品类别。这个观点可能没错:根据运动饰领域追踪公司SportsOneSource,阿迪达斯只是拥有全球跑鞋市场4.4%的份额,和两年前相比并没有太大变化。,但是,市场领头羊耐克却掌握54%的份额。在整个运动鞋类市场,阿迪达斯的表现稍好,拥有8.6%份额,不过这只是包括乔丹品牌在内的耐克所占有份额的六分之一。SportsOneSource analyst Matt Powell thinks the Energy Boost concept will help, but that the running shoe category is so highly fragmented – minimalist, lightweight, fashion running, trail running, etc. – that no one technology is likely to change the industry. “Retailers say it’s a good program, but I don’t think it’s a game-changer, ” says Powell.SportsOneSource分析师马特·鲍威尔(Matt Powell)认为,Energy Boost概念将带来帮助,不过由于跑鞋市场高度分散——简约风格跑鞋、超轻便跑鞋、时尚跑鞋、越野跑鞋——没有一项技术可能颠覆整个行业。鲍威尔表示:“零售商表示,这是一个不错的项目,不过我并不认为这能够颠覆游戏规则。”As much as the actual quality of the new shoes – which consumers will ultimately judge – Adidas’ launch fits its modern strategy of promoting itself as an innovator to a young, tech-savvy crowd. A 40-something browsing in an Adidas store in New York isn’t likely to find much that’s familiar. At Wednesday’s presentation, Liedtke channeled Steve Jobs with his jeans and black shirt (though not a turtle neck), as he boasted that Adidas had “cracked the code” of finding the optimal combination of comfort and energy in a running shoe. A handful of young, all-Adidas clad helpers joined him in holding up the Energy Boost shoe to the audience. To complete the Apple connection, the company even handed out free iPad minis to the audience.不管这款新跑鞋的实际质量(消费者将最终作出评判)如何,阿迪达斯本次推广活动符合其现代战略——将自己作为创新者推广给年轻、精通科技的用户群。40多岁的中年人在纽约的阿迪达斯专卖店闲逛的话,不大可能找到自己太熟悉的东西。在周三的介绍会上,里德克穿着和史蒂芬·乔布斯一样的牛仔裤和黑色衬衫(尽管不是圆翻领),他表示阿迪达斯已经“破解了密码”,找到如何在跑鞋中实现舒适和能量的最优组合。几位年轻、一身阿迪达斯打扮的助手捧着Energy Boost跑鞋,来到台前和他一起向观众展示。为了使与苹果的联系更加完美,该公司甚至向观众免费派发迷你iPad。Of course, Apple’s stock has been slumping of late. All the more reason to continually convince the public you’re always coming up with the next cool thing. Whether you are or not, they’ll let you know.当然,苹果的股价最近持续下滑。因此,作为商家,你更加有理由继续说公众,让他们相信你总是能拿出很酷的产品来。但是你究竟酷不酷,要由他们说了算。 /201303/228206

SEOUL, South Korea — In the heart ofSeoul’s famous Gangnam neighborhood lies the “Beauty Belt,” a grouping ofstreets lined with hundreds of cosmetic surgery joints.(首尔,韩国) 在首尔中心著名的江南区的附近坐落着被称为“美丽地带”的整容手术一条街。Untold numbers of Koreans — as well asChinese and Southeast Asian tourists— have trekked to this district, seeking apointed nose, rounded eyes, a slimmer jaw line and even a gentler smile,considered graceful in some East Asian countries.数不清的韩国人---还有中国和东南亚的游客---经过长途跋涉来到这块地方,想要得到高挺的鼻子,大眼睛,尖下巴甚至是一个温柔的笑脸,这些在某些东亚国家都被认为是美丽的特征。South Koreans are the most cosmeticallyenhanced people in the world, according to the International Society ofAesthetic Plastic Surgeons. In this hyper-competitive society, plastic surgeryis often seen as a prerequisite to job and relationship success.But what if you can’t afford these high-endclinics?据国际整形外科医生协会统计,韩国人是世界上整形程度最高的人。在竞争激烈的社会中,整形手术常被视为实现就业和良好人脉关系的必备条件。但要是负担不起高档诊所该怎么办呢?Turns out, there’s an alternative: do-it-yourselfcosmetic enhancements.It’s popular among anxious Korean teenswho lack the funds to purchase the rarified good looks plastered on subway andbus advertisements. Taken together, a “VIP package” of procedures such as aneye lift, nose job, and even a popular jaw bone-cutting operation can fetchmore than ,000.有一个选择:自己给自己做整形这一方法在一些渴望美貌的韩国青少年中颇受欢迎,因为他们无力付地铁和巴士广告上的那种精致的美容手术。一个“VIP套餐”,包括开眼,隆鼻,有时甚至还有热门的下颌削骨手术,加起来可能超过10000美元。Impatient for such treatments, theseyoungsters are taking the burden upon themselves to carve out a better face.Enter the DIY craze, a potentially hazardous fad among high school friends whoself-apply cheap and scantly regulated tools bought online.出于对这种手术迫不及待的渴望,这些年轻人自己担负起把脸雕琢得更漂亮的重任,他们加入了DIY狂潮-------在高中学生间流行的、颇具危险的时尚。他们用在网上买的廉价且不正规的工具给自己整形。The process usually doesn’t involveself-mutilation (although there are exceptions). But cosmetic surgeons insistit is potentially dangerous because it involves trying to contort andmanipulate bodies that have not fully matured — offering the potential forharm.这些整形通常不会伤害到自己(虽然也有例外)。但整形医生们坚持认为它们是有潜在风险的,因为这些青少年的身体还未发育成熟,可能会造成伤害。Na and Choi, both 17, told GlobalPostthat two years ago, after seeing Korean talk show guests demonstrate variousshape-changing gadgets, they started buying the products online. Since then,they have suffered all sorts of facial injuries — thankfully, none of thempermanentNa和Choi,都只有17岁,告诉《环球邮报》:两年前,在看了韩国综艺节目嘉宾演示了各种整形小工具后,她们就开始从网上买这些东西。从那以后,她们忍受了各式各样的面部伤痛—不过谢天谢地,这些伤痛都不是永久性的。“Wewant to become pretty without spending all the money,” said Na, aged 17. “Weknow that these methods aren’t approved of, but lots of our peers do it. Girls[in our all-girls school] like girls who look pretty.” At times, the “patients”are as young as 12 or 13. “Weknow about the dangers, but we don’t think the dangers will come to us,” she said. (Because they’re minors, the two friends askedGlobalPost not to use their full names, per South Korean standards.)“我们想要不怎么花钱就能变得漂亮,”17岁的Na说。“我们知道这些方法是不可取的,但是很多我们的同龄人都这么做。(在我们女校)女孩子都喜欢漂亮的女孩子。”有时候,这些“病人”甚至只有十二三岁。“我们知道有风险,但我们觉得这些风险不会发生在我们身上。”她说。(因为是未成年人,她们要求《环球邮报》依据韩国规定不要使用她们的全名。) /201312/270973It’s 3:28am. You’re wide awake. You toss and turn, but you can’t sleep. You want to sleep, but you’re mind and body are not cooperating. What should you do?Physical Causes of SleeplessnessThere are a many possible causes for waking up in the middle of the night and being unable to fall back to sleep. It could be physical such as muscle aches, muscles tension, need to go to the bathroom, you left the TV on, your partner is snoring, the dog is snoring, you had too much caffeine or alcohol today, and on and on. For these we can usually figure out the solution:* do some light stretches for muscle aches* take some aspirin/Tylenol/Advil/etc if pain is keeping you awake* move to a different bed* turn off the TV* get up and do something until you’re tired enough to fall back asleepMental Causes of SleeplessnessWhen you’re worried about something, that can be a real bugaboo. If you’ve got something on your mind, it can be hard to sleep. Many times you may not even be aware that you’re worried, much less what you’re worried about. But, in most cases, you will need to address the problem or you probably won’t get back to sleep anytime soon. So what should you do? Follow these steps to relieve your mind of worries and get back to sleep. (Yes, even tough guys like my Dad: Get in touch with your feelings and you’ll sleep better!)1. Signs from our Dreams. If you woke up from a dream, think about it for a moment. What was going on in the dream? What do you think each part represents? Is there something you are afraid of, worried about, or a problem you need to solve?2. What’s on Your Mind? Whether you had a dream or not, ask yourself,* What’s bothering me?* What problem do I need to solve?Maybe you are worried about your health or a loved one’s health. Maybe there is an issue at work that you’ve been avoiding. Maybe you’ve been in an argument with your spouse or a good friend. Or perhaps you’re just feeling scared of dying. (Night time has a pesky way of doing that sometimes.) Or it might just be that your to-do list is so daunting it’s waking you up at night. Whatever it is don’t be afraid to identify it and label it. Thinking about it is not going to make your fears materialize. Not thinking about it is going to keep you from sleeping. Figure it out and you’ll back on your way to some restful zzzz’s.3. Pen, Paper, amp; Solutions. You’re awake anyway, so flip on a light and grab a notebook and pen. Write down the issue that is on your mind. And then write down action steps you can take to resolve your issue..* For problems, write down the steps you will start to take tomorrow. If you don’t know where to begin, write down that you will enlist someone to help you.* For fears, write down the fear. Write down why it is scary. Write down any action steps you can take to alleviate your fears. If it is something that is unavoidable, write down reason why you are strong enough to handle this. If you have to fake it, then do so! Come up with a “strength mantra” that you’ll use to fall back asleep. Some suggestions are “I am strong” or “I am calm” or “I turn it over to God/Universe/Fate.”4. Stretch and Breathe. Once you have your issue worked out, do some soothing simple stretches either in bed or on the floor. A great one to do is the child’s pose. Sit on your knees and fold forward with arms outstretched. You will feel a wonderful release in your arms, shoulders, and back. After that do any stretches that you sense would feel good. Then lay down and take several long slow breaths in and out. Breathe in for a count of 8, hold for 8, and breathe out for a count of 16. This will help slow down your body and mind.5. Mantra. Lay down in a comfortable position in your bed, and use your “strength mantra” or some other calming, soothing mantra to help you sleep. Here are some good ones:* Mmmmmmm* Om* Ahhhh* So SleepyFor some people saying a particular prayer, such as “Hail Mary’s” can be very helpful with falling asleep. The idea is to quiet your mind by focusing on a simple word or your breath. Be kind, gentle and patient with yourself. Sleep will come. Let your thoughts be like clouds in the sky. Just watch them go by without attachment. Keep returning to your mantra and your breath.6. When All Else Fails. If you can’t fall asleep after a long period of time, consider getting up and starting to work on your solutions. If you have too much energy, then it makes sense to get up and do something with your time. Follow your instincts about what you should do. Don’t worry about losing sleep for one night. You can handle this.Prevention is the Best Medicine for a Good Night’s SleepTo ensure a good night’s sleep in the future, consider these tips.* Take it easy on the caffeine. Either eliminate it or limit to morning only. The effects of caffeine last for 9 hours, so you do the math.* Have a bedtime ritual that is calming. You could before bed, plan your day for tomorrow, write in your journal, meditate, listen to soothing music, or anything else that helps your mind to slow down.* Turn off the TV at least 30 minutes before bedtime. TV is a stimulant so establish a routine that helps you turn it off. You’ll fall asleep better.* Listen to your body. If you feel tired, go to bed. Don’t torture your self by not getting enough sleep.* Listen to your mind. If there is something on your mind before bed time, write about it in a notebook or talk to someone about it. Come up with solutions that you can work on tomorrow. 现在是凌晨3点28分。你仍然一丝睡意全无。你在床上辗转反侧,可仍旧不能入眠。你很想入睡,但你的思想和身体却不能同你的意愿协调一致。你该怎么办?失眠的生理因素有很多可能的因素,导致午夜惊醒,随后不能再次入睡。可能是生理的原因,比如肌肉的疼痛,肌肉的拉伤,去卫生间的需要,电视还在开着,与你同屋的人在打擤,你的在打呼噜,你今天喝了太多的咖啡或饮了太多的酒,等等等等。如果是上述原因导致无法睡眠,我们通常都有解答的办法:· 如果是肌肉有痛感,做一些轻微的伸展运动· 如果是身体的疼痛使你不能入睡,吃一些阿司匹林、羟苯基乙酰胺、雅维止痛药· 换一张床去睡· 关掉电视· 起来活动活动,直到你感到非常疲惫,可以倒头就睡失眠的心理因素如果你的心里有忧虑的事情,那么这的确会困扰的你睡眠。如果你心里一直在想着某些事,那么你很难安睡。许多时候,你可能甚至不知道你在担忧,更不知道你所忧虑的是些什么。然而,大多数情况下,你有必要弄清楚你的困扰究竟是什么,否则你可能什么时候都无法很快入睡。那么你要怎么做呢?依照以下步骤,放下你的担忧,安然入睡。(不错,即使像我父亲这样的人也不难做到以下这几点:探知你的内心,你会睡得更好!)1. 从我们的梦里找寻蛛丝马迹。如果你是在梦中惊醒,仔细回想一下。梦里发生了什么?你认为梦里每一部分内容都代表着什么?是不是有什么是你害怕的,是你担心的,或者一个你急需解决的问题?2. 你在想什么?不管你有没有做梦,问问自己,· 在担心什么?· 什么问题需要解决?或许你在担心你的健康,或是你爱人的健康。或许是你工作中的问题亟待解决。或许是你和你的爱人、也许和好友发生了什么争执。或许你因为害怕死亡而恐惧。(有时在夜间往往更容易产生这种恐惧。)也许只是由于,你想要做的事情的清单很让你为之怯步,因此使你夜晚无法入睡。不管你担心的是些什么,毋须害怕,找到它,弄清楚它。要这样想:它不可能使你恐惧的事情真的发生。不要那样想:它会使你持续失眠。找到你担心的是什么,你会恢复安然的睡眠。3. 笔,纸,和解答。总之你已经醒了,那么就打开灯,取出笔记本和笔。写出你心里想的事情。再写出你能解决这些问题的实际方法……· 对于那些问题,写出你会在明天着手实施的步骤。如果你不知道从哪里开始,那么写出你会向哪些人寻求帮助。· 对于那些恐惧,写出你所害怕的是什么。写出它为什么使你恐慌。写出你能够减轻这种恐惧的每个实际行动。如果你怕的是不可避免的事情,那么就写出你为什么有这么强大的能力,足以应对这一恐惧。如果你必须要假装自己很强大,那么就这样捏造吧!想出那些“力量之魔咒”,你可以依靠它来安然入睡。你可以写“我很强大”或“我非常镇静”或“我把它交给上帝、宇宙、命运来对付它。”4. 伸展身体,放松呼吸。一旦你明白了不能入睡的原因是什么,就可以在床上或地板上做一些简单的身体伸展运动。最好的办法就是保持孩童的姿势。跪着坐下来,双臂伸展,身体向前合拢。你会觉得手臂、肩膀、后背完全舒展,感觉非常舒适。随后,自己觉得怎么舒就做什么样的放松伸展。然后躺下来,做几次深呼吸。吸气的时候数到8,屏住呼吸数到8,呼气的时候数到16。这样会帮助身心放缓。5. 魔咒。用一种非常舒的姿势躺在床上,用你的“力量之魔咒”或其他一些能使你平静、宽慰的魔咒来帮助你入睡。这里有一些很好的例子:· 嗯……· 哦嗯……· 啊……· 睡吧睡吧对于那些吟诵特殊祈祷的人来说,例如,祈祷“万福玛利亚保佑”,会帮助他们入睡。这样做是为了使你的思想集中到一些简单的词语或是你的呼吸,从而使之得到平静。对待自己,心绪要平和、轻柔、耐心。这样睡意就会来临。让你的思绪如同天空的云朵。你只需看着它们来来去去无牵无挂。保持念你的魔咒,保持留意你的呼吸。6. 如果以上的做法全都没有效果。如果你经过很长时间仍然不能入睡,那么可以考虑从床上起来,着手寻找自己的解决方法。如果你确实有极大的精力,那么就应该起来,用你目前的时间做一些事情吧。追随你的本能,做你应该做的事。不必担心失去一个晚上的睡眠。你能够应对这些许的疲惫。睡一个好觉,最好的药物治疗就是预防。为了确保未来的夜晚不会失眠,考虑做到以下几点。· 不要摄取过多的咖啡因。或者是不再喝,或者是只限于早晨饮用。咖啡因的药力影响持续9个小时,因此你需要计算哪个时间饮用不会影响睡眠。· 就寝时间遵循一定的规律,会让你心定神宁。上床以前你可以阅读,可以计划你明天的事情,写你的日记,思考,听轻音乐,或者做其他能帮助你的心情放缓的事情。· 就寝前至少30分钟,关上电视。电视对观众是一种刺激,因此在就寝前养成一种规律,帮助你按时把它关掉。这样你会睡得更好。· 倾听你的身体。如果你感到疲惫,就上床睡觉。不必因为没有睡够而折磨自己。· 倾听你的思想。如果上床就寝以前,你的脑海中想着什么事情,就把它写在笔记本上,或者和别人谈论。找出解决的办法,明天能够依照实施。 /200806/42586

  • 快问大全台东区妇幼保健医院女子妇科医院怎么样
  • 青岛中心医院做血常规检查
  • 康大全青岛新阳光妇科预约安心典范
  • 青岛市新阳光妇产几楼中医新闻
  • 青岛妇科检查哪里好安心热点青岛那家医院能做无痛引产
  • 好养生山东省青岛市第二医院网上在线咨询
  • 高密治疗妇科价格
  • 龙马优惠青岛流产需要花多少钱百科健康
  • 青岛中心医院位址120乐园
  • 胶州人民医院等级
  • 胶州市第一人民妇保中医院引产大河分类青岛市新阳光医院做四维彩超检查
  • 青岛城阳人民医院生孩子价格大河频道
  • 挂号助手山东省青岛三院门诊部地址
  • 青岛正规医院
  • 青岛哪家医院治疗盆腔炎专业养心诊疗
  • 青岛怀孕四个月做掉孩子要多少钱丽优惠青岛哪家人流手术便宜点
  • 华龙典范青岛市北区流产费用最新指南
  • 青岛市一院大夫泡泡典范
  • 青岛哪家医院不孕不育好
  • 青岛宫颈糜烂治疗医院飞频道
  • 58新闻青岛市新阳光妇科医院营业时间家庭医生分类
  • 青岛五院支持刷信用卡吗
  • 88大全青岛无痛人流便宜医院管常识
  • 青岛齐鲁医院青岛分院预约是不是真的久久优惠
  • 好互动解放军第401医院门诊怎么妙手专家
  • 青岛哪家医院做阴唇整形好
  • 城阳区盆腔炎多少钱
  • 青岛哪些医院做四维彩超比较好
  • 胶州市妇幼保健医院好?
  • 青岛卵巢囊肿哪家医院好安分类
  • 相关阅读
  • 聊城打胎费用大河频道
  • 市南区妇幼保健院看病贵么
  • 中医热点黄岛区儿童医院专家预约
  • 烟台检查全身多少钱百姓共享
  • 青岛第七人民医院扣扣
  • 山东青岛新阳光可以做输软管吻合术吗百度养生青岛市开发区第一人民医院男科怎么样
  • 滕州无痛人流费用
  • 中华爱问滕州做无痛人流多少钱管专家
  • 市北区妇女儿童医院中药科
  • 山东省青岛市第四医院咨询电话
  • (责任编辑:郝佳 UK047)