旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

成都市妇幼保健院的具体地址好医爱问眉山中心医院妇科医生

来源:光明分类    发布时间:2020年01月21日 19:41:08    编辑:admin         

Paris might have been Berlin, London or Rome. Europe has something of the feel of a continent under siege. On its eastern edge, governments have been overwhelmed by the numbers arriving from Syria, Afghanistan and many troubled points beyond. The Paris atrocity, the murderous work of the self-styled Islamic State, has seen Syria’s brutal civil war transferred almost casually to the heart of one of Europe’s great cities.受到攻击的城市原本可能不是巴黎,而是柏林、伦敦或罗马。欧洲有一种整体遭到围攻的感觉。在欧洲东面,来自叙利亚、阿富汗和许多其他受难地区的难民的巨大数量,令各国政府不堪重负。从发生在巴黎的暴行——即自封的“伊斯兰国Islamic State)所犯下的杀人事件——可以看到,叙利亚的残酷内战几乎在不经意间,就已转移至欧洲最大城市之一的核心地带。The refugees making their way across the Balkans to Germany and Sweden are running from violent sectarian chaos. The murders in Paris show once again how easily this violence can reach deep into the European continent. After this year’s attacks on Charlie Hebdo and a Jewish supermarket perhaps the latest crimes should not have been a surprise. The sense of shock this weekend is no less for that.而穿过巴尔干半岛前往德国和瑞典的难民,在逃离充满暴力的派系纷争。巴黎发生的多起杀戮,再次明这种暴力向欧洲大陆纵深扩散有多么容易。在今年《查理周刊Charlie Hebdo)和一家犹太超市遭遇袭击后,对于这场最新的罪行,人们不应感到意外。然而上周末所造成的冲击丝毫不会因此减少。Most likely, there will be more such moments. The hard fact is that we live in an age of systemic disorder. As we might have learned from New York, Madrid, London and Mumbai there is no hiding place from upheavals elsewhere. In much of the Middle East the state system bequeathed a century ago by Europe’s departing imperial powers has broken down. In this part of the world, terrible shootings and bombings such as those in Paris have become almost a commonplace. Globalisation, identity politics and technology have provided the transmission mechanisms to sp the terror across borders and continents.最有可能的情形是,还会出现更多这样的时刻。一个让人不得不承认的事实是,我们生活在一个系统性动荡的时代。正如我们可能已经从纽约、马德里、伦敦和孟买的恐怖事件中学到的,在其他地方也没有能够免受动荡影响的避风港。在中东大部分地区,一个世纪以前欧洲帝国势力离开时留下的政府体制已分崩离析。在世界的这个角落,类似巴黎恐怖袭击那样的可怕击案和爆炸事件,几乎已成为一种常见现象。全球化、身份政治以及技术进步,已经为恐怖的跨境和跨洲扩散提供了传播机制。French president Hollande called the murders an act of war. They were certainly that. But this is not a war as we usually would understand it. Isis has seized territory in Iraq and Syria, but its potency lies in the fact that it is as much an idea and ideology as organisation. In Europe it wants to provoke an anti-Islamic backlash that will feed it with more recruits from indigenous Muslims. These latest murders, Isis said, were retribution for French bombing of their fighters in Iraq and Syria. That was part of it, but no one in Europe should imagine they could exempt themselves by washing their hands of the Middle East.法国总统弗朗索瓦攠朗 Hollande)称这轮杀戮是一种战争行为。它们无疑是战争行为,不过这不是我们通常理解的战争。ISIS在伊拉克和叙利亚控制了大片土地,然而它的威力却依赖于这样一个事实:它既是一个组织,也是一种思想和意识形态。在欧洲,它希望激发一种反伊斯兰的反弹,这会把更多欧洲本土穆斯林变成它的新成员。ISIS表示,最新这轮杀戮,是法国轰炸伊拉克和叙利亚的ISIS战士所应得的报应。这确实是其中部分原因。不过,欧洲不应该有人以为,通过置身中东事外,他们就可以让自己免遭恐怖袭击。The immediate demand is for answers and action. Could the plot have been uncovered; did the intelligence services miss something; how important was the complicity of French citizens mentioned by Mr Hollande? At least one of the killers carried a Syrian passport. Were others radicalised in France before being trained for this atrocity in the jihadis war against Syria’s Bashar Al Assad? Is it time for France to reset the balance between personal liberty and collective security? What about the promises after Charlie Hebdo to offer a better future to France’s Muslims?眼下,我们亟待回答多个问题并行动起来。这次恐怖袭击的阴谋原本有可能被发现么?情报机构是不是漏掉了什么?奥朗德提到的法国公民的合谋有多重要?在这些杀手中,至少有一人持有叙利亚护照。其他人是在法国转向激进主义,再在针对叙利亚巴沙尔阿萨Bashar al-Assad)的圣战中,为这次暴行受训的么?法国是不是该重新寻找个人自由与集体安全之间的平衡点了?对于在《查理周刊》事件后提出的为法国穆斯林提供更美好未来的承诺,人们该如何对待?One impulse sensibly forsworn by Mr Hollande will say it is time for Europe to throw up the barricades. Leave it to regional powers to fight it out. Saudi Arabia, Turkey and Iran, after all, have given life to Isis by incorporating the Syrian civil war into the struggle for dominance between Sunnis and Shia. Let them suffer the consequences. As for Russia, well Vladimir Putin has aly paid for its intervention with the downing over Egypt almost certainly the work of an Isis-affiliated group of a Russian civilian jet carrying more than 200 tourists.一种冲动的观点认为(奥朗德已经明智地誓言放弃这种观点),欧洲是时候建立起屏障了。把这个问题留给该地区的大国去解决。毕竟是沙特阿拉伯、土耳其以及伊朗把叙利亚内战纳入逊尼派和什叶派的统治权之争,才催生了ISIS。让他们自食苦果吧。至于俄罗斯,弗拉基米尔渠京(Vladimir Putin)已经为其介入付出了代价,俄罗斯一架载有00名游客的客机在埃及坠落——几乎可以肯定这是ISIS附属组织的杰作。In this respect, the Paris attacks are a gift to Europe’s xenophobes. The risk is that the far right, aly prospering by peddling anti-Muslim identity politics, succeed in drawing false connections between migration and terror. The us-versus-them politics of parties such France’s far-right National Front makes the scantiest of distinction between violent jihadis and peaceful Islam. In this twisted mindset every Muslim refugee is a potential terrorist. What should frighten Europeans is that the National Front’s Marine Le Pen is seen as a credible candidate in the contest for the French presidency in 2017.从这个角度看,巴黎恐袭是欧洲排外情绪的产物。危险在于,已经靠兜售反穆斯林的身份政治而壮大的极右翼势力,成功地将移民和恐怖主义建立了错误关联。诸如法国极右翼政党国民阵线(National Front)等党派“我们是我们、他们是他们”的政治主张,对暴力的圣战分子与平和的伊斯兰教徒完全不加区分。在这种扭曲的心态下,每一个穆斯林难民都成了潜在的恐怖分子。国民阵线的马琳勒庞(Marine Le Pen)竟然被视为法017年总统大选的可靠候选人,这才应该令欧洲人感到恐惧。An opposing response will say that it is time to “double-up By permitting Isis to hold territory, the west has given it the opportunity to turn a local organisation into a global ideology. Isis can now claim the allegiance of tens of thousands of so-called foreign fighters many if not most of them from Europe and affiliates reaching across the Middle East and Maghreb to the Sahel. I was at a security conference in Beijing last month. Top of the agenda? The boost provided by Isis to Islamist extremism across Asia.一种相反的观点认为,是时候“双倍加仓”了。允许ISIS保持领地,西方赋予了该组织从地方组织转变为全球性意识形态的机会。ISIS如今可以宣称有成千上万所谓的外国战士对其效忠,而这些外国战士中,来自欧洲的战士就算不是占大多数,也着实不少,同时其附属组织已触及整个中东、马格里布(Maghreb,马格里布是历史上对北非地区阿尔及利亚、洛哥和突尼斯的统称——译者注)到萨赫勒(Sahel,非洲撒哈拉沙漠和苏丹草原地区之间一条横跨多个国家的地带——译者注)地区。我上个月在北京参加了一次安全会议。会议的首要议题?就是ISIS对遍布亚洲的伊斯兰极端主义的推动。The case for a more ruthless assault on Isis is a powerful one. Destruction of its strongholds in Iraq and Syria will not wipe it out just as al-Qaeda survived the US march into Afghanistan but you have to start somewhere. This time, though, the west must remember what it forgot after the attacks of September 11 2001. There are no military solutions.持对ISIS予以更无情打击的理由很充分。摧毁其在伊拉克和叙利亚的强大据点并不会将其消灭——就像基地组al-Qaeda)在美国进军阿富汗后仍然得以存活一样——但是你必须从某处下手。不过,这一次西方国家必须记住其0011日恐怖袭击后所忘记的事情。军事手段解决不了问题。Ending the Syrian civil war, and thus depriving Isis of its organising mission, requires a political agreement. Most probably it will be an ugly one. Almost certainly, it will require western leaders to retreat from past rhetoric. But Europeans will feel safer in their cities only when there is a settlement of sorts in Iraq and Syria.结束叙利亚内战、并以此使ISIS失去组织使命,需要一份政治协议。只不过这极可能是一份难堪的协议。几乎可以肯定,这将需要西方领导人放弃过去的言论。但是,只有当伊拉克和叙利亚的问题得以解决时,欧洲人才会在自己的城市里感觉更安全。来 /201511/410960。

The Baltic countries are registering a dramatic increase in Russian military provocations, rattling nerves in a region which fears it could be the next frontier after Ukraine in Moscow’s quest at asserting its regional power.波罗的海国家遭遇俄罗斯军事挑衅的次数正在骤增,区域各国情绪紧张,担心该地区可能会成为继乌克兰之后莫斯科宣示其地区实力的下一个前沿阵地。Nato fighters policing Baltic airspace were scrambled 68 times along Lithuania’s borders this year, by far the highest count in more than 10 years. Latvia registered 150 “close incidents cases where Russian aircraft were found approaching and observed for risky behaviour. Estonia said its sovereign airspace had been violated by Russian aircraft five times this year, nearing the total count of seven over the previous eight years.今年,负责波罗的海地区领空治安的北约(Nato)战斗机在立陶宛边境附近紧急升8次,为迄0多年来的最高频次。拉脱维亚已发生150次“亲密接触事件”——发现俄罗斯飞机接近其领空并有危险举动。爱沙尼亚则表示,今年该国领空曾5次遭到俄罗斯飞机的侵犯,接近过去8年的总和次)。Finland has had five violations of its airspace this year against an annual average of one to two in the previous decade, while Sweden last week suffered what Carl Bildt called the “most serious airspace incursionin his eight years as foreign minister.芬兰领空今年遭遇5次侵犯,之前10年平均每年仅一两次。瑞典领空上周被侵犯,瑞典外交大臣卡#8226;比尔 Carl Bildt)称这是他担任外交大臣8年来“最严重的领空入侵”。“A lot of people here and across northern Europe are worried about what it means for the future. It’s not benign, it’s rather unpleasant,said James Rogers, lecturer at the Baltic Defence College. He added that the incursions were “Russia trying to remind everyone it is still a significant air power波罗的海国防学院(Baltic Defence College)讲师詹姆#8226;罗杰James Rogers)表示:“很多本区域和北欧的民众都十分担心,(俄罗斯)的举动对未来意味着什么。这并非善举,相当令人不快。”他补充称,侵犯领空是“俄罗斯在提醒所有人,它仍是一重要空中力量”。According to one western official, so far this year there have been well over a hundred quick reaction alerts the scrambling of fighter jets because of Russian activity in the vicinity of alliance airspace, a threefold increase over the number for the whole of 2013.一位西方官员称,由于俄罗斯在联合领空附近的活动,今年迄今出现了100多次快速反应警报(战斗机紧急起飞),是2013年全年数量的3倍。“[We] can attribute some of these flights to an increase in Russian military exercises and activity along Nato’s eastern borders but in many cases the Russian military is being provocative by probing airspace they are not authorised to enter,said one senior Nato military officer, who confirmed there was significant concern over the increased number of incidents. “As in Ukraine, Russian aggressiveness in the air adds to the tension between the international community and the Kremlin.”“(我们)可以将其中一些飞行归因于俄罗斯在北约东部边境的军事演习和活动增加,但在很多例子里,俄罗斯军队是在挑衅,他们进入了禁止进入的区域。”北约一高级军官表示,“就像在乌克兰一样,俄罗斯在空中的大胆行为会加剧国际社会与俄罗斯之间的紧张关系。”他实,北约对侵犯领空事件数量的增多感到非常担忧。Nowhere is Russia’s growing swagger triggering more concerns than in the Baltic states, which have a history of Soviet occupation, heated political arguments with Russia and sizeable Russian populations. Mr Putin’s new argument that ethnic Russians abroad are part of a “Russian Worldand as such worthy of Moscow’s protection has reignited such fears.俄罗斯越来越招摇的举动引发的担忧对波罗的海地区的影响最为严重,这些国家有被前苏联占领的历史,它们与俄罗斯发生过激烈的政治争论,而且国内的俄罗斯族人口数量众多。普京的最新说法是,海外俄罗斯族裔是“俄罗斯世界”的一部分,值得受到俄罗斯的保护,这一言论再度引发了这些担忧。“What is happening now in Ukraine is part of a global project,warns Andrei Piontkovsky, a Russian political commentator highly critical of Mr Putin, adding that the president could target the Baltics next.猛烈批评普京的俄罗斯政治员安德烈#8226;皮昂科夫斯基(Andrei Piontkovsky)警告称:“现在在乌克兰发生的事情是(俄罗斯)全球计划的一部分。”他补充称,普京的下一个目标可能是波罗的海国家。Defence officials in the Baltic sea region fret that the incidents, taken in conjunction with other recent Russian acts in the region such as the apparent abduction of an Estonian intelligence officer and the seizure of a Lithuanian fishing vessel in international waters, add up to a more assertive stance from Moscow towards the Baltics.波罗的海地区各国的国防官员担心,把俄罗斯最近的其他行为(例如爱沙尼亚情报官员明显遭绑架以及一艘立陶宛渔船在国际海域被扣)联系起来看,这些事件意味着俄罗斯将对波罗的海国家采取更强硬态度。来 /201409/332816。

One man has been killed and three police officers wounded in a shooting at an event in Copenhagen where a controversial Swedish cartoonist who depicted the Prophet Mohammed as a dog was speaking.哥本哈根一个活动现场发生击事件,造成1人身亡名警察受伤。当时一名曾把先知穆罕默Prophet Mohammed)描画为的有争议的丹麦漫画家正在事发地点发表演讲。Danish police said on Saturday afternoon that two people responsible were still at large after reports of up to 40 shots being fired.丹麦警方周六下午称,两名涉案嫌疑人仍然在逃,此前报道称嫌疑人开了多0。The shootings took place at an event where cartoonist Lars Vilks and the French ambassador to Denmark were debating art, blasphemy and freedom of expression.击案发生在一处活动现场,漫画家拉尔斯#8226;维尔克斯(Lars Vilks)正在此与法国驻丹麦大使辩论艺术、亵渎神明和言论自由等课题。The French ambassador wrote on Twitter: “Still alive in the room Reports suggested Mr Vilks was also unharmed as police stopped the shooters in the hallway outside the event. The dead man has not been named.法国大使在Twitter中写道:“仍然活着,呆在房间里”。报道称,维尔克斯也没有受伤,因为警方在活动现场外的走廊上阻止了手。目前尚未公布遇难男子姓名。Helle Merete Brix, one of the event organisers, said she hid in a cold room with Mr Vilks during the shootings. “There is nobody that thinks it is pleasant when somebody tries to attack you. We sat in the cold room holding hands and telling jokes. For what else can you do in such a situation?she told TV2.活动的主办者之一赫勒#8226;梅雷#8226;布里克斯(Helle Merete Brix)称,击发生时,她与维尔克斯躲在一间冷藏室内。“当有人试图攻击你时,没人会觉得愉快。我们坐在冷藏室里,相互握着手讲笑话。在这种情况下你还能做什么?”她向TV2表示。Mr Vilks has been threatened before. Seven people were arrested in Ireland in 2010 over an assassination plot. Later that year, the Swede was hit in the face by a protester while giving a lecture at Uppsala University.维尔克斯此前也遭到过威胁010年,7人因策划暗杀在爱尔兰被捕。当年晚些时候,这位瑞典漫画家在乌普萨拉大学(Uppsala University)举行讲座时,脸上被一名抗议者打了一拳。Fran#231;ois Hollande, France’s president, called Danish prime minister Helle Thorning-Schmidt on Saturday evening to express his solidarity, the Elysée Palace said. Bernard Cazeneuve, the French interior minister, will set off for Copenhagen shortly.爱丽舍宫(Elysée Palace)表示,周六晚间,法国总统弗朗索瓦#8226;奥朗Fran#231;ois Hollande)致电丹麦首相赫勒#8226;托宁-施密Helle Thorning-Schmidt),表达了团结之情。法国内政部长伯纳德#8226;卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)将很快前往哥本哈根。Denmark has been on edge ever since the shooting of cartoonists at Charlie Hebdo in Paris last month as the first newspaper to publish drawings of Mohammed was Jyllands-Posten, a Danish daily.自上个月《查理周刊Charlie Hebdo)的漫画家在巴黎遭到杀后,丹麦一直处于紧张之中,因为第一家发表穆罕默德漫画的报纸是丹麦日报《日德兰邮报Jyllands-Posten)。The newspaper stepped up security after the Paris attacks. Several plots had aly been foiled against it and other Danish targets after the cartoons were first published in 2005, an event that led to huge protests and dozens of deaths across the Arab world.在巴黎袭击案发生后,该报纸加强了安保措施。自2005年第一幅关于穆罕默德的漫画发表,引起阿拉伯世界的大规模抗议并导致数十人死亡以来,已有数次针对《日德兰邮报》及其他丹麦目标的袭击阴谋被挫败。Flemming Rose, the Danish editor who originally commissioned the cartoons that were later republished by Charlie Hebdo, has been nominated for this year’s Nobel Peace Prize.最初委托创作后来发表于《查理周刊》漫画的丹麦主编弗莱#8226;罗塞(Flemming Rose)获得了今年诺贝尔和平Nobel Peace Prize)提名。He told the Financial Times last month: “I don’t regret commissioning those cartoons. I don’t believe that a cartoon is worth a single life. The problem is that there are quite a few people who believe otherwise and then we are confronted with this dilemma: what do we do?”他上个月向英国《金融时报》表示:“我不后悔委托创作那些漫画。我不认为一幅漫画值得牺牲一条人呀?问题是有相当一部分人的想法正好相反,于是我们就面临这一两难境地:我们该怎么办?”Danish police said the shooting took place shortly before 16.00 local time and the shooters escaped from Osterbro, to the north of Copenhagens centre, in a dark Volkswagen Polo. The three police officers were not critically injured, the police later said.丹麦警方称,击案发生在当地时间6时,手驾驶一辆深色大众Polo从Osterbro区逃往哥本哈根市中心北部。警方后来称名受伤警察的伤势并不严重。The shootings immediately sparked debate in Denmark. One parliamentary candidate for the Danish People’s Party, a populist anti-immigration group that topped the polls in last year’s European elections, wrote on Twitter: “I think the left-wing and others who have supported Islam’s march into Denmark should be made accomplices.He took down the tweet shortly afterwards and apologised.击案立即在丹麦引发辩论。去年欧洲议会选举中得票领先的民粹主义反移民组织——丹麦人民党(Danish People’s Party)的一名议会候选人在Twitter上写道:“我认为左翼和持伊斯兰长驱直入丹麦的其他人都应该被列为帮凶。”不久他就删除了这条推文并道歉。来 /201502/360307。

阅读提示:本文对照中文翻译在上,英文原文在下。政治上的蜜月期也许永远不会持续很久,但它们在澳大利亚根本不存在。上周,在罢免托尼阿特(Tony Abbott)仅仅一天后,马尔科姆礠楲布Malcolm Turnbull)宣誓就任澳大利亚9任总理。那天的街头小报将他称为“马尔科姆变节者Malcolm Turncoat)和“微笑的刺客Smiling Assassin)。Australia’s premier is a former lawyer who has grabbed his chance to shine, writes Jamie Smyth Political honeymoons may never last long, but they don’t exist in Australia. When Malcolm Turnbull was sworn in as the 29th prime minister of Australia this week, just a day after ousting Tony Abbott, the tabloids labelled him “Malcolm Turncoatand the “Smiling Assassin在特恩布尔成功问鼎自由党(Liberal Party)党首以来的几天里,这0岁的前高Goldman Sachs)家已被媒体和党内批评者贴上了“小气鬼百万富翁”、“精英势利眼”和不择手段的王子等标签。In the days since Mr Turnbull’s successful challenge for the Liberal party leadership, political opponents, the media and internal critics within his party have labelled the 60-year-old former Goldman Sachs banker a “penny pinching millionaire an “elitist snob and a Machiavellian prince.“派珀角王子和自由毫不沾边。”曾在工党政府担任财长的韦恩斯旺(Wayne Swan)表示;派珀Point Piper)是特恩布尔居住的富裕的悉尼城郊住宅区。“特恩布尔的温和派名声并不属实。不过,他将实施阿特的政策。”“There is nothing liberal about the Prince of Point Piper,says Wayne Swan, a former Labor treasurer, referring to the affluent Sydney suburb where Mr Turnbull lives. “Turnbull has an undeserved reputation as a moderate but he will implement Abbott’s policies.”澳大利亚政治的残酷无情意味着,该国在5年里见名总理的起萀?如今特恩布尔面对的现实是,他必须应对一个某些人声称已功能失调的议会制度。但他的最大挑战将是他提振澳大利亚经济的能力——这一点将左右着对他的政府的评价。由于澳大利亚关键的出口商品——铁矿石和煤炭——价格暴跌,以及该国最大贸易伙伴中国经济放缓,澳大利亚的经济正在不断走弱。The brutal nature of Australian politics, which has seen five prime ministers come and go in as many years, is the reality Mr Turnbull must manage in a parliamentary system that some claim is dysfunctional. But his greatest challenge, and the one that will define his government, will be his ability to grow an economy that is weakening in the face of a collapse in the price of key exports iron ore and coal and a slowdown in the economy of its biggest trading partner, China.澳大利亚曾出现连4年的增长。然而,在截月底个月内,国内生产总GDP)增幅已放缓至0.2%。这一局面令高盛警告称,该国016年年中以前有三分之一的几率陷入衰退。Australia has had 24 consecutive years of growth. But gross domestic product growth slowed to 0.2 per cent in the three months to the end of June, leading Goldman Sachs to warn of a one in three chance of a recession by mid-2016.阿特曾承诺要通过改革刺激增长。然而,他对紧缩政策的持、生硬的领导风格、以及议会中的僵局,使他与习惯了经济繁荣的公众及渴望变革的商界不合拍。Mr Abbott promised reforms to stimulate growth but his embrace of austerity, abrasive leadership style and deadlock in parliament made him unpopular with a public used to prosperity and a business sector hungry for change.麦格理银Macquarie Bank)共同创始人马克约翰Mark Johnson)表示:“商界失去了对阿特的信任。他们认为,在所有政客中,特恩布尔重振澳大利亚经济的可能性最大。他非常聪明,是一位天才的沟通者和更好的谈判专家,还和实施政策离不开的独立参议员具有良好的关系。”“Business lost faith with Abbott,says Mark Johnson, co-founder of Macquarie Bank. “They see Turnbull has the best chance of any politician in revitalising the economy. He’s intelligent, a talented communicator, a better negotiator and has good relationships with independent senators, who are needed to implement policy.”在厌倦了堪培拉政坛“旋转门”特性的选民中,特恩布尔拥有很高的持率。不过,自由党右翼阿特持者的憎恨,以及保守派盟友国家National Party)党内的不安,依然是他面临的潜在威胁,并将限制他的政策选择空间。澳大利亚国立大Australian National University)的伊恩麦卡利斯特(Ian McAllister)表示:“他与工党前领导人陆克文(Kevin Rudd)面临的局面类似。他在选民中很受欢迎,但党内某些势力憎恨他。”Mr Turnbull has strong approval ratings from voters weary of the revolving door nature of Canberra politics. But resentment from Mr Abbott’s supporters on the rightwing of the Liberal party and unease among the conservative coalition partners, the National party, remain a potential threat and will restrict his policy options. “He is in a similar situation to former Labor leader Kevin Rudd. He is popular with voters but elements within his own party hate him,says Ian McAllister, politics professor at Australian National University.作为一名社会改革派和经济保守派人士,这不是特恩布尔第一次担任自由党党首。他曾在2008009年间担任此职,后来因持碳排放交易机制而被党内右翼的气候变化怀疑论者赶下台。在那之前,特恩布尔在党内的领导地位已经因一个失误而削弱:他依据一名财政部官员提供的虚假电子邮件,声称当时的工党政府寻求为一名政治捐赠者安排特殊待遇。It is not the first time Mr Turnbull, a social progressive and economic conservative, has been Liberal party leader. He held the position in 2008-09 before climate sceptics on the rightwing of the party ousted him over his support for an emissions trading scheme. His leadership had aly been weakened following a gaffe when he relied on fake emails provided by a treasury official to allege the then Labor government sought special treatment for a political donor.失去党首之位是一次少有的挫败。当时特恩布尔宣布将退出政坛,但在与上一位给澳大利亚政坛带来稳定的总理约翰霍华John Howard)谈话后改变了主意。“他非常聪明,对经济有深刻见解,而且口才很好,”霍华德说。批评者称,特恩布尔有时缺乏耐心,为人傲慢。“他无法容忍愚蠢的人。他会击碎他们的膝盖骨,”一名官员称。The loss of the leadership was a rare setback. At the time he said he would quit politics, but changed his mind after talking to John Howard, the last prime minister to bring stability to Australian politics. “He is highly intelligent, has a good understanding of economics and is quite articulate,says Mr Howard. Critics say he can be impatient and arrogant. “He doesn’t suffer fools gladly. He kneecaps them,says one official.特恩布尔第一次受到世界瞩目是985年,当时身为悉尼律师的他在著名的《抓间谍者Spycatcher)一案中领导辩护团队,成功地为英国军情五处前特工彼得嘠禍(Peter Wright)进行辩护,推翻了英国政府封杀赖特回忆录的禁令。Mr Turnbull first came to global attention in 1985 as a lawyer in Sydney, when he led the successful defence team in the notorious Spycatcher case, acting for Peter Wright, a former MI5 agent being blocked by the British government from publishing his memoirs.特恩布尔的妻子露西礠楲布Lucy Turnbull)是一名著名律师和商人。她是原澳大利亚总检察长的女儿,也曾参与《抓间谍者》一案。Mr Turnbull’s wife Lucy is a well-known lawyer and businesswoman the daughter of a former attorney-general, she also worked on the Spycatcher case.特恩布尔曾为商人克里派克(Kerry Packer)担任顾问,同僚称这段关系促使特恩布尔寻求自己的致富机会987年,他和前总理高夫惠特拉姆(Gough Whitlam)之子尼古拉斯惠特拉姆(Nicholas Whitlam)、已故的工党政治人士和前新南威尔士州州长内维Neville Wran)创立了一家投资,之后又在1997年到2001年间担任高盛澳大利亚的董事总经理。Mr Turnbull acted as counsel for businessman Kerry Packer, a relationship that colleagues say inspired him to seek his fortune. Accordingly, in 1987, he set up an investment bank with Nicholas Whitlam, son of former prime minister Gough Whitlam, and Neville Wran, the late Labor politician and former premier of New South Wales, before becoming managing director of Goldman Sachs Australia in 1997-2001.一些同僚将特恩布尔的抱负归因于他艰难的成长经历。他的双亲在岁时分居。特恩布尔的母亲移居美国,他被送往寄宿学校,此后他在悉尼攻读法律,后来又获得罗德奖学金到牛津大University of Oxford)进修。Some associates attribute Mr Turnbull’s ambition to his difficult upbringing. His parents separated when he was nine. His mother moved to America, and Malcolm was sent to boarding school before studying law in Sydney and then as a Rhodes scholar in Oxford.特恩布尔004年当选进入议会,但他在政治上活跃的时期更久:作为一名共和政体的拥护者,他在1999年就澳大利亚是否要走向共和的全民公投中发挥了重要作用,这场公投以持共和一方的失败告终。Mr Turnbull was elected to parliament in 2004 but had long been politically active: a republican, he played a prominent role in the unsuccessful 1999 referendum on whether to establish an Australian republic.现在距离下一次选举还不到一年时间,这位新上任的总理并没有多少时间给人们留下深刻印象。特恩布尔将党内团结置于个人信念之前,承诺不改变联合政府保守的气候变化政策和就同性婚姻举行公民投票的计划,而不是推动议会加快立法。他承诺就如何提振经济展开国内讨论。“有关把事情做成的最佳途径,我认为特恩布尔在过去几年学到了很多,”麦格理的约翰逊说,“我认为他能够成功。”With less than a year to go before the next election, the new prime minister has little time to impress. Placing party unity over personal conviction, he has committed to keep the coalition’s conservative climate change policies and its plan for a plebiscite on same-sex marriage, rather than speeding legislation through parliament. He promises to start a national conversation on how to boost the economy. “I think Turnbull’s learnt a lot about how best to get things done over the past few years,says Mr Johnson. “I think he can succeed.”来 /201509/400244。