首页>要闻>天下           天下         

      

盐城/无痛人流一般要多少钱妙手诊疗

2019年08月22日 16:13:19 | 作者:天涯晚报 | 来源:新华社
Tattoos have a long history in China. But for most of that history they were stigmatized, associated with prisoners, vagrants and the criminal underworld.Thanks in part to the influence of celebrities and sports stars, tattoos have become much more socially accepted in the past decade. It#39;s a trend driven by a younger generation that isn#39;t afraid of standing out but also by the sophisticated skills of China#39;s tattoo artists.纹身在中国有着悠久的历史。但是大部分时间,纹身都受到歧视,被看作与罪犯、盲流以及黑社会有关。由于名人以及体育明星的影响,过去十年间,纹身越来越能被社会认可。年轻一代标新立异,纹身师技术炉火纯青,共同驱动了这个趋势。Getting inked is one way for young people to forge their own identity and mark life experiences.对年轻人来说,纹身是塑造自己身份、铭记生活经历的一种方式。;I think a tattoo is a sign of myself, like your name. It#39;s the most special part of your body, it makes you different. Shows your mind, your world,; says Wang Zi, 28, a fashion designer. She has a tattoo of a hot air balloon on her shoulder blade, a design she drew herself to cherish a childhood dream of flying in one.“我觉得纹身是自己的一种标志,就像你的名字。它是身体最特殊的部分,让你感觉与众不同,展现自己的内心和世界。”28岁的装设计师王梓说道。她的肩胛上有一个热气球纹身。该图出自王梓之手,代表珍惜儿时乘坐热气球的梦想。Just as Chinese characters are a popular choice in the West, in China some people like tattoos of English words and phrases. Popular words include ;love,;and ;forever.; Others choose song lyrics or es from the Bible.就像西方人喜欢将汉字作为纹身一样,中国很多人喜欢英文字母或短语。最受欢迎的单词是“love”和“forever”。还有人选择歌词或者从《圣经》引用句子。Asia has long had its own tattoo culture. China is starting to develop its own unique styles, drawing on both ancient and modern inspiration.纹身文化在亚洲有很长的历史。中国根据传统或者西方的灵感,逐步发展其自身的风格。Qiao Zhengfei is a 20-year-old tattoo artist who opened up her own studio in her native Xiamen before moving her business to Beijing. She specializes in ;blackwork,; an intricate form based on a style of embroidery. The former art theory student likes the fact that tattoos are a living embodiment of her work.20岁的乔征飞(音译)在家乡厦门开设了自己的工作室,之后迁往北京。她尤为擅长“黑白纹身”,即基于刺绣的一种复杂纹身。这位艺术学学生表示很高兴纹身成为自己作品的活化身。In China, some parlors are cubicle affairs, a small square room with a curtain and heavily tattooed proprietors. Others boast large studios with art adorning the walls. The Chinese tattoo artists I spoke to shied away from calling their work an art form, viewing it as a trade.在中国,一些纹身店只是一间小房子,挂着窗帘,业主身上纹满了纹身。其他一些较大的纹身店中,作品挂满了墙壁。我采访的中国纹身艺术家并不将自己的工作看做是一种艺术形式,而将其视为是一种交易。Eight years ago, Zhao Liang graduated from teaching college after majoring in art and planned to find a teaching or civil service job. ;But they both were not well paid jobs. Since I have to support my family I thought I should find a job that can earn a living.; One day, he saw a poster advertizing tattoos for 50 yuan each and thought about giving it a go. ;Then I started doing (it). I just thought life is going to be better and better.;八年前,主修艺术的赵亮(音译)从师范学院毕业,打算找个教学或者公务员的工作。“但那些工作工资很低。而我需要养家,因此想找个能养家糊口的工作。”一天,他看到一张宣传纹身的工作,每个纹身50元,就决定尝试一下。“随后我就走上了这条路。我只觉得生活越来越好了。” /201509/396595Microsoft has hit out at the US government’s “stockpiling” of cyber weapons for facilitating attacks such as the WannaCry ransomware that has run rampant in recent days.微软(Microsoft)向美国政府发出了抨击,指责其“囤积”网络武器、为“想哭”(WannaCry)这类勒索软件发起的攻击提供了方便。最近几天,“想哭”病毒在全球肆虐。“The governments of the world should treat this attack as a wake-up call,” Brad Smith, Microsoft’s general counsel, wrote in a strongly worded blog post on Sunday afternoon.周日下午,微软法律总顾问布拉德?史密斯(Brad Smith)在一篇措辞激烈的客文章中写道:“全球各国政府应该把这次攻击视为一记警钟。”In its statement, Microsoft for the first time confirmed publicly what security analysts and intelligence officials would only say in private: that the technique hackers used to distribute WannaCry was originally developed by, and later stolen from, the US National Security Agency.微软在其声明中首次公开实了安全分析师和情报官员只会私下吐露的说法:黑客用来散播“想哭”病毒的技术,是最初由美国国家安全局(NSA)开发的,后来又被人从该局窃走。“This attack provides yet another example of why the stockpiling of vulnerabilities by governments is such a problem,” Mr Smith wrote, referencing the disclosure of apparent exploits used by the CIA by WikiLeaks.史密斯写道:“这次攻击是又一个例子,明了为何政府囤积软件漏洞是如此重大的问题。”这句话指向了维基解密(WikiLeaks)披露的、美国中央情报局(CIA)对明显的漏洞加以利用的行为。“Repeatedly, exploits in the hands of governments have leaked into the public domain and caused widesp damage,” he said. “An equivalent scenario with conventional weapons would be the US military having some of its Tomahawk missiles stolen.”他说:“政府手中掌握的漏洞泄露至公共领域、并造成大范围破坏,这样的情况已多次发生。若以常规武器来类比,这就好像是美国军方部分战斧导弹(Tomahawk)被窃。”While the leaked NSA tools were not used to create the ransomware itself, they did help hackers to accelerate its distribution, creating havoc for organisations around the world.尽管从NSA泄露的工具未被用来创造“想哭”病毒本身,但这些工具确实帮助黑客加速了该病毒的传播,对世界各地机构造成了严重破坏。Edward Snowden, the NSA whistleblower who is wanted in the US for leaking thousands of classified documents, called Microsoft’s comments “extraordinary”.NSA泄密者爱德华?斯诺登(Edward Snowden)称,微软方面的这些话“非同寻常”。斯诺登因泄露了成千上万份机密文件而被美国通缉。“Until this weekend#39;s attack, Microsoft declined to officially confirm this, as US Gov refused to confirm or deny this was their exploit,” he said in a tweet.他在Twitter上发帖称:“直到周末的攻击发生前,微软一直拒绝公开实这一点,美国政府则既不愿实也不否认这个漏洞出自他们之手。” /201705/509398Most people do not have the patience to wait a few seconds for the elevator doors to shut, so they push the #39;close#39; button to speed up the process.大多数人没有等待电梯自动关闭的耐心(虽然这个过程只有几秒钟),所以他们按“关门”键来加快关门速度。However, some say this feature has been obsolete since the 1990s, suggesting the button is a complete fake it will not close the doors any faster.然而,许多人称,自20世纪90年代起,电梯关门按键就已被淘汰,这说明目前的关门键完全是摆设,它们根本不会加快关门速度。Experts reveal that there numerous buttons in the world that do not live up to their name, but are present to make us feel in control.专家称虽然世界上有许多名不副实的按键,但它们的存在让我们有一种掌控感。The Americans With Disabilities Act was passed in 1990, mandating that elevators stay open long enough for someone with a physical disability, such as on crutches or in a wheelchair, to make it inside, Karen W. Penafiel, executive director of National Elevator Industry Inc., told Christopher Mele with The New York Times in an interview.于1990年通过的《美国残疾人法案》要求电梯开门时间保持足够长,从而照顾身体残疾者,例如拄拐人士或坐轮椅者,方便他们进入电梯。国家电梯产业股份有限公司的执行总裁凯伦.W.佩尼亚菲耶尔在接受《纽约时报》的克里斯托弗.米尔采访时这样说道:;Although these buttons are useless to the average person, they do perform their proper function for firefighters and maintenance workers but only with a code or designated keys.;“尽管这些按键对普通人而言没有作用,但对于使用密码或特定钥匙的消防员或维修人员来说,这些按键能够很好地发挥其作用。”Penafiel explains since an elevator#39;s lifespan is around 25 years, it is safe to say that a majority, if any, do not have a functioning #39;close#39; button but the #39;open#39; button works when it is pushed.佩尼亚菲耶尔解释称,由于一部电梯的寿命在25年左右,我们大可以认为,就算大多数电梯的“关门”键都是不起作用的,但“开门”按键是有效的。As bizarre as it seems to place fake buttons in an elevator or other devices, they are there for good reasons.虽然在电梯或其他设备中安置一个假按键的行为似乎很奇怪,但这些假按键有着一定的存在原因。#39;Perceived control is very important,#39; Ellen J. Langer, a psychology professor at Harvard University who has studied the illusion of control, told Mele in an email.“具有自认为的控制感是很重要的,”曾研究控制错觉的哈佛大学心理学教授艾伦.J.朗格在给米尔的一封邮件中写道:#39;It diminishes stress and promotes well-being.#39;“这种感觉能够减少人们的压力并且增加他们的幸福感。”Another expert, John Kounios, a psychology professor at Drexel University in Philadelphia, said that these buttons are there to add an illusion of control if they weren#39;t, people would feel a lack of control which is linked to depression.另一位来自费城德雷塞尔大学的心理学教授约翰.库尼奥斯说,这些按键的存在是为了让人们产生一种控制错觉。如果没有这些按键,人们会感到缺乏控制力,从而引发抑郁。And those people who know the little white lie will still continue to push these decoy buttons because the doors eventually close and that is the desired reward, he said.他说,而对于知道这些按键没有作用,而只是善意骗局的人而言,他们还是会继续按这些按键,因为门最终会关上,而这就是他们想要的结果。However, elevators aren#39;t the only deceitful devices - crosswalk signals in New York City are also on the list.然而,不止是电梯——纽约市人行横道的过马路按键标志也同样骗了我们。The New York Times revealed in 2004 that the Big Apple pulled the plug on a majority of its pedestrian buttons long ago, as a result of computer-controlled traffic signals.2004年《纽约时报》报道称,如今交通指示灯受电脑控制,所以纽约市早就拔去了大多数人行横道的按键电源。City figures state that out of the 3,250 crosswalk buttons, 2,500 of them were replaced with mechanical placebos, or non-functioning mechanisms.根据纽约州数据显示,总计3250个人行横道按键中被换为无效按键的有2500个。The reason the buttons are still in place is because it costs about million to remove them.这些无效按键之所以还在,是因为移去它们大约需要花费100万美元。But New York City isn#39;t alone in this let down, as A conducted a survey in 2010 that found only one working crosswalk button in Austin Texas, Gainesville, Florida and Syracuse, New York.但纽约市不是唯一一个安有大量无效人行横道按键的城市。根据美国广播公司2010年的调查,德克萨斯州的奥斯汀市、佛罗里达州的盖恩斯维尔市和纽约的锡拉丘兹市的人行横道都只有一个有用的按键。Depending on where you work, you may not want to trust the thermostat that everyone has access to.根据工作地点的不同,也许你不愿信任每个人都能操控的温度调节器。In 2003, the Air Conditioning, Heating and Refrigeration News found that many offices install #39;dummy thermostats#39; 51 out of 71 people in the survey confirmed their office in fact has one.2003年《空调,供暖和制冷新闻》发现,许多办公室安装的温度调节器“没有反应”。参加调查的71人中有51人承认他们的办公室里就有这样一个没用的调节器。One respondent David Trimble of Fort Collins, Colorado, wrote The News that individuals #39;felt better#39; that they have the ability to control the temperature in the office following the installation of a decoy thermostat.科罗拉多州柯林斯堡的一位记者戴维.特林布尔在《新闻报》中写道,办公室在安装无效温度调节器后,人们会因为感到有能力掌控办公室温度而会“感到开心”。#39;This cut down the number of service calls by over 75 percent,#39; he wrote.他写道:“这减少了75%的维修请求。” /201611/479668

Earthquakes are a common occurrence, rumbling below Earth's surface thousands of times every day. But major earthquakes are less common. Here are some things to do to prepare for an earthquake and what to do once the ground starts shaking.Marina District home damageSafety Tips#8226; Have an earthquake iness plan.#8226; Consult a professional to learn how to make your home sturdier, such as bolting bookcases to wall studs, installing strong latches on cupboards, and strapping the water heater to wall studs.#8226; Locate a place in each room of the house that you can go to in case of an earthquake. It should be a spot where nothing is likely to fall on you.#8226; Keep a supply of canned food, an up-to-date first aid kit, 3 gallons (11.4 liters) of water per person, dust masks and goggles, and a working battery-operated radio and flashlights.#8226; Know how to turn off your gas and water mains.If Shaking Begins#8226; Drop down; take cover under a desk or table and hold on.#8226; Stay indoors until the shaking stops and you're sure it's safe to exit.#8226; Stay away from bookcases or furniture that can fall on you.#8226; Stay away from windows. In a high-rise building, expect the fire alarms and sprinklers to go off during a quake.#8226; If you are in bed, hold on and stay there, protecting your head with a pillow.#8226; If you are outdoors, find a clear spot away from buildings, trees, and power lines. Drop to the ground.#8226; If you are in a car, slow down and drive to a clear place. Stay in the car until the shaking stops. 地震是一种经常发生的自然现象,地表之下每天要发生几千次的震动,但大地震还是比较少见的。下面给大家介绍一些地震预防准备以及一旦地震发生时的应对方法。滨海区房屋受损安全贴士* 做好预防地震的准备计划。* 请教专业人士,学习如何把家变得更牢固,比如将书架钉在立柱墙上,在碗碟橱里安装牢固的门闩,把热水器捆在立柱墙上。* 在屋里的每间房间中都确定有一个在地震发生时可以躲的地方,在那个地方不会有东西砸到你。* 准备好罐装食品,新式急救箱,每人3加仑(11.4公升)的水,防尘面具和护目镜,还有电池型收音机和手电筒。* 知道如何关闭煤气和水管的总开关。如果地震开始* 卧倒;躲在课桌或餐桌下,保持不动。* 直到震动停止前呆在室内,确定安全后再逃出。* 远离书架和家具,它们可能会压倒你。* 远离窗户。在高楼大厦里,火警和洒水装置在震动中可能会启动。* 如果你躺在床上,躺在原地保持不动,用枕头保护头部。* 如果你在室外,找一块远离房屋,树木和电线的空地,然后蹲在地上。* 如果你在车里,减速开到空地上。直到震动结束前呆在车里。 /200805/39980

虽然告别圈已有三载,但王菲在各类媒体和组织上的曝光率和关注度就好像她从来没有离开过。全球最大的保护动物的组织---善待动物组织一个月以前发起了一场票选最性感素食艺人的评选,王菲最终战胜多位亚洲素食美人,当选亚洲最性感素食艺人。Chinese singer and actress Faye Wong was Wednesday named Asia's sexiest vegetarian(素食者) woman in a poll run by animal rights group PETA.Wong, often called the "heavenly queen" or the "diva of Asia," beat last year's winner Maggie Q, star of "Mission: Impossible III," in the vote organized by People for the Ethical Treatment of Animals (PETA).Beijing-born Wong starred in "Chungking Express," directed by internationally acclaimed Hong Kong director Wong Kar-Wai. She has also graced the covers of Vogue, Elle and Marie Claire.Bollywood legend Amitabh Bachan won the title of Asia's Sexiest Vegetarian Man in the month-long poll.PETA has a history of using celebrities to attract public attention to its campaigns, notably persuading supermodels including Christy Turlington and Naomi Campbell to pose naked for posters bearing the slogan "I'd rather go naked than wear fur." /200806/42590

BDANDA, Nepal — From a pasture high in the Himalayas, Tulsingh Rokaya, 55, a shepherd, watched for years as the number of itinerant harvesters swelled.尼泊尔巴格丹达——来自喜马拉雅山脉一个高原牧场的55岁牧民图尔辛格·罗卡亚(Tulsingh Rokaya),多年来眼睁睁地看着流动采摘者的人数在不断壮大。They came in search of what is known as caterpillar fungus, or yarsagumba in Nepali. A parasitic fungus, it forms out of the head of ghost moth larvae living in the soil at altitudes above 10,000 feet, and has been used as an aphrodisiac for at least a thousand years, earning it the nickname Himalayan Viagra.他们是来寻找所谓的“虫草”的,尼泊尔语叫;yarsagumba;。这是一种寄生真菌,由蝠蛾幼虫的头部形成,这种幼虫生活在海拔3000多米的高原土壤中。虫草被用作壮阳药至少有1000年了,它拥有“喜马拉雅伟哥”的别名。In the 1980s, the pickers used to trade the fungus for cigarettes and noodles. But as yarsagumba grew in popularity, it exploded into a multibillion-dollar industry spanning China, Singapore and the ed States.在20世纪80年代,采摘者用这种真菌换香烟和面条。但随着虫草越来越多地受到人们的喜爱,它迅速发展成为一个横跨中国、新加坡和美国的数十亿美元的产业。During the picking season, which runs from late May to July, the number of harvesters in Bagdanda and two neighboring camps has often reached several thousands of people. But this season, with the fungus becoming scarce, the number is down to the hundreds.在5月下旬至7月的采摘季节,前来巴格丹达和附近两个营地的采集者人数往往可达到几千人。但随着这种真菌变得越来越稀少,今年采集季节的人数已下降到了几百。They still hike from a camp below, carrying metal picks to dig out the fungus, helping to produce an average regional harvest of 135 tons a year. Occasionally, they stop at Mr. Rokaya’s tent to buy sheep’s curd. Most of the time they pass through, teetering on a steep hillside where they spend the morning hunched over to find the fungus’s crooked black stem poking through the dirt.他们仍从山下的营地徒步上山,手拿金属小镐把虫草挖出来,为这个山区平均每年135吨的产量做贡献。偶尔,他们会在罗卡亚的帐篷前停留,购买羊凝乳。但大多数时候,他们只是从这个搭建在陡峭山坡上的帐篷前路过,整个上午都在弯着腰寻找这种真菌露出泥土的弯曲黑茎。Folklore has it that interest in the fungus stems from the startling performance of Chinese runners at an international track meet in 1993, which their coach attributed to their consumption of a soup combining the fungus with turtle blood. (Western competitors suspected something less exotic, namely performance-enhancing drugs.)民间传说称,对这种真菌的兴趣,来自中国赛跑选手在1993年的一次国际田径运动会上令人吃惊的表现。他们的教练把成绩归结于运动员喝了用虫草和鳖血做的汤。(西方的竞争对手怀疑并不是出于这么具有异国风味的原因,而是由于使用了提高成绩的兴奋剂。)With prices topping ,000 a pound in China’s coastal megacities, harvesting of the fungus has helped to curb endemic poverty in the Himalayas, which stretch across Nepal, northern India, Bhutan, Tibet and China. For hundreds of thousands of people living in remote villages, selling yarsagumba has become a primary source of income.在中国的沿海大城市,虫草标价超过了每磅5万美元(约合每千克66万元人民币)。采摘虫草帮助改善了喜马拉雅地区普遍存在的贫穷状况。这一地区跨越尼泊尔、印度北部、不丹、藏区和中国。对于数十万生活在边远村庄的人而言,售卖虫草成了一项重要的收入来源。A study by Nepal’s central bank found that harvesters earned an average of about ,500, or 56 percent of their yearly income, selling the fungus. Money from yarsagumba has given some of the world’s most impoverished people access to electricity, hospital care and education.尼泊尔中央的一项研究发现,采摘者售卖虫草的平均收入约为2500美元(约合1.7万元人民币),占他们年收入的56%。由虫草获得的收入让世界上最贫穷的一些人用上了电,看得起病,也得以接受教育。“The whole Tibetan plateau is by now completely dependent on the cash influx,” said Daniel Winkler, a mycologist who has studied the caterpillar fungus extensively in Tibet. He estimated that over one million people in Tibet sell the fungus.“到现在,整个青藏高原地区完全依赖这部分资金来源,”真菌学家丹尼尔·温克勒(Daniel Winkler)说。他在藏区就虫草做过大量的研究。他估计藏区有超过100万人在卖虫草。But as quickly as demand for the fungus has surged, its supply has dropped sharply. Mycologists studying the fungus point to overharvesting as one reason. But another possible cause, some researchers now believe, is a warmer ecosystem precipitated by climate change, a phenomenon that may be more acute at higher altitudes.虫草的需求迅速上涨的同时,供应量却出现剧烈的下滑。研究虫草的真菌学家认为过度采摘是出现这种状况的一个原因。不过一些研究者现在认为,还有另一种可能的原因:由气候变化引起的生态系统变暖。在海拔高的地方,这种现象或许更加严重。“There are strong theoretical reasons as to why we might expect the rate of climate change to be faster higher up in the mountains than it is at sea level,” said Nicholas Pepin, a geographer at the University of Portsmouth in England.“我们有充分的理论依据认为,气候变化的速率在山区会比在海平面更快,”英格兰朴茨茅斯大学(University of Portsmouth)的地理学家尼古拉斯·佩平(Nicholas Pepin)说。Some of the most compelling data comes from the Tibetan plateau, where from 2001 to 2012, the increase in temperatures was between half a degree Fahrenheit and nearly an entire degree at weather stations above 10,000 feet. In the same decade, global temperatures rose by only about 0.2 degrees.一些最具说力的数据来自青藏高原。自2001年至2012年,那里的气温增长了0.5华氏度(约合0.3摄氏度),在海拔超过1万英尺(约合3000米)的气象站,增幅则达到将近1华氏度。而在同样的十年里,全球平均气温只增长了0.2华氏度左右。Scientists say it is unclear why mountain ranges may be warming more rapidly than other parts of the planet. But Kamaljit Bawa, a biologist at the University of Massachusetts Boston, said failure to better understand warming in the Himalayas could have serious consequences for the region’s unique biodiversity.科学家表示,目前还不清楚为什么山脉地区气温增速会比地球上的其他地区更快。不过,马萨诸塞州大学波士顿分校(University of Massachusetts at Boston)的生物学家卡迈勒吉特·巴瓦(Kamaljit Bawa)表示,倘若无法更好地理解喜马拉雅的气候变暖,可能会给该地区独一无二的生物多样性带来严重的后果。“We have to make very rapid progress,” he said. “We can’t use the slow approach, the traditional, slow scientific approach.”“我们得非常快速地取得进展,”他说。“我们不能采用慢的方式,那种传统的、比较慢的科学方法。”Not for yarsagumba, apparently.显然,用这种方式应对虫草问题是行不通的。As harvesters returned from the pastures to Bagdanda on a recent afternoon, children gathered in the camp’s dusty thoroughfare and divided teams for a volleyball game. A mother held down her squirming daughter to pick lice from her scalp. Men congregated on trash-strewn dirt mounds and peeled strips of kutki, an herb used to treat vomiting and fever.不久前的一个下午,采摘者从牧场返回巴格丹达,孩子们聚集在营地尘土飞扬的大路上,分组玩排球游戏。一位母亲按着她浑身扭动的女儿,给她抓头发里的虱子。男人们聚集在垃圾遍布的土丘上,给胡黄连去皮。这是一种治疗呕吐和发热的草药。In a village below the meadows, Prithvi Budha, 60, a beekeeper who is sitting out the harvest to watch dozens of empty mud and stone huts, said less precipitation may be the cause for the drop in yarsagumba supplies.在位于草原下方的一座村子,现年60岁的养蜂人普里特维·布达(Prithvi Budha)没有参加采摘,而是负责看守那几十座没人的泥石棚屋。他说降水减少可能是虫草产量降低的原因。“We used to have snow up to here and up to here,” he said, pointing to his torso and his shoulders as he recalled a string of childhood winters.“过去这里会下很大的雪,积雪能有这么高,这么高,”他说一边说,一边把手比到自己的躯干和肩膀部位。他在回忆童年时期的冬天。Uttam Shrestha, a researcher at the University of Southern Queensland in Australia, said it was difficult to say why the supply of yarsagumba had dropped. Changes in temperature, he said, could be one of several factors affecting the supply of the fungus.澳大利亚南昆士兰大学(University of Southern Queensland)的研究人员乌塔姆·什雷斯塔(Uttam Shrestha)表示,很难确定为什么虫草的产量会减少。他说气温变化可能是影响虫草供应的多种因素之一。“We can draw some inferences,” he said. “Here, the fungus is very sensitive to the increase in temperature and so that could have an impact, but there is no empirical evidence yet.”“我们可以做一些推论,”他说。“在这里,虫草对气温的上升是非常敏感的,所以它可能会有影响,但目前还没有实践经验的据。”Jir Bahadur Budha, 43, a farmer, said he was disappointed with this year’s harvest. He estimated that his family of six would collect only 400 pieces of yarsagumba, 200 fewer than last year and 500 fewer than the year before. The selling price for a single piece is about .50 in Nepal.现年43岁的农民哥吉尔·巴哈杜尔·布达(Jir Bahadur Budha)表示,他对今年的收成感到失望。他估计今年家里六个人只能采到400株虫草,比去年少200株,比前年少500株。目前虫草在尼泊尔的单株售价约为3.5美元。On a recent morning, Mr. Budha joined dozens of others in a pasture as a heavy fog set in. Within 10 minutes of searching, calls echoed from a few hundred feet away, where a teenager had spotted one of the day’s first pieces. Clawing away dirt from the larva’s body, the boy received a smattering of congratulations. He had found a good piece.不久前的一个上午,布达和另外几十个人在浓雾弥漫之时走进了牧场。开始搜寻不到十分钟,几百英尺远的地方传来喊声,一名少年找到了当天第一株虫草。扒开幼虫尸体上的泥土,他找到了一株品质不错的虫草,得到了零星的祝贺。“Only lucky people find yarsagumba in the morning,” one man said.“只有运气很好的人才能在早上找到虫草,”一名男子说道。Mr. Rokaya, the shepherd, was cautious in his appraisal of the day’s pickings. Whatever the reason for the decline in yarsagumba, he said, it may be too late to salvage what has been lost.对于当天的采摘,牧民罗卡亚的评价比较谨慎。他说不管是什么原因导致虫草产量下降,要挽回这里损失的东西可能都已经太迟了。“No jobs. No money. What to do?” he said, thrumming his fingers on a gnarled cane. “We eat the rice that even donkeys and horses don’t eat.”“没有工作。没有钱。能怎么办?”他一边说,一边用手指连续敲击一根弯曲的手杖。“我们吃的是连驴和马都不吃的大米。” /201606/451779

  • 久久大夫盐城/市看宫颈糜烂哪里医院好
  • 盐城男科医院哪里最好
  • 盐城怎么治尿道炎
  • 医分类盐城最好的肿瘤医院
  • 88养生盐城/产科24小时在线咨询
  • 盐城妇幼保健医院妇科预约
  • 爱问答盐城市盐都区中西医结合医院泌尿系统在线咨询
  • 盐城/医院无痛人流
  • 盐城/包皮手术后阴颈上起疙瘩图片
  • 120热点盐城/安全人流术的价格
  • 盐城妇幼保健医院治疗直肠炎多少钱久久养生
  • 滨海县中医院泌尿外科
  • 盐城龟头炎应该怎么治医护在线盐城医院预约
  • 盐城国家高新经济技术开发区治疗不孕不育哪家医院最好的
  • 盐城国家高新经济技术开发区盆腔炎多少钱挂号媒体盐城市第二人民医院前列腺炎多少钱
  • 盐城国家高新经济技术开发区治疗慢性肠炎多少钱久久在线
  • 99社区盐城市第一人民医院治疗腋臭多少钱
  • 盐城/霉菌性龟头炎如何治疗
  • 盐城/市妇幼保健院治疗前列腺疾病多少钱
  • 兴化市打掉孩子哪家医院最好的
  • 盐城妇科整形多少钱中医乐园盐城协和医院的薇薇保宫无痛人流需要刮宫吗
  • 盐城妇保医院不孕不育科医苑健康
  • 盐城/月经推迟几天算正常
  • 周报盐都区治疗宫颈肥大哪家医院最好的
  • 盐城协和医院割包皮价格
  • 响水县人民医院腋臭科光明分类
  • 飞度云时讯盐城看早泄哪家医院最好
  • 江苏省农垦肿瘤医院预约
  • 盐城孕前检查项目及费用
  • 盐城协和妇科医院治疗阴道炎怎么样好不好
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:网上在线

    关键词:盐城/无痛人流一般要多少钱

    更多

    更多