明星资讯腾讯娱乐2020年01月29日 00:37:01
Chinese tourists cross the world to seek out brands with a bit of historical pedigree, from Harrods to House of Fraser, the Scottish department store chain recently bought by a Chinese millionaire.中国游客经常走出国门寻找带有一点历史底蕴的品牌,从哈罗兹(Harrods)到福莱莎百货(House of Fraser),都能看到他们的身影。后者是苏格兰一家百货连锁公司,最近刚被中国的一位富翁所收购。But the country also has a few long-standing brands of its own. Perhaps not surprisingly-it#39;s rarely able to resist the urge to catalog things and stamp them with rubber stamps-China#39;s government keeps them on a careful list, even sending inspection teams from the Ministry of Commerce to check out potential future candidates.但中国自己也有一些历史悠久的品牌。中国政府列出了一份这些品牌的名单,甚至从商务部派出了调研组去确认那些未来可能入围的品牌。人们总是很难抵挡将这些事物分类并予以认的诱惑,因此中国政府这么做也许不会让人感到吃惊。According to the ministry#39;s rules (in Chinese) contenders must have a pedigree that dates back to at least 1956, historical and cultural value, a good reputation and, of course, Chinese characteristics.根据商务部的规定,这些品牌的历史必须至少可以追溯到1956年,具有历史和文化价值,有良好声誉,当然还要具有中国特色。Those that make the grade are granted an official seal of approval on their status as Lao Zihao, or #39;time-honored brands.#39; (Lao means old.) Local governments have their own parallel certification schemes.那些达到标准的品牌将获得官方的“老字号”认。地方政府也有自己的地方老字号认计划。There are upwards of 10,000 Lao Zihao nationally, with 700 recognized by the central government, said Zhou Huaishan, CEO of the China Time-Honored Brands Network, a website that attempts to track all such brands. It is hard to be certain which is the lao-est, but Mr. Zhou thinks Dongyangjiang Wine, a liquor company from Zhejiang province, could be a strong contender. The company has been manning the stills since the Southern Song Dynasty (1127-1279).中华老字号网(China Time-Honored Brands Network)首席执行长周淮山称,中国全国共有超过10,000个老字号,其中700个老字号获得中央认。中华老字号网试图收录所有老字号品牌。很难确定哪一个品牌最古老,但周淮山认为,来自浙江省的东阳江黄酒算是个强有力的竞争者。这种蒸馏酒的历史可以追溯到南宋时期(1127-1279年)。After China#39;s long civil war ended with a Communist victory in 1949, the state moved in to #39;protect#39; (i.e. nationalize) these venerable brands, said Mr. Zhou, and most of them remain state-owned. There is no reason why they have to be, though.周淮山称,1949年旷日持久的内战结束后,中国共产党取得了胜利,国家开始“保护”(即国有化)这些珍贵的品牌,现在它们中的多数仍属于国有。虽然将老字号国有化并没有什么必需的理由。Even Chinese E-Commerce giant Alibaba Group Holding Ltd., now gearing up for a stock exchange listing in the U.S., could become a Lao Zihao one day, Mr. Zhou said - though it would presumably need an exemption from the rule that requires a pre-1956 pedigree.周淮山说,甚至中国电商巨头阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd.)有一天也可能会成为一个老字号,不过可以追溯到1956年以前这一条规定需要破个例。阿里巴巴目前正准备到美国上市。#39;You can really look at the Lao Zihao as a symbol of China,#39; said Mr. Zhou. When high-ranking officials entertain foreign guests, they often choose Lao Zihao products as gifts, he said. That may explain why President Xi Jinping picked the otherwise undistinguished Qing-Feng Dumplings for a rare public appearance at the end of last year.周淮山说,你的确可以把老字号看成是中国的一个象征。他说,高级官员款待外国客人时经常选择老字号产品作为礼物。这或许也可以解释为何国家主席习近平去年年底进行亲民秀时选择了不怎么起眼的庆丰包子铺。But if you#39;re just dipping your toes into the world of Lao Zihao first the time, where should you start? CRT takes ers on a tour of some Beijing favorites:但如果你才第一次涉足“老字号”的世界,应当从哪里开始?“中国实时报”栏目将带读者们一览北京一些最受欢迎的老字号。Bianyifang便宜坊CRT began its tour with dinner at this Peking duck restaurant, which opened its doors in 1416, when the Forbidden City was still under construction. Apart from such storied history, Bianyifang#39;s selling point is that its duck is cooked in a closed oven and-unlike ordinary roast ducks-never touches a naked flame. This is supposedly cleaner, but it#39;s a shame to miss out on that char-grilled edge that can make Peking duck such a treat.“中国实时报”栏目此行从这家北京烤鸭店的大餐开始。这家餐厅1416年开业,当时紫禁城都还在建造中。除了如此深厚的历史渊源,便宜坊的卖点还在于其烤鸭是用焖炉烤制,不会接触明火(这与普通烤鸭不同)。据称这样更卫生,但错过让北京烤鸭如此美味的那层鸭皮确实令人遗憾。On the positive side, diners at Bianyifang enjoy an exceptionally high pancake-to-duck ratio, so you#39;ll never reach that maddening moment when you run out of wrapping. And the 198 yuan () standard package, about right for two people, is a good deal compared with some of the other duck restaurants fleecing tourists in Beijing.好的一面是,便宜坊的食客能够享受到份量充足的薄饼,永远不会出现没饼可卷这种令人抓狂的时刻。相比北京其他一些欺骗游客的烤鸭馆,人民币198元(合32美元)的标准套餐(大约适合两个人享用)还是很不错的。Huguosi Snacks护国寺小吃For dessert, we checked into Huguosi, a bare-bones bakery and café that has branches throughout Beijing and is a favorite with the city#39;s working masses. Lao Zihao run the gamut from some of Beijing#39;s fanciest eateries to some of its most basic, and Huguosi is definitely at the latter end of the scale.我们选择了护国寺作为吃点心的地方。护国寺相当于最简单的面包店加咖啡馆,其分店遍布北京,深受北京工薪阶层欢迎。“老字号”囊括的范围从北京一些最高档的餐厅到最基本的小馆子,而护国寺无疑属于后者。At 3 yuan with free refills of sugar, Huguosi#39;s babao zhou (sweet porridge with rice and beans) may provide more calories per yuan than any other dish on sale in the capital. For bigger spenders, there are, of course, other options on the , including noodles, dumplings and a selection of pastries.护国寺的八宝粥价格仅为人民币3元,还可以免费加糖。以单位价格所能提供的热量计算,这道小吃的性价比可能高过北京的任何其他餐点。当然,花钱更豪爽的人也有其他选择,包括面条、饺子和多种点心。It#39;s hard to quibble with a place like this. Simple, authentic and very, very cheap, what you see at Huguosi is exactly what you#39;re going to get.这样一个地方几乎是无可挑剔的。简单、货真价实而且非常非常便宜。在护国寺,你看到的是什么,吃到的就是什么。Beijing Hotel北京饭店Having skimped on dessert, you can count up the change in your pocket and head out for some drinks.既然在点心上省了钱,你就可以数数自己口袋里的零钱去喝点东西了。But if you pick the Beijing Hotel, a century-old complex a stone#39;s throw from Tiananmen Square, it might be best to stick to neat spirits. Sadly, you won#39;t get far on the hotel#39;s flat, watery cocktails.但要是你选择了离天安门广场咫尺之遥、有百年历史的北京饭店,可能最好还是直接选单纯的酒精饮料。这里供应的平淡如水的鸡尾酒是不会让你尽兴的。Seventy-five yuan seems a little steep for a Tom Collins that is really just a gin and water. A 15% service charge compounds the insult. The verdict: even Lao Zihao can be lousy sometimes.一杯其实就是杜松子酒加水的汤姆柯林斯要价人民币75元未免有些过高。15%的务费让人更加肉痛。结论:就算是老字号有时也会让人感觉很糟糕。For more on Lao Zihao, check out CRT#39;s earlier, unforgettable experience at Beijing#39;s Qing-Feng Dumplings.更多有关老字号的故事,可查看“中国实时报”记者早些时候在北京庆丰包子铺的难忘经历。 /201405/296900Brows that wowed惊人的眉毛The front row is usually abuzz with less-than-salacious chatter: industry gossip, editorial deadlines, how tired everyone feels. But every now and then something comes down the runway that#39;s so shocking that the fashion set can#39;t stop talking about it. This season? The incredible pierced eyebrows at Rodarte.秀场前排通常充斥着不那么刺激的闲聊:业界八卦、截稿日期、大家都很疲惫之类,但是秀台上不时也会出现惊人的东西,让整个时尚圈都谈论不休。这一季的话题是罗达特(Rodarte)不可思议的眉环。 /201409/329250

Although Zhang Bichen, a 25-year-old songstress with a powerful yet delicate voice, took the crown of this year’s The Voice of China, runner-up Parhat Halik, 32, seems to have impressed more of the audience with his husky, unadorned and, most of all, distinguished sound.虽然,25岁的张碧晨以其有力而精致的嗓音赢得了本届《中国好声音》的总冠军,但亚军获得者,32岁歌手帕尔哈提则以其沙哑、朴素、与众不同的嗓音给观众留下了更深刻的印象。Despite his unmistakable voice, Parhat Halik’s music is also special. Generally, it’s rock — but influenced and mixed by different styles within the genre. Read on and find out where Halik’s music gets its inspiration.除了极具辨识度的嗓音,帕尔哈提的音乐也与众不同。虽同属于摇滚,但他的音乐却受到不同风格音乐的影响,杂糅了各种类型的音乐。帕尔哈提的灵感之源来自哪里?一起来探寻吧~Blues rock蓝调摇滚Representative artists: Guns N’ Roses, The Rolling Stones, John Mayer代表人物:炮玫瑰、滚石乐队、约翰#8226;梅尔Blues rock combines improvisation with rock ’n’ roll style. It began to develop in the mid-1960s in Britain and the US, when rock bands such as the Rolling Stones experimented with music from older African-American blues musicians. It borrows the idea of instrumental combo from blues but is played at a faster tempo and louder volume, distinguishing it from the blues. The sound is created with the electric guitar, piano, bass and drums.蓝调摇滚由摇滚与即兴创作结合而成,二十世纪六十年代中期开始在英美流行,当时包括炮玫瑰在内的一些摇滚乐队尝试借鉴更古老的美国黑人蓝调音乐。蓝调摇滚借鉴了蓝调音乐中使用带乐器的小型乐队这一形式,但其音乐节奏更快、声音更洪亮。蓝调摇滚的声音来自电吉他、钢琴、贝斯和鼓。As the root for several contemporary rock styles, such as heavy metal and hard rock, blues rock had a rebirth in the early 2000s, with artists including John Mayer and The Black Keys.蓝调摇滚是很多当代摇滚乐的前身,重金属和硬摇滚都源自于此,二十一世纪初,蓝调摇滚再次兴起,代表艺人包括约翰#8226;梅尔和黑键乐团。Folk rock摇滚民谣Representative artists: Bob Dylan, Simon amp; Garfunkel, The Byrds代表人物:鲍勃#8226;迪伦、西蒙和加芬克尔、飞鸟乐队As the name indicates, folk rock is a genre combining elements of folk music and rock music. Also developed in the mid-1960s, folk rock was pioneered by the US band The Byrds, who began playing traditional folk music and Bob Dylan-penned material with rock instruments, in a style heavily influenced by The Beatles and other British bands.正如其名,摇滚民谣兼具民谣与摇滚的音乐元素,兴起于二十世纪六十年代中期,以飞鸟乐队为先驱:他们深受披头士及其他英国乐队影响,率先将传统民谣与鲍勃#8226;迪伦创作的音乐中加入了摇滚乐器。The genre was most popular among teenagers and college students at the time, because it includes both rock ’n’ roll’s free spirit and the more serious, culturally authentic and socially aware sounds of folk music.摇滚民谣在当时主要为年轻人和大学生所喜爱,因为它既有摇滚乐的自由精神,又包含了民谣中严肃的文化与社会情怀。Soft rock慢摇滚Representative artists: Bryan Adams, Eagles, Elton John, James Blunt代表人物:布莱恩#8226;亚当斯、艾尔顿#8226;约翰、詹姆斯#8226;布朗特Compared to hard rock’s loud and aggressive nature, soft rock, or light rock, uses the techniques of rock music to compose a softer and less threatening sound. Derived from folk rock, it uses acoustic instruments and puts more emphasis on melody and harmony.与喧嚣、激进的硬摇滚不同,慢摇滚,又名轻摇滚,通过摇滚乐技巧创作出更加柔和、不具威慑力的音乐。源自摇滚民谣的慢摇滚使用原声乐器,更强调旋律与和声。Although the genre got quite a bad name among hardcore rock fans, who see it as “wimpy”, it doesn’t mean soft rock is without merit. Soft rock songs often deal with themes like romantic relationships and everyday life in a thoughtful and complex way hard rock simply couldn’t.虽然,在硬核摇滚粉丝眼中,慢摇滚“软弱无力”备受诟病,但这并不表示它一无是处。相较硬摇滚,慢摇滚更善于用富有思想、更加复杂的方式表达浪漫情愫和生活百态。 /201410/337041

  #39;What#39;s celebrity sex, Dad?#39; It was my 7-year-old son, who had been looking over my shoulder at my computer screen. He mispronounced #39;celebrity#39; but spoke the word #39;sex#39; as if he had been using it all his life. #39;Celebrity six,#39; I said, abruptly closing my AOL screen. #39;It#39;s a game famous people play in teams of three,#39; I said, as I ushered him out of my office and downstairs into what I assumed was the safety of the living room.“爸爸,什么是名人性爱(celebrity sex)?”问这个问题的是我七岁的儿子,他正从我的肩头看向电脑屏幕。他把“celebrity”(名人)发错了音,但说“sex”(性爱)这个词时就像是已经用了一辈子一样。我迅速关掉AOL的屏幕,说道:“六个名人(Celebrity six)(译者注:英语中“六”与“性”发音相近,因此作者故意将二者混淆,以向儿子解释),是名人们以三人团队形式玩的一种游戏。”我把他带出我的办公室去楼下客厅,我认为那里是安全的。No such luck. His 3-year-old sister had gotten her precocious little hands on my wife#39;s iPhone as it was charging on a table next to the sofa. By randomly tapping icons on the screen, she had conjured up an image of Beyonce barely clad in black leather, caught in a suggestive pose that I hoped would suggest nothing at all to her or her brother.结果明我想错了。他三岁的已把她那过早发育的小手放到了我妻子的iPhone上,当时手机正放在沙发旁的桌子上充电。她乱点着屏幕上的图标,“变出”了一张碧昂丝(Beyonce)穿着暴露黑色皮衣的图片,我希望碧昂丝那颇具暗示意味的造型对女儿或她哥哥都不会产生任何暗示意味。And so it went on this typical weekend. The eff-word popped out of TV programs we thought were friendly enough to have on while the children played in the next room. Ads depicting all but naked couples beckoned to them from the mainstream magazines scattered around the house. The kids peered over my shoulder as I perused my email inbox, their curiosity piqued by the endless stream of solicitations having to do with one aspect or another of sex, sex, sex!这个普通的周末就这样度过了。孩子们在另一个房间玩耍,电视节目上出现了F开头的那个词,而我们原本以为这些节目已足够温和。房子里散落着的主流杂志上,印有几乎全裸男女的广告在向他们打招呼。孩子们从我的肩头盯着我查邮件,与性有这样或那样关系的无止境的诱惑激起了他们的好奇心。When did the culture become so coarse? It#39;s a question that quickly gets you branded as either an unsophisticated rube or some angry culture warrior. But I swear on my hard drive that I#39;m neither. My favorite movie is #39;Last Tango in Paris.#39; I agree (on a theoretical level) with the notorious rake James Goldsmith, who said that when a man marries his mistress, he creates a job vacancy. I once thought of writing a book-length homage to the eff-word in American culture, the apotheosis of which was probably Sir Ben Kingsley pronouncing it with several syllables in an episode of #39;The Sopranos.#39;美国文化什么时候变得这么粗俗了?问出这个问题,你会迅速被贴上不懂世故的土包子或是愤怒的文化斗士的标签。但我用我的硬盘发誓,我两者都不是。我最喜欢的电影是《巴黎最后的探戈》(Last Tango in Paris)。我赞同(在理论上)臭名昭著的浪子詹姆斯#12539;戈德史密斯(James Goldsmith),他说过,当一个男人跟他的情妇结婚时,他就创造了一个就业机会。我曾经想过写一本书向美国文化中以F开头的那个词致敬,最能体现这个词“崇高”地位的可能是本#12539;金斯利爵士(Sir Ben Kingsley)在《黑道家族》(The Sopranos)某一集中用好几个音节把它讲出来的那一幕。I#39;m cool, and I#39;m down with everything, you bet, but I miss a time when there were powerful imprecations instead of mere obscenity -- or at least when sexual innuendo, because it was innuendo, served as a delicious release of tension between our private and public lives. Long before there was twerking, there were Elvis#39;s gyrations, which shocked people because gyrating hips are more associated with women (thrusting his hips forward would have had a masculine connotation). But Elvis#39;s physical motions on stage were all allusion, just as his lyrics were:我不介意,也没什么意见,但我想念激烈咒骂而非裸淫秽的时光――或者至少是有性影射的时光,由于是影射,应该是作为我们私生活和公共生活之间压力的美好释放。早在有电臀舞之前,就有了埃尔维斯(Elvis)的扭胯舞,人们对这种舞感到震惊,因为扭胯更多的是和女人联系在一起(臀部向前推则有一种男子气概的暗示)。但埃尔维斯在舞台上的动作都是暗示,就像他的歌词一样:Touch it, pound it, what good does it do触摸它,敲打它,能有什么用There#39;s just no stoppin#39; the way I feel for you没有什么能阻挡我对你的感觉Cos#39; every minute, every hour you#39;ll be shaken因为每一分钟,每个小时你都会By the strength and mighty power of my love被我强烈和坚定的爱所震颤The relative subtlety stimulates the imagination, while casual obscenity drowns it out. And such allusiveness maintains social norms even as they are being violated -- that#39;s sexy. The lyrics of Elvis#39;s #39;Power of My Love#39; gave him authority as a respected social figure, which made his asocial insinuations all the more gratifying.含蓄的暗示会刺激人的想像,而随随便便的淫秽会将想像力淹没。即使正在侵害着社会规范,但这种暗示仍维持着社会规范的存在――这很性感。埃尔维斯的《我的爱的力量》(Power of My Love)的歌词给了他成为受人尊敬的公众人物的权威,从而让他对社会的各种暗讽愈加令人愉悦。The same went, in a later era, for the young Madonna: #39;Two by two their bodies become one.#39; It#39;s an electric image because you are actively engaged in completing it. Contrast that with the aging Madonna trash-talking like a kid:后来,年轻的麦当娜(Madonna)也是如此:“成双成对的,他们的身体合二为一。”这是一个鲜活的画面,因为你在积极地完成它。这和上了年纪的麦当娜像孩子一样的废话形成了鲜明对比:Some girls got an attitude有些女孩喜欢摆架子Fake t--- and a nasty mood有一对假胸还有糟糕的情绪Hot s--- when she#39;s in the nude脱光的时候性感火辣(In the naughty naked nude)(调皮地脱光光)It#39;s the difference between locker-room talk and the language of seduction and desire. As Robbie Williams and the Pet Shop Boys observed a few years ago in their song #39;She#39;s Madonna#39;: #39;She#39;s got to be obscene to be believed.#39;这就像是偷偷讲黄色八卦和裸勾引欲望的区别。正如罗宾#12539;威廉姆斯(Robbie Williams)和“宠物店男孩”(Pet Shop Boys)几年前在《她是麦当娜》(She#39;s Madonna)里所唱的:“她变得粗俗得让人难以置信。”Everyone remembers the Rolling Stones#39; #39;Brown Sugar,#39; whose sexual and racial provocations were perfectly calibrated for 1971. Few, if any, people can recall their foray into explicit obscenity two years later with #39;Star Star.#39; The earlier song was sly and licentious; behind the sexual allusions were the vitality and energy to carry them out. The explicitness of #39;Star Star#39; was for bored, weary, repressed squares in the suburbs, with their swingers parties and #39;key clubs.#39;大家都记得滚石(Rolling Stones)的《Brown Sugar》,里面关于性和种族歧视的挑 语言堪称为1971年量身打造。很少有人能回想起两年后他们在《Star Star》中对露骨污秽内容的尝试。第一首歌是狡猾而放纵的,性暗示背后展现的是活力和能量。《Star Star》的直白是给郊区那些无趣、疲倦、压抑的土包子们听的,与之伴随的还有他们的性伴交换派对和“钥匙俱乐部”(key clubs)。Just as religious vows of abstinence mean nothing without the temptations of desire -- which is why St. Augustine spends so much time in his #39;Confessions#39; detailing the way he abandoned himself to the #39;fleshpots of Carthage#39; -- violating a social norm when the social norm is absent yields no real pleasure. The great provocations are also great releases because they exist side by side with the prohibitions that they are provoking. Once you spell it all out, the tension between temptation and taboo disappears.就像没有欲望诱惑时,节欲宗教誓言便毫无意义一样――这就是为什么 奥古斯汀(St. Augustine)会花那么多时间在他的《告白》(Confessions)中详细描述他是如何屈于“迦太基的奢侈生活”的――在社会规范缺失时,侵犯它也不会有真正的快感。好的挑 也是好的释放,因为它们和被挑 的禁忌是相辅相成的。一旦直白地讲出来,诱惑和禁忌之间的张力就消失了。The open secret of violating a taboo with language that -- through its richness, wit or rage -- acknowledges the taboo is that it represents a kind of moralizing. In fact, all the magnificent potty mouths -- from D.H. Lawrence to Norman Mailer, the Beats, the rockers, the proto-punks, punks and post-punks, Richard Pryor, Sam Kinison, Patti Smith, and up through, say, Sarah Silverman and the creators of #39;South Park#39; -- have been moralizers. The late Lou Reed#39;s #39;I Wanna Be Black#39; is so full of racial slurs, obscenity and repugnant sexual imagery that I could not find one meaningful phrase to e in this newspaper. It is also a wryly indignant song that rips into the racism of liberals whose reverence for black culture is a crippling caricature of black culture.用承认禁忌存在的语言――通过丰富的语义、机智或愤怒――来违反某个禁忌,公开的秘密在于它代表着某种道德说教。事实上,所有那些满嘴脏话的大人物――从D.H.劳伦斯(D.H. Lawrence)到诺曼#12539;梅勒(Norman Mailer),到the Beats乐队、摇滚歌手、原型朋克、朋克和后朋克,理查德#12539;普莱尔(Richard Pryor)、山姆#12539;金尼逊(Sam Kinison)、帕蒂#12539;史密斯(Patti Smith),再近一点有莎拉#12539;西尔弗曼(Sarah Silverman)和《南方公园》(South Park)的制作人――都是说教者。已故的路#12539;瑞德(Lou Reed)的《我想回去》(I Wanna Be Black)充斥着种族歧视语、污言秽语和令人厌恶的性画面,我甚至无法从中找到一句有意义的话在这里进行引述。这也是一首带有挖苦式愤怒的歌,猛烈抨击了自由主义者的种族主义,他们对黑人文化的崇敬是黑人文化的一副扭曲的讽刺画。Though many of these vulgar outlaws were eventually warily embraced by the mainstream, to one degree or another, it wasn#39;t until long after their deaths that society assimilated them, still warily, and sometimes not at all. In their own lifetimes, they mostly existed on the margins or in the depths; you had to seek them out in society#39;s obscure corners. That was especially the case during the advent of new types of music. Swing, bebop, Sinatra, cool jazz, rock #39;n#39; roll -- all were specialized, youth-oriented upheavals in sound and style, and they drove the older generation crazy.尽管这些粗俗之徒中有很多人最终都在一定程度上被主流文化小心翼翼地接受了,但直到他们离世后很久,社会才对其进行吸收,依然是小心翼翼,有时甚至根本就没吸收。他们在有生之年大都存在于边缘地带或藏在深处;你得在社会的昏暗角落里找寻。在新的音乐类型出现时尤其如此。摇摆乐(swing)、咆勃爵士乐(bebop)、Sinatra、冷爵士(cool jazz)、摇滚――这些音乐都在声音和风格上更加专门化并且以年轻人为主导,它们让老一代人抓狂。These days, with every new ripple in the culture transmitted, commented-on, analyzed, mocked, mashed-up and forgotten on countless universal devices every few minutes, everything is available to everyone instantly, every second, no matter how coarse or abrasive. You used to have to find your way to Lou Reed. Now as soon as some pointlessly vulgar song gets recorded, you hear it in a clothing store.如今,每隔几分钟就有一股新的文化浪潮在无数平台上传播、被、被分析、被模仿、被混杂和被遗忘,每个人时刻都能立即接触到所有东西,无论这些东西有多么粗俗或粗糙。以前得想法设法才能找到路#12539;瑞德,而现在一旦某一首空洞粗俗的歌曲被录制,在装店就能听到。The shock value of earlier vulgarity partly lay in the fact that a hitherto suppressed impulse erupted into the public realm. Today Twitter, Snapchat, Instagram and the rest have made impulsiveness a new social norm. No one is driving anyone crazy with some new form of expression. You#39;re a parent and you don#39;t like it when Kanye West sings: #39;I sent this girl a picture of my d---. I don#39;t know what it is with females. But I#39;m not too good with that s---#39;? Shame on you.早期粗俗内容之所以如此有冲击力,部分原因在于当时被压抑已久的冲动爆发进入了公共领域。而如今,Twitter、Snapchat、Instagram及其他社交网站已经让冲动变成了一种新的社会常规。没有谁会再为新的表达形式感到抓狂。当已为人父母的你听到坎耶#12539;韦斯特(Kanye West) 唱“我给这个女孩发了一张我‘小弟弟’的照片。我不知道女人会感觉怎么样。但我跟那个贱人的感觉不怎么样”的时候,你表示不喜欢,那我真替你脸红。The fact is that you#39;re hearing the same language, witnessing the same violence, experiencing the same graphic sexual imagery on cable, or satellite radio, or the Internet, or even on good old boring network TV, where almost explicit sexual innuendo and nakedly explicit violence come fast and furious. Old and young, high and low, the idiom is the same. Everything goes.事实是,你会听到同样的语言,看到同样的暴力,会在电视、电台、网上甚至在无聊的怀旧频道上看到同样的性画面,近乎裸的性暗示和暴力迅速激烈地袭来。无论是上了年纪的人还是年轻人,高声还是低吟,说的话都一样。什么都一样。Graphic references to sex were once a way to empower the individual. The unfair boss, the dishonest general, the amoral politician might elevate themselves above other mortals and abuse their power, but everyone has a naked body and a sexual capacity with which to throw off balance the enforcers of some oppressive social norm. That is what Montaigne meant when he reminded his ers that #39;both kings and philosophers defecate.#39; Making public the permanent and leveling truths of our animal nature, through obscenity or evocations of sex, is one of democracy#39;s sacred energies. #39;Even on the highest throne in the world,#39; Montaigne writes, #39;we are still sitting on our asses.#39;对性的形象暗示曾经是赋予人权力的一种方式。不公的老板、不诚实的将军、无道德感的政客可能会把自己提到高于其他普通人的高度上并且滥用权力,但人人都有一个裸露的身体和扰乱社会规范执行者的性能力。这正是蒙田(Montaigne)在提醒读者“国王和哲学家都要排便”时所要表达的意思。通过淫秽粗俗或性唤起,将人类之动物本性这一事实永恒而地公之于众,是民主的一种神 能量。蒙田写道:“即使是世界上最高的宝座,也是被屁股坐着的。”But we#39;ve lost the cleansing quality of #39;dirty#39; speech. Now it#39;s casual, boorish, smooth and corporate. Everybody is walking around sounding like Howard Stern. The trash-talking Jay-Z and Kanye West are superwealthy businessmen surrounded by bodyguards, media consultants and image-makers. It#39;s the same in other realms, too. What was once a cable revolution against treacly, morally simplistic network television has now become a formulaic ritual of #39;complex,#39; counterintuitive, heroic bad-guy characters like the murderous Walter White on #39;Breaking Bad#39; and the lovable serial killer in #39;Dexter.#39; And the constant stream of Internet gossip and brainless factoids passing themselves off as information has normalized the grossest references to sex and violence.然而“脏话”已经丧失了 化我们的能力。现在它们已变得随便、粗鲁、流畅和官方。每个人说话都像是霍华德#12539;斯特恩(Howard Stern)。废话连篇的Jay-Z和坎耶#12539;韦斯特都是超级有钱的商人,被保镖、媒体顾问和形象制作人团团包围。其他行业也是一样。曾经针对甜腻的、道德单纯化节目的电视革命现在成了“复杂的”、违背常理的、充满英雄色的坏人角色的公式化惯例,比如《绝命毒师》(Breaking Bad)里残忍的沃特#12539;怀特(Walter White)和《嗜血法医》(Dexter)里讨人喜欢的连环杀手。无休止的网上八卦和愚蠢传闻被伪装成有用的信息,让最恶心的提及性和暴力的内容变成了正常。Back in the 1990s, growing explicitness and obscenity in popular culture gave rise to the so-called culture wars, in which the right and the left fought over the limits of free speech. Nowadays no one blames the culture for what the culture itself has become. This is, fundamentally, a positive development. Culture isn#39;t an autonomous condition that develops in isolation from other trends in society.回首1990年代,流行文化中露骨和淫秽内容的增多导致了所谓文化战争的产生,左翼和右翼群体就自由言论的界限展开了争论。现在没有人会因为文化本身的演进而批评文化。这从根本上来说是一种积极的发展。文化并不是孤立于社会上其他趋势自主发展的东西。The JFK assassination, the bloody rampage of Charles Manson and his followers, the incredible violence of the Vietnam War -- shocking history-in-the-making that was once hidden now became visible in American living rooms, night after night, through new technology, TV in particular. Culture raced to catch up with the straightforward transcriptions of current events.约翰#12539;肯尼迪(JFK)被暗杀、查尔斯#12539;曼森(Charles Manson)及其追随者的血腥屠杀、越南战争(Vietnam War)骇人听闻的暴力――曾经不为人知的令人震惊的事件,现在出现在了美国家庭的客厅里。通过新科技,尤其是电视机,人们每晚都能看到。文化加速赶上了直截了当记录时事的速度。And, of course, the tendency of the media, as old as Lord Northcliffe and the first mass-circulation newspapers, to attract business through sex and violence only accelerated. Normalized by TV and the rest of the media, the counterculture of the 1970s was smoothly assimilated into the commercial culture of the 1980s. Recall the 15-year-old Brooke Shields appearing in a commercial for Calvin Klein jeans in 1980, sping her legs and saying, #39;Do you know what comes between me and my Calvins? Nothing.#39; From then on, there was no going back.当然,那些像诺思克利夫勋爵(Lord Northcliffe)和首批大规模发行的报纸一样古老的媒体,他们通过性和暴力来吸引业务的癖好有增无减。被电视及其他媒体正常化后,1970年代的反主流文化顺利地融入了1980年代的商业文化。回想当时15岁的布鲁克#12539;希尔兹(Brooke Shields)出现在1980年Calvin Klein牛仔裤广告中,她张开双腿说道:“知道我和我的Calvin之间有什么东西吗?什么都没有。”从那以后便一发不可收拾。Today, our cultural norms are driven in large part by technology, which in turn is often shaped by the lowest impulses in the culture. Behind the Internet#39;s success in making obscene images commonplace is the dirty little fact that it was the pornography industry that revolutionized the technology of the Internet. Streaming , technology like Flash, sites that confirm the validity of credit cards were all innovations of the porn business. The Internet and pornography go together like, well, love and marriage. No wonder so much culture seems to aspire to porn#39;s depersonalization, absolute transparency and intolerance of secrets.如今,我们的文化规范在很大程度上受到科技的推动,而科技常常源自文化中最低层次的冲动。互联网成功将淫秽图片变成司空见惯的东西,这背后是色情行业将互联网科技彻底改革的肮脏事实。流媒体视频、Flash等技术、还有验信用卡有效性的网站都是色情业的创新产品。互联网和色情业就像是爱和婚姻的关系。难怪会有那么多的文化会渴望实现色情片的去人性化和绝对透明,不允许秘密的存在。An essay like this typically ends with a set of prescriptions to solve the problem laid out in the previous paragraphs. But when the culture of vulgarity is produced by so many different factors -- commercial, economic, social, aesthetic -- there is no end in sight. One can only hope that, as happens so often in America, restless impatience with the status quo will carry the day and the pendulum will swing to the other side -- not toward censorship and repression but toward the sacred power of sexual self-assertion and outlaw imprecations.这样一篇文章,一般会以列出一套解决前文所述问题的方案为结尾。但是当粗俗文化的产生源自诸多不同因素时――商业、经济、社会、美学――目前还看不到解决办法。我们只能希望,人们对现状的焦躁和不耐烦最终会战胜一切,天平会倾向另一边――并非是向审查和压制倾斜,而是向性的自我肯定的神 力量以及对法外之徒的谴责之情倾斜。在美国,人们常常只能抱有这样的希望。From Miley Cyrus#39;s brilliant, purposeful, repeated travesties of her wholesome image -- #39;This is what culture is really about now,#39; she seems to be saying -- to songs by Eminem, Lady Gaga, Kanye West and others that express disgust with their own celebrity and wealth, pop culture itself seems to yearn for a time when obscenity and graphic sexual images were morally potent rather than merely titillating and profitable. So maybe there is hope, and we will find, after all, some relief from the relentless hum of casual coarseness and vulgarity.从麦莉#12539;赛勒斯(Miley Cyrus)刻意重复塑造的耀眼健康形象――她似乎在说:“这才是当前文化的本质”――到艾米纳姆(Eminem)、蕾迪#12539;卡卡(Lady Gaga)、坎耶#12539;韦斯特及其他对自己的名气和财富表达厌恶的人,流行文化本身似乎也在怀念那个曾经的年代,那时污秽和性画面具备精神性的强大能量,而不仅仅能用来挑逗观众并从中牟利。所以或许还是有希望的,我们最终能部分摆脱粗俗低级的无休止吟唱。Or maybe not. I#39;ll still be keeping my finger on the off-button of whatever device I happen to be using in case my children happen by. Celebrity Six is a game I hope they never learn to enjoy, even as adults.不过也很难说。无论使用什么设备,我都会准备着随时立刻关闭它们,以防我的孩子碰巧路过看到。我希望“六个名人”是一个他们永远都不会想要玩的游戏,即便长大成人后也不会。 /201401/272940

  Like intimate and loyal friends, sweaters accompany us through the whole winter, protecting us from the cold and keeping us warm. But this indispensable wardrobe item is about much more than function —it’s about fashion, too. The following is an introduction to a few eye-catching styles of sweaters this season.毛衣如同“死党”一般,陪伴我们度过整个冬季,帮助我们御寒保暖。但作为衣橱必备单品,毛衣更是兼顾实用性以及时尚感。文中,我们为你推荐了几款本季最亮眼的毛衣。Mohair sweaters马海毛毛衣Mohair refers to a silk-like fabric or yarn made from the hair of the Angora goat. It’s one of the most trendy materials for women’s sweaters this season. For example, UK designer Stella McCartney revealed a line of stylish mohair sweaters with fur trim diamonds. Soft, fluffy and shiny mohair sweaters are very comfortable, so they can be worn directly on the skin. Mohair is also better at keeping you warm than other fabrics.马海毛指的是用安哥拉山羊毛织成的仿丝织物或纱线,是本季最热门的女士毛衣面料之一。例如,英国设计师品牌Stella McCartney就发布了一系列饰有皮草菱形块的充满时尚感的马海毛毛衣。柔软、蓬松且亮丽的马海毛毛衣穿着十分舒适,所以它们可以贴身穿着。同时,与其他面料相比,马海毛的保暖性更佳。There is one drawback to mohair sweaters —they lose hairs. Folding your mohair sweater, placing it in a sealed plastic bag and putting it in the freezer for a few hours should solve this problem.但马海毛毛衣也有一个美中不足的缺点——掉毛。将你的马海毛毛衣叠好,放入密封塑料袋中,然后放进冰箱几小时后便可以解决掉毛的问题了。How to wear them如何穿着?Loose mohair sweaters go well with leggings, giving women a slender and leisurely look. It’s also popular to wear them with pencil skirts or capri pants.宽松的马海毛毛衣与打底裤是绝配,为女士们打造出纤细苗条的休闲范儿。马海毛毛衣配铅笔裙或卡普里裤也是一种热门穿法。Trim sweaters有皮草装饰的毛衣Another hot trend this season is sweaters and cardigans with fur trims, which can be seen in the collections of brands like Philip Lim, Alexander Wang and Chloe. Most designers use pieces of fur located on the front of the sweater, but leather and suede trims are equally important. Italian luxury fashion house Iceberg has been successful in this aspect by mixing soft mohair with leather, which creates a nice contrast.本季的另一件热门时尚单品便是有毛皮镶边的毛衣或开衫,在Philip Lim、 Alexander Wang以及Chloe等大牌时装中,你都可以找到它们的身影。大部分设计师在毛衣胸前添加皮草元素,而皮革与绒面革的镶边也是同样不可或缺。在这方面,意大利奢侈品牌Iceberg可谓是个中翘楚,该品牌将皮草元素添加到柔软的马海毛中,使得两者完美混搭。How to wear them如何穿着?Add them to some skinny jeans and ankle boots to give you a fashionable and attractive look.搭配紧身牛仔裤以及短靴,将会打造出充满时尚感的魅力造型。Print sweaters印花毛衣Sweaters with printed images or patterns, especially stripes and animal prints, are popular this year thanks to the trend of mixing casual and dress pieces. They have gradually become a must for women, with more updated designs such as animals, quirky patterns, es and other statement-making designs. For example, leopard print sweaters have been in style for years and they will keep going for some time. But it’s not just any kind of leopard print —this season is all about unconventional prints, like brightly-colored ones for example.由于休闲混搭风走红,图案印花毛衣,尤其是条纹毛衣和动物花纹毛衣,纷纷成为今年的流行时尚。它们已经逐渐成为女士们的必备单品,并与时俱进地加入动物花纹、奇特的图案、标语等个性设计元素。例如,豹纹毛衣是近年来的流行饰,其热度还会持续一段时间。然而并非所有的豹纹都会这么“好命”——本季是非常规印花的天下,例如一些亮色的图案。How to wear them如何穿着?It’s best to wear sweaters with larger prints, such as oversized leopard spots, which creates a casual, comfortable and chic style. Also, remember to look for oversized sweaters that you can wear with skinny jeans, flat buckled boots, and a floppy felt hat.最好选择那些较大印花图案的毛衣,例如超大豹纹;穿上它,便可塑造出休闲、舒适的时尚风格。同时,记得去淘些大码宽松版的毛衣,用它们搭配紧身牛仔裤、搭扣平底靴以及松软的小毡帽,简直是绝配! /201312/267162。

  Japanese Company Creates Creepy HuggingChair for the Lonely日本公司为孤独人士创造了拥抱椅Nothing compares to the warm hug of a realperson, but when there#39;s no one else around, this nifty little Japanese invention can do the job quite well. It#39;s called the #39;tranquility chair#39;– its back is shaped like a giant human doll with a friendly face and long arms thatcan wrap around you in an affectionate embrace.没有什么东西可以比得上被人拥抱时的那种感觉,但是当我们身边没有这样的一个人时,日本这个漂亮的小发明就派上用场了。这种东西叫做“平静椅”——椅背看起来就像是巨型的人类娃娃,面部表情友好,有长长的手臂,可以充满爱意的抱住你。The chair is the brainchild of Japanese company UniCare – they#39;re selling the product for 46,000 yen (9) at the International Home Care and Rehabilitation Exhibition in Tokyo. ;It makes you feelsafe,; said a UniCare spokesperson. ;Anyone can use it, but it is designed forolder people.;这个椅子是日本UniCare公司的产品——在东京巨型的家庭护理和康复展览会上,这款产品的价格是46000日元,相当于419美元。“它让你有安全感,任何人都可以使用,但这是为老年人设计的,”该公司发言人说。Given that a quarter of Japan#39;s population is current lyover the age of 65, and the number is expected to rise to 40 percent in coming decades, the tranquility chair is really quite apt for the Japanese market. Thecompany has come up with a host of similar products, like #39;Life Rhythm Dolls#39;that are programmed to remind owners to take their medicine or go to the toilet.目前日本人口有四分之一都已经超过65岁,在未来几十年,这一比例将达到40%,所以这款椅子还是相当适合日本市场的。该公司还拥有一系列类似的产品,比如“生命节律娃娃”,会提醒主人吃药或者上厕所。;They are comforting for people who live alone–they can talk to them and hug them,; the spokesperson explained. “Theyalso play old Japanese music, which is nostalgic for older people.;“这些都是用来安慰那些独自生活的人的——它们可以说话,还会拥抱。还可以播放日本老的音乐,这对老人来说具有怀旧的意义,”这名发言人说。Inspired by the studies of Professor Hidetata Sasaki, the hugging chair is designed to also help dementia patientsor people suffering from anxiety, fear or uncontrollable anger by helping themrelax.这款椅子还可以用来帮助那些痴呆症患者,焦虑症患者,恐惧症患者以及无法控制自己愤怒的人,让他们放松。 /201410/335928

  Scotland is a unique and austere place,laden with history,where you can find aristocratic palaces and castles,as well as the traditional parades in national costumes.It has some of the most beautiful cities in Europe,a living testimony of a proud and splendid past.苏格兰是一个独特的地方,自然条件虽不得天独厚,历史的厚重感却随处可见。豪门望族的府第与城堡历历在目,仪仗队的士兵也还穿着传统装。这里有全欧洲最美的城市,诉说着苏格兰昔日的荣光。In order to see and discover the true soul of Scotland today,what forged the character of this splendid region,we have to go towards the northern regions,to the Grampian Mountains.Beautiful and unspoiled,it was difficult to farm.The Scots subdued the environment with simple spades and strong arms.想看看真正的苏格兰,追寻这里民族精神的源泉,就得去北部的格兰扁山区。格兰扁山区景色怡人,还没有受到现代文明的污染。格兰扁一度不适合耕作,倔强的苏格兰人,凭着双手征了这片土地。The history of this ancient struggle,and its people’s ancient love affair with the hard land,is enclosed within the walls of the Angus Folk Museum.You are able to get a feel of the typical rural atmosphere of times past from the everyday artifacts displayed here.苏格兰先民的艰苦劳作与他们自古对这片贫瘠土地的眷恋,在这个物馆里一览无余。这里展出的都是平常的物品,营造出往日乡间的氛围,使人油然而生怀旧之情。From coastal Aberdeen in towards the interior of the Grampian Mountains there runs the Castle Trail,a road that touches on many fortresses,which are witnesses of continual revolts against the dominion of neighboring England in Scottish history.从沿海的阿伯丁,有一条古堡之路,一直蜿蜒到格兰扁山区深处。沿途很多昔日的要塞,都是苏格兰在历史上不断反抗英格兰统治的见。Perhaps the most uplifting moment for Scottish autonomy is the one experienced inside this ancient abbey of Arbroath,where,in 1320;the Declaration of Independence was celebrated,at the instigation of King Robert the Bruce.He carried out the plan for autonomy drawn up by the great popular hero William Wallace,to whom cinema has dedicated the wonderful film;Brave heart;,the winner of five Oscars.苏格兰争取自治的过程中最大快人心的时刻莫过于1320年在这个修道院,布鲁斯国王鼓动百姓大肆庆贺独立宣言签订。布鲁斯采纳传奇英雄威廉·华勒斯所献的计策,完成了自治大业,这个故事后来被改编成电影《勇敢的心》,该片曾摘取了五项奥斯卡奖。This is Glamis Castle.It is often remembered for being the residence of King Macbeth and Queen Elizabeth in her childhood.Among the most assiduous guests here are the inevitable ghosts,which are nourished,if not actually created,by ancient popular beliefs.These have been handed down over the centuries by a people inclined to live with mystery,with the forces of the supernatural.这座城堡之所以名闻遐迩,却是因为曾经的两位主人——苏格兰国王麦克白与幼年时的伊丽莎白女王。如今这里最相看无厌的客人当数传说中挥之不去的幽灵,这些传说即使不是源于世代相传的民间故事,也大有借鉴化用的嫌疑。苏格兰人似乎生来就笃信超自然的力量,因此才有了这些传说。Another attraction here is a legendary monster:the Loch Ness Monster.Is it real or imaginary,this monster,which has been nicknamed Nessie,has collected a good 3000 sightings over the last 50 years?To fuel the debate about the monster,and perhaps also curiosity about the lake,a price of 500,000 pounds sterling has been put on Nessie’s head.这里游人如织的另一个原因则是尼斯湖的怪兽。真假姑且不论,这个昵称Nessie的怪兽在过去的半个世纪中已经吸引了三千余名游客。如今它头上有五十万英镑的悬赏,使得学术界的争论日益激烈,或许也会令游人的好奇日盛吧。The true flag of Scotland,tartan,is recognizable from the brightly colored plaid patterns which are used to distinguish the various clans.Over the last few decades this fabric has made a comeback and is part of the daily life of this country.苏格兰格子呢是苏格兰真正的旗帜。它显著的花格子图案曾经是区分不同宗族的标志。在过去几十年里,格子呢在苏格兰再度流行,如今则已在日常生活中不可或缺。The typical Scottish garment,the kilt,is de rigeur when the Scots play the Great Highland bagpipes,especially when they march in parades.苏格兰传统的褶裙按照礼节是应该在演奏高地风笛时穿的,尤其是列队前进的时候。Bagpipes and dancing open the competitions of local sporting events,which are called Highland Gatherings.The games,which have strange rules,involve a spirit that has more to do with brute force than with athletics.高地风笛与利尔舞揭开了高地运动盛会的序幕。运动会的比赛项目规则奇特,与其说是田径比赛,不如说是大力士的较量。 /201409/332819

  You may not realize it, but some things you do habitually can make you lose money. Let’s see what those costing habits are and how we can reverse them.也许你都没意识到,一些习惯性的事情也会不知不觉浪费钱呢。我们来看看一些浪费钱的小习惯,学习如何去改正吧。1. You are a chronic complainer你是个负能量的抱怨者If you always see the bad side, then you might not see the opportunities around you. When you miss opportunities, you inevitably lose money.如果总是看到坏的那一面,那么就会失去很多机会,一旦机会都失去了,钱肯定就赚不到啦。For example, if you are too busy complaining to yourself about how your co-worker sucks, you might not think that you would be a great fit for that new project that just came out. Yes, the one that would boost your resume and possibly lead to a promotion. Opportunity lost.比如你一直都抱怨同事们多么的没用,也许就想不到其实自己非常适合新项目。对,就是那个能展现你实力带来升职机会的新项目。可惜没咯。2. You think you would never spend this much money, and then spend it你觉得自己绝不会花那么多钱,然后花了。My friend and NYT best-selling author Ramit Sethi likes making fun of people who think they will never spend, e.g. , 000 on a wedding. But when time comes, and it’s their turn to get married, they spend it.我朋友和《纽约时报》畅销作家Ramit Sethi喜欢取笑那些总觉得自己不会花那么多钱的人,比如花3万美元筹办婚礼。但轮到他们结婚的时候,似乎花的也不少哦。I’m not criticizing spending money on your wedding here. I’m just saying that had you accounted for the “having a big wedding” scenario, you might have saved more in the past, and hence not need to get into credit card debt.我不是说不该在婚礼上花钱。我只是说如果你已经考虑了一幅“有个盛大婚礼”的场景,你就应该开始节约用钱,这样以后才不至于成卡奴。3. You don’t negotiate你不还价From negotiating the price of your car, to negotiating your salary, you have a lot of potential to save thousands of dollars. Yet beware, negotiating is not something most people are skilled at. I recommend buying books and then spending 1000x more time actually practicing the books’ teachings with a friend.无论是买车还是谈论薪资,你都有可能去省一大笔钱。要记住,讨价还价并不是大部分人都擅长的事情。我建议买本类似的书,然后和自己的朋友把书里的技巧默默练习几千次吧。That’s how you’ll walk into a negotiation with confidence and y to tackle anything that comes your way.这样你就能自信的开始讨价还价,让一切都尽在你的掌控。4. You think short-term vs. long-term短期/长期计划We often don’t really take into account the effect of our actions in the long run. For example, you not negotiating a k increase in salary does not just cost you k this year, but maybe next year as well.我们往往不会考虑自己的行为在长远时期的影响。比如,你不会要求涨五千美元的薪水,也没有意识到今年不要求,明年也会没有。In your next job interview, the employer will try to pay you according to your past salary. Your negotiating position will start from k less than what it could have.你的下一个面试,老板也会试着按照旧工资来付薪水。你至少可以要求涨薪五千美金,这样才不会比本可拿到手的低。5. You think “I can’t do it” instead of “How can I do it?”你总觉得“我做不到”而非“我如何去做”?You can make more money at your current job. You can negotiate more, or improve your skills and then ask for a raise. Or, you could make more money on the side. Or, you can start your own business.你可以在现有的工作上赚取更多的钱。你可以沟通协商更多,提高你的技能然后要求涨薪。或者是可以干点副业,再或者自主创业吧。The options are infinite. The more you’re stuck on “can’t”, the more you’ll be losing money that you could have earned had you not had this bad “can’t” habit.选择是不定的。你被“不能”捆绑得越多,养成了“不能” 的习惯,那么就会失去越多本可赚到的金钱。6. You avoid saying “no”学不会说“不”Your sister asks you for money. She never gives the money back, but you still just can’t say “no.”你问你借钱,从来不还,你还是不会说“不”。You keep lending money, or buying dinner for your friends, just because saying “no” is easier than paying. I’m not saying that “no” should come easy. But I am proposing to be conscious about why you do what you do.你总是借钱或者请朋友吃饭,只是因为说不比付钱要简单。我不是说拒绝可以简单,我只是建议你需要意识到自己为什么要做这件事。7. You confuse your account balance with your self-worth你混淆了存款和自我价值The balance on your account is just a number. Yet, we tend to be emotional with that number. When this balance is not up to our standards, we may feel shame and self-pity.你的钱只是个数字,的确我们对那个数字有感情。一旦达不到一个标准就会觉得丢人和难受。That’s exactly what overweight–or even thin–people feel when on the scale. The number on the scale feels like it describes their self-worth, when it doesn’t!这就是那些称体重的胖子或瘦子们的想法。称上面的数字似乎显示了他们的价值,但实际并没有啊。The result of this confusion is that you might be afraid to even open up those new bills. Or, you might avoid dealing with your debt because it’s just way too scary to do so. But the good news is that it’s just a number–it doesn’t have anything to do with who you are.这样的混淆只会带来一个麻烦,就是你会害怕去花钱。或者只是因为你害怕而再也不想去处理欠款问题了。但其实,这个数字——真的跟你是什么人没有任何关系。8. You buy stuff without understanding why你总买些莫名其妙的东西In Money: A Love Story author Kate Northrup urges us to understand what made us make each purchase. First, we look at our credit card statement. Were our purchases good ones, or are there any purchases that we would have been better off without?In Money:《金钱:一个爱情故事》的作者 Kate Northrup 要求我们对每一笔花销都心知肚明。首先我们要看看信用卡额度。我们是不是在买好东西,还是这些东西可有可无?Once we complete this step, we move on to step two. How did we feel when we made each purchase? If you actually do this step, you might find out that the purchases you made while feeling bad, needy, or lacking, are not the ones you are proud of.一旦完成了这一步,就来到了第二步,买每一样东西的时候是什么感觉?如果你真的做到了这一步,也许会发现买这个让你有点难受、窘迫或者缺钱了,而不是让你骄傲。 /201311/265165Forget cards, flowers and chocolates, most people want a special experience rather than a gift for Valentine’s Day今年情人节,大多数人们最想要的礼物不是贺卡、鲜花和巧克力,而是一段特别的经历。“People are really interested in experience gifts, rather than object gifts,” said Gian Gonzaga, a social psychologist with the dating website eHarmony, which conducted the online survey。开展这一在线调查的婚恋交友网站eHarmony的社会心理学家吉安#8226;冈萨加表示:“相比物质礼物,人们确实对体验更感兴趣一些。”“The more you have experiences with someone, the more you are able to build memories and share histories that help to make the relationship more intimate.”“你和某人的共同经历越多,就能创造更多的回忆,拥有更多共同的过去,这有助于让两人的感情关系更亲密。”Unlike material gifts, he added, an experience, whether it is an outing, a vacation or a special meal, is something unique to the couple, especially if it reflects both people’s interests。他补充道,与物质礼物不同,一段经历,无论是郊游、度假还是一顿特别的晚餐,尤其是一起做两人都感兴趣的事情,才是情侣间独一无二的礼物。 /201401/273472



  There is one in every office--the person who gets the attention of senior managers and interns alike at the morning meeting, who sends out witty tweets in the afternoon and who glides effortlessly through the after-work cocktail party, never at a loss for words.每个办公室都有这样的人――在晨会上能获得高级管理人员和实习生的关注,下午在推特上发布风趣诙谐的消息,在下班后的鸡尾酒会上也谈笑自若,从来没有无话可说的时候。What is this person#39;s secret? It boils down to presence, a magical mix of confidence, charm and communication skills that exerts an outsize impact on one#39;s social stature and ability to climb the ranks, experts say.这种人的秘密是什么?专家们说,归根到底就是风度――自信、魅力和沟通技巧的神奇组合,它对一个人的社会地位和晋升能力有极大影响。With blurring work-home boundaries, the rise of social media and our 24/7 lifestyle, it#39;s harder than ever to find and maintain personal presence on the job, on weekends and online. The number of people you reach has been #39;magnified far more than the one-on-one conversations you are used to having,#39; says Muriel Maignan Wilkins, managing partner and co-founder at Isis Associates, an executive coaching and leadership-development consulting firm in McLean, Va. #39;With that power comes much bigger consequences.#39;由于工作与家庭的界限日趋模糊、社交媒体的兴起以及我们的全天候生活方式,在职场、周末和网络上展现并保持个人风度比以往任何时候都困难。弗吉尼亚州麦克莱恩市高管辅导和领导力开发咨询公司Isis Association的执行合伙人和联合创始人威尔金斯(Muriel Maignan Wilkins)称,与以前人们习惯的那种一对一的对话相比,一个人现在所能影响的人数已经大大增加。他表示,而这种影响力会产生比以前大得多的后果。The executive coaching world offers myriad ways to define presence--finding your signature voice, presenting your authentic self, combining strength and warmth. Sylvia Ann Hewlett, founding president of the Center for Talent Innovation, a New York City think tank, says it comes down to just three elements--#39;how you behave, how you speak and how you look.#39;高管辅导行业提出了很多定义“风度”的方式――发现自己最具特色的嗓音、展现真实自我、集优势和热情于一身。创建纽约市智库人才创新中心(Center for Talent Innovation)并任总裁的休利特(Sylvia Ann Hewlett)说,风度可归结为三个元素:你的行为举止、你的言谈和你的外表。The behavioral part, sometimes called gravitas or intellectual heft, is most important, Ms. Hewlett says, basing her conclusions on her research, including a survey of nearly 4,000 managers and executives, 40 focus groups and dozens of interviews, all of which are the basis for her new book, #39;Executive Presence: The Missing Link Between Merit and Success.#39;休利特说,行为举止部分(有时被称为举止部分或心智部分)最为重要。这一观点的依据是她的研究结论,包括对近4,000名管理人员进行的调查、40个小组座谈以及数十次采访,而这些也是她的新书《高管风度:优点与成功之间缺失的环节》(Executive Presence: The Missing Link Between Merit and Success)的基础。Gravitas is first and foremost about confidence and staying calm in a stressful situation, and then showing teeth, which means being decisive even when faced with hard choices, Ms. Hewlett says. Emotional intelligence, or an ability to show empathy, also matter.休利特说,要做到举止端庄,最重要的就是自信和在有压力时保持冷静,其次是表现出强硬的一面,这意味着要果断,即便是在面对艰难抉择的情况下。情商,或者说表达情感的能力,也很重要。Next comes communication, or the ability to express your point of view in an effective way, she says. A concise and compelling speaking style matters most, especially when it isn#39;t scripted. Confident body language and eye contact help you command a room, as does finding a low register for your speaking voice.她说,其次是沟通,或者说以有效方式表达自己观点的能力。一种简洁而又有说力的讲话方式至关重要,特别是脱稿讲话。自信的肢体语言和眼神交流有助于你掌控一个房间的气氛,为自己的讲话声调找到一个低音区也有同样的作用。Appearance is the least important element, according to Ms. Hewlett#39;s survey. Yet it holds a crucial position as a filter, the first test of presence that people subconsciously subject you to. #39;If you don#39;t pass that test, no one#39;s going to worry too much about your gravitas because you are struck off the list,#39; Ms. Hewlett says. Her research has found women are most often discredited because of provocative clothing, while men are docked for appearing out of shape.休利特的调查结果显示,外表的重要性最低。但外表承担着过滤器的重要作用,因为这是对你的风度给别人留下怎样印象的最初测试。休利特说,如果你没有通过这个测试,就没有人会太在意你举止是否庄重,因为你已经被从名单上除名。她的研究还发现,女性多数时候是因为穿着具有挑逗性而不被信任,而男性更多的时候是因为身材走样而受到轻视。The rise of informal office culture can make it especially hard for women to find presence, Ms. Hewlett says. #39;Think Silicon Valley, the shlumpy, nerdy, hoodie thing,#39; she says. #39;It#39;s very hard to look like a rock star or leader-Ly if you do the shlumpy, nerdy thing as a woman.#39; Ms. Hewlett recalls how, for Facebook#39;s 2012 initial public offering, Chief Executive Mark Zuckerberg wore his signature hooded sweatshirt, while Chief Operating Officer Sheryl Sandberg wore a blazer. #39;She knew that she couldn#39;t copy the guys,#39; Ms. Hewlett said. It was #39;very smart on her part.#39;休利特认为,随着非正式办公室文化的兴起,女性拥有风度会变得尤为困难。她说,想想在硅谷,那种懒散的、书呆子气的连帽衫,如果女性穿上这样的衣,很难看起来像是摇滚明星或领导者。休利特回忆起在2012年Facebook进行首次公开募股(IPO)时,首席执行长扎克伯格(Mark Zuckerberg)穿着其标志性的连帽运动衫,而首席营运长桑德伯格(Sheryl Sandberg)穿了一件休闲西装。休利特说,桑德伯格知道她不能照搬男性的着装,这是个非常聪明的选择。Consistency is critical--even though being consistent is difficult in our always-connected lives. #39;Presence just can#39;t be there on Mondays when you are rested,#39; says Jessica James, a 31-year-old Brooklyn, N.Y., development director at a nonprofit. who learned about presence from an executive coach. #39;It#39;s there with you when you are on a crowded subway, it#39;s there with you when you have lost your luggage or when you are with your husband,#39; she says.“一贯性”至关重要――尽管在我们总是互联的生活中,要保持始终如一是件很难的事情。今年31岁的詹姆斯(Jessica James)来自纽约布鲁克林,她在一家非营利机构担任发展总监。她是从一位高管培训师那里了解到风度这件事的。她表示,风度不是在每个周一你经过周末休息后精神十足时所展现的。詹姆斯说,风度体现在你在拥挤的地铁里时、当你丢了行李时、或者当你和你丈夫在一起时。Email and texting introduced the need for presence online. Social media has its own set of issues. Beware creating a serious disconnect between your real-life and online presence. You run the risk of falling flat in person. For people who want to highlight another side of themselves on social media, she recommends making sure that other side #39;marries well#39; with the real-life presence.电子邮件和短信让催生了在网络上展现风度的需要。社交媒体有其自己的特定问题。要提防造成真实生活中和网络上的风度的巨大差异,否则你会面临“见光死”的风险。对于想要在社交媒体上突出自己另一面的人,詹姆斯建议,确保自己展现出的这个另一面与真实生活中的你“嫁接得很好”。The first step to finding your presence is self-assessment, experts say. Make a list of your strengths and weakness. Then solicit feedback. Ask your spouse, boss, co-workers and even your followers which words come to mind when they think of you. Give these people permission to be totally honest and to be specific.专家们表示,找到自己风度的第一步是自我评估。首先列出你的优势和劣势,然后征求周围人的反馈意见。询问你的配偶、上司、同事甚至“粉丝”,他们想到你的时候会首先想到哪些词语。允许他们给出完全诚实和具体的回答。Don#39;t try to be someone you aren#39;t. If, in the 1-to-10 zone of expressiveness, you are naturally a 3 or a 4, don#39;t suddenly try to be an 8 or 9. Still, introverts, defined as people who get their energy from turning inward, can learn something from extroverts, who get their energy from others, says Peggy Klaus, a Berkeley, Calif., executive coach. Watch for the specific things an extrovert does well, like schmoozing at a cocktail party. Think of them as behaviors or skills that can be learned and applied, not as personality changes.不要试图装扮成一个与你自己本性不一样的人。假如按照1-10的打分划定每个人的表现力,而你的分数是3分或4分,那就不要突然试图装成8分、9分的那种人。不过,加州伯克利的高管培训师克劳斯(Peggy Klaus)说,性格内向者(从自己的内心世界获得能量的人)也能从外向者(从与他人的交流中获得能量的人)学到些东西。观察外向者擅长的具体事务,比如说在一个鸡尾酒派对上与人聊天。把这些想成可以学习并且运用的行为或技能,而不是性格的改变。There is one thing you absolutely must nail, she says--the ability to talk about yourself #39;artfully and gracefully,#39; in real life and online. #39;No one is going to do it for you,#39; says Ms. Klaus, who wrote a 2003 book, #39;Brag! The Art of Tooting your Own Horn Without Blowing It.#39; She recommends devising a #39;brag-a-log,#39; a short, entertaining story about your personal accomplishments. It isn#39;t a laundry list. It#39;s a story that delivers the same points. Humor and an enthusiastic delivery are musts. #39;No one would say that you#39;ve bragged about yourself because it was entertaining,#39; Ms. Klaus says.她表示,有一件事情你必须搞的定,那就是,不管是在现实生活中还是在网络上,都要拥有艺术地、优雅地介绍自己的能力。克劳斯称,没有人会帮你做这件事情。她曾在2003年写了一本书,名为《吹嘘:如何不露痕迹地自吹自擂》(Brag! The Art of Tooting your Own Horn Without Blowing It)。她建议策划一篇“吹嘘日志”,也就是一个介绍自己个人成就的简短而有趣的故事。这不能像一篇流水账那么无聊,而应是一个能够传递出同样信息的故事。幽默以及热情洋溢的表达是必须的。克劳斯说,因为故事很有趣,所以没有人会说你是在自吹自擂。 /201408/320690

  Miguel BustilloMiguel BustilloAlexandra Zapruder : An Iconic Film Leaves Complicated Legacy亚历山德拉?泽普鲁德(Alexandra Zapruder):珍贵影像留下的复杂遗产It has been five decades since her late grandfather captured those fateful 26 seconds on Kodachrome film, but people still ask Alexandra Zapruder if she is that Zapruder.50年前,亚历山德拉?泽普鲁德已故祖父用他的柯达胶片捕捉到肯尼迪遇刺瞬间26秒的影像。但到今天仍有人会问亚历山德拉?泽普鲁德她是不是拍摄那段影像的人。Abraham Zapruder#39;s film forever changed his family#39;s fortunes. It garnered them millions of dollars, but tied their name to one of the most infamous events in U.S. history.亚伯拉罕?泽普鲁德(Abraham Zapruder)拍摄的影像永久地改变了他家庭的命运。那段影像为他们带来了数百万美元,但也把他们的名字同美国历史上最臭名昭著的事件之一联系在了一起。#39;My attitude and feelings toward the film-and to the strange, odd, weird events surrounding it-are complicated,#39; said Ms. Zapruder, a 44-year-old writer who lives outside of Washington, D.C.现年44岁的亚历山德拉?泽普鲁德说:我对于那段影像以及围绕那段影像发生的奇怪和不可思议的事件抱有复杂的态度和情感。她是一位作家,居住在华盛顿郊外。Her grandfather, a Dallas dressmaker and Russian immigrant, found himself in possession of priceless historical evidence when he captured John F. Kennedy#39;s assassination with his Bell amp; Howell home-movie camera.她的祖父是一位俄罗斯移民,在达拉斯从事裁缝工作。他用自己的Bell amp; Howell家用摄像机拍摄下了肯尼迪遇刺的影像,从而拥有了无价的历史资料。But his relationship to the footage was #39;not a happy one,#39; Ms. Zapruder said. A Kennedy supporter, he felt the film exacerbated Jacqueline Kennedy#39;s grief. He had nightmares about the assassination for the rest of his life and rarely used his camera again, she said.但亚历山德拉?泽普鲁德说,那段影片为她祖父带来了不愉快的经历。作为肯尼迪的持者,他感觉这段影像加剧了杰奎琳?肯尼迪(Jacqueline Kennedy)的痛苦。她表示,祖父在余生中经常会做有关肯尼迪遇刺的噩梦,而且几乎没有再使用过那部摄像机。In the shooting#39;s aftermath, Mr. Zapruder was questioned by law-enforcement officials and hounded by the media, whom he worried would exploit the footage. He nonetheless sold the film#39;s rights for 0,000 to Life magazine, which initially decided not to publish the frame showing the gruesome shot to the president#39;s head.在刺杀事件发生后,亚伯拉罕?泽普鲁德曾遭遇执法官员的质询和媒体的追逐,他曾担心媒体会利用他拍摄的影像。尽管如此,他还是以15万美元的价格将这段影像的版权卖给了《生活》(Life)杂志,该杂志起初决定不公开肯尼迪头部中的可怕画面。The Zapruder film took on a life of its own. Interest grew exponentially after a bootleg copy appeared on national TV in 1975 and again when Oliver Stone used clips from it in his 1991 movie #39;JFK.#39; By then, Life had sold the film back to the family for .后来亚伯拉罕?泽普鲁德拍摄的这段影像越来越受到关注。在1975年一段盗版影像出现在国家电视台上后,外界对它的兴趣暴增,在奥利弗?斯通(Oliver Stone)在1991年拍摄的电影《刺杀肯尼迪》(JFK)中使用了这段影像的片段后,这种情况再度出现。那时,《生活》杂志已经以1美元的价格将这段影像回售给泽普鲁德家族。The federal Assassination Records Review Board decided in 1997 the government should take the original copy, which required it to reimburse the family for the film#39;s fair market value. But the family and the government disagreed on its price. The Zapruders had been making about ,000 a year by granting the right to reproduce the images, according to legal documents filed during arbitration between the Zapruders and the Justice Department. The department eventually paid the Zapruders million in 1999.联邦暗杀记录审查委员会(Federal Assassination Records Review Board)在1997年决定,政府应该获得影像原件,这需要以合理的市场价值赔偿给泽普鲁德家族。但该家族和政府之间在价格问题上意见分歧。据泽普鲁德家族与司法部(Justice Department)在仲裁期间提交的法律文件显示,该家族通过授权复制该影像每年可获得约2万美元。司法部在1999年最终向泽普鲁德家族付了1,600万美元。The Zapruders later transferred the copyright on the film to Dallas#39;s Sixth Floor Museum, which chronicles the assassination. They rarely spoke to the media about the film in depth until Life asked Ms. Zapruder earlier this year to write a story about her grandfather for a 50th anniversary coffee-table book.泽普鲁德家族后来把该影像的版权转让给达拉斯的六楼物馆(Sixth Floor Museum),这是一家专门保存肯尼迪刺杀案相关档案的主流物馆。他们极少对媒体深入谈论过这段影像,直到今年初《生活》杂志要求亚历山德拉?泽普鲁德为一本纪念肯尼迪遇刺50周年的书籍写写关于她祖父的故事。Ms. Zapruder said her family didn#39;t often speak privately about the film, either, while she was growing up. Her grandfather died in 1970 when she was 10 months old. It took her years to realize, after interviewing relatives and family friends and researching public testimony by her grandfather, how much anguish the assassination caused him.亚历山德拉?泽普鲁德说,在她成长期间,她的家庭私下也不常谈论这段影像。她祖父在1970年去世时她才10个月大。经过了很多年,在采访了亲戚、家族朋友和研究她祖父所作的公开词之后,她才意识到,遇刺事件对祖父造成了多么大的痛苦。She has come to accept the legacy that follows the Zapruder name.她已经开始接受泽普鲁德家族的这一遗产。#39;I don#39;t feel that it is a tragic burden,#39; Ms. Zapruder said. #39;It is a fact of our life.#39;她表示:我认为这不是一个悲惨的负担,这是我们生活中的一个事实。 /201311/266028


  • 安心口碑海盐县麦格假体隆胸多少钱
  • 嘉兴哪个医院可以去纹身
  • 嘉兴曙光中西医整形美容医院治疗短鼻整形手术怎么样39互动
  • 中华健康浙江嘉兴假体隆鼻
  • 康泰常识嘉兴吸脂丰胸多少钱
  • 嘉兴光子脱毛美容
  • 嘉兴韩式整形美容医院安心信息
  • 医养生嘉兴最大的美容院
  • 嘉善上睑下垂矫正多少钱
  • 嘉兴祛晒斑多少钱医护媒体
  • 嘉兴唇部激光脱毛价格
  • 咨询信息嘉兴祛痘哪家医院好
  • 嘉兴激光全身脱毛价格百科卫生嘉兴美白祛蝴蝶斑哪家医院好
  • 浙江嘉兴有治疗痘坑的吗
  • 嘉兴市中医院美容中心
  • 海盐县人民医院疤痕多少钱
  • 飞社区嘉兴纳米无痕双眼皮
  • 嘉兴开眼角哪家医院好
  • 嘉兴隆鼻
  • 嘉善做激光脱毛多少钱
  • 嘉兴市中医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 同城大全嘉兴曙光中西医整形美容医院整形美容中心
  • 39时讯浙江嘉兴美白针多少钱网上分享
  • 嘉兴哪里隆鼻好服务健康浙江嘉兴玻尿酸注射填充价格
  • 天涯热点嘉兴曙光医院隆鼻哪家好豆瓣问答
  • 嘉兴割双眼皮的价格
  • 嘉兴打瘦脸针多少钱啊
  • 嘉善县打botox要多少钱
  • 嘉兴曙光医院隆胸哪家好
  • 平湖市红十字会医院激光脱毛多少钱
  • 相关阅读
  • 嘉兴市中医院美容整形科
  • 平安信息嘉兴市鼻部除皱价格
  • 嘉兴祛除鱼尾纹
  • 华龙社区浙江嘉兴隆鼻手术大概费用
  • 嘉兴市去斑多少钱百家面诊
  • 嘉兴曙光中西医医院打美白针多少钱
  • 健康知识嘉兴开内眼角价格
  • 嘉兴市去老年斑多少钱
  • 嘉兴割双眼皮失败案例图片
  • 光明常识秀城区做双眼皮多少钱搜医信息
  • 责任编辑:最新资讯