长春哪个医院治疗妇科炎症好导医解答

明星资讯腾讯娱乐2019年10月15日 03:12:05
0评论
One man sat hunched over the papers that the other had flown in from Washington to watch him sign. The photographs made clear who was in charge: not the strongman who had ruled Indonesia for three decades, but the cross-armed technocrat who looked down as President Suharto inked a bailout agreement that he had seemed to reject a week earlier.一个人驼着背坐在一堆文件旁,而另一个从华盛顿飞来的人在一旁看着他签字。这些照片清楚表明了谁说了算:不是那个统治了印尼长达30年的强人苏哈Suharto),而是在这位印尼前总统在一周前似乎曾拒绝了的纾困协议上签字时,交叉着手臂、俯视他的技术官僚。The Greekshostility towards the international institutions that are their country’s chief creditors reminds many Asians of how they felt in 1997-98, when the International Monetary Fund demanded austerity and reforms in countries battered by economic crisis. Such demands are bound to cause strain; if you really dislike austerity, do not borrow from the IMF. When Malaysia declined to do so in 1998, its government was free to spend all the money it could raise.希腊人对作为其主要债权人的国际机构的敌意,让很多亚洲人想起了自己在1997-98年的感觉——当时国际货币基金组IMF)要求遭受经济危机打击的国家推行紧缩和改革(上图为雅典大学外的反IMF标语——编者注)。这类要求必将导致压力;如果你真的不喜欢紧缩,那么就不要从IMF借钱998年当马来西亚拒绝IMF的要求时,其政府有自由花光它能筹集到的所有资金。来 /201507/384990

  

  。

  Italy violates human rights by failing to offer enough legal protection for same-sex couples, a European court has ruled. Judges said the government had breached the rights of three gay couples by refusing them marriage。欧洲法院表示,意大利未能为同性伴侣提供足够的法律保护,违反了人权。法官表示,意大利政府拒绝承认三对同性恋的婚姻,违背了其权力。Italy is the only major Western European country with no civil partnerships or gay marriage. Prime Minister Matteo Renzi has long promised to pass a law on civil unions。意大利是西欧唯一一个同性婚姻或同性婚姻没有合法化的国家。很长时间以来,总理Matteo Renz一直承诺通过持同性婚姻的法律。By failing to introduce new legislation, his government failed to ;provide for the core needs relevant to a couple in a stable committed relationship,; the European Court of Human Rights (ECHR) ruled on Tuesday。欧洲人权法院本周二表示,政府未能制定新的法规,因此政府未能“为那些处于于稳定承诺关系的伴侣提供核心需求”。The court said Italy was in breach of Article 8 - the right to respect for private and family life - of the European Convention on Human Rights。法院表示意大利违背了《欧洲人权公约》第8条款,即尊重私人和家庭生活的权力。A small number of municipalities in Italy allow local civil unions, but there is a national ban on same-sex marriage and the benefits of the existing provision are limited。意大利只有少数省份允许当地同性婚姻,但是全国禁止同性婚姻,现行规定给人们带来的好处非常有限。The court said the existing legal protection was ;not sufficiently reliable;. It noted that 24 out of the 47 member states of the Council of Europe had passed laws in favour of legal recognition, and that the Italian constitutional court had repeatedly called for such protection and recognition。法院表示现行的法律保护措施“并不完全可靠”。欧洲委员会47个成员国中有24个国家已经通过持认可同性婚姻的法律,意大利立宪法院也反复呼吁通过此类保护型或者认可型的法律。The three couples in the case have been together for years, and all had their requests to be married rejected. The ECHR ruled that the Italian government should pay the six men Euro 5,000 each in compensation, as well as expenses。案件中涉及的三对伴侣在一起已经多年,但结婚申请都遭到了拒绝。欧洲人权法案规定意大利政府向此六人付5000欧赔偿费用。The prime minister has said his government would introduce laws on same-sex civil unions this year. Hundreds of thousands of people marched in Rome in June against the proposed legislation. But opinion polls show an increase in support for gay marriage.It follows a pattern seen in Ireland - a Catholic country like Italy - where voters overwhelmingly backed legalising same-sex marriages in May。总理表示政府今年将推出认可同性婚姻的法律。六月时,成千上万的人在罗马举行示威,抗议此次提议的法律。但是民意调查显示,同性婚姻的持率上升了。同为天主教国家的爱尔兰,在五月的时候,选民们纷纷表示对同性婚姻表示持。来 /201507/388222

  South Korea’s government may take back control over school history textbooks from private publishers next month, the education minister said, as debate over the region’s past heats up ahead of the 70th anniversary of Japan’s defeat in the second world war.韩国教育部表示,韩国政府下月可能从民间出版社手中收回对学校历史教科书的控制权。目前,在人们即将迎来日本二战战0周年之际,围绕东亚历史展开的辩论正在升温。“History should be taught in one way to avoid division of the people,Hwang Woo-yea told the Yonhap national news agency, in remarks published on Wednesday. “At the moment, since there are various history textbooks, there can be confusion.”在周三发表的讲话中,韩国教育部长黄伍延(Hwang Woo-yea)向韩国国家通讯社韩联社(Yonhap)表示:“历史教育应避免分裂人民。目前,历史教科书五花八门,可能存在着(认识上的)混乱。”Mr Hwang a trusted associate of President Park Geun-hye, who has given him the additional title of deputy prime minister said that he would not rule out the reintroduction of a single, state-provided history textbook “if necessary黄伍延说,他不排除这种可能性,即在“必要情况下”,重新推出由政府提供的单一历史教科书。黄伍延是韩国总统朴槿Park Geun-hye)信赖的副手,朴槿惠还任命他兼任韩国副总理。The government’s position on the subject will be announced next month, following a 20-month review by the education ministry that was launched in the wake of a controversy over a supposedly misleading textbook.韩国政府下月将宣布其在这个问题上的立场。此前,韩国教育部展开了长0个月的评估。这一评估是在一本据认为有误导性的教科书引起争议后启动的。Government control over the school history syllabus was asserted under military rule in 1974, and ended in 2010. Since then, schools have been free to choose between a range of books produced by private publishers, which must first be approved by the education ministry.韩国政府对学校历史教学大纲的控制是在1974年军事统治时期确立的010年废止。此后,学校可在民间出版社编制的各种教科书当中自由选择,但这些教科书首先必须得到韩国教育部的批准。The prospect of next month’s final report bringing a return to a single, government-determined history syllabus has sparked strong opposition from liberal opposition politicians, who say it would restrict the diversity of views central to a strong democracy.下月的最终评估报告有可能使韩国回到由政府确定的单一历史教学大纲的时代,这一前景引发了自由派反对党政治人士的强烈反对。这些人士表示,这么做将对强大民主制所必需的观点多样性造成限制。Yoon Gwan-seok, a member of the opposition New Politics Alliance for Democracy, said Mr Hwang’s remarks hinted at a “political movethat would divorce South Korea from the standard practice in advanced countries, and leave it with a similar system to North Korea, Russia and Vietnam. Ms Park’s supposed intolerance of dissent has been a favourite theme for her opponents.韩国反对党新民主政治联盟(New Politics Alliance for Democracy)成员Yoon Gwan-seok表示,黄伍延的言论暗示着一种“政治举措”,将导致韩国背离发达国家的标准做法,使韩国体制向朝鲜、俄罗斯和越南看齐。某些人眼中朴槿惠对异见的不容忍,一直是其反对者喜欢谈论的话题。History education has long been a fraught subject in east Asia particularly since the 2012 election as Japanese prime minister of Shinzo Abe, who stands accused in Beijing and Seoul of playing down Japan’s aggressive acts during its early-20th century colonial expansion.在东亚,历史教育长期以来一直是个争议不断的话题,特别是012年安倍晋Shinzo Abe)当选日本首相之后。中国和韩国对安倍淡化日本在20世纪初殖民扩张时期的侵略行为提出了谴责。Mr Abe has called for education to avoid “self-torturing views of history and it emerged in April that textbook publishers have pared back descriptions of atrocities such as the sexual enslavement of Korean women a development that prompted Seoul to summon the Japanese ambassador.安倍一直呼吁教育要避免“自虐史观”。今月有消息称,日本教科书出版社已删减了对日本战争暴行(比如强征朝鲜半岛慰安妇)的描述——这一事件导致韩国政府召见了日本驻韩大使。来 /201508/391132Greek Prime Minister Alexis Tsipras is scheduled to meet in Brussels Wednesday with German Chancellor Angela Merkel and French President Francois Hollande for negotiations on new bailout funds for the debt-ridden country.希腊总理齐普拉斯星期三在布鲁塞尔与德国总理默克尔和法国总统奥朗德举行会谈,讨论向债务缠身的希腊提供新的救助资金的问题。Greece has three weeks to come up with enough cash to avoid a default on its obligations to the International Monetary Fund when its international rescue package expires at the end of June.希腊的国际救助项月底到期,希腊三个星期后必须有足够的资金履行对国际货币基金组织的还债义务,否则就是债务违约。On Tuesday, Greece offered a new economic reform plan to its international creditors -- the International Monetary fund, the European Central Bank, and Greeces European neighbors.希腊星期二向国际债权人提出新的经济改革计划,避免在六月底债务违约。这些债权人是国际货币基金组织、欧洲中央和希腊的欧洲邻囀?Details of the new ideas Greece sent to its lenders were not disclosed, but some officials said they focused on revised fiscal targets for Greeces beleaguered government and new ways to generate revenue.计划的细节尚未透露,但一些官员说,重点是修订陷入困境的希腊政府的财政目标和增加财政收入的新渠道。Greeces new radical leftist government is engaged in a standoff with its creditors over implementing ongoing austerity reforms agreed to by earlier Greek governments.在落实希腊前政府已经同意的经济紧缩改革方面,希腊新的激进左翼政府与国际货币基金组织、欧洲中央和欧洲邻国等债权人陷入对立。Germany and France are two of the largest single contributors to Greeces bailout package.德国和法国是希腊救助计划的两个最大的出资囀?来 /201506/380270Foreign ministers from the world’s seven leading industrialized countries have called on Russia to rein in Ukrainian rebels and abide by two peace accords reached in Minsk designed to end the conflict. The call came in a communiqué at the end of a meeting in Luebeck, Germany.世界七个主要工业国家(七国集团)的外交部长呼吁俄罗斯遏制乌克兰反叛分子,遵守在明斯克达成的旨在结束冲突的两项和平协议。七国集团外长在德国吕贝克开会后发表的联合公报中作出上述呼吁。Their host, German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier said they called for an end to the recent increase in violence in Ukraine, in spite of a ceasefire.七国集团外长会议主持人、德国外长施泰因迈尔说,七国外长呼吁遵守乌克兰停火协议,结束最近升级的暴力冲突。He also expressed concern about Russia’s decision to sell missiles to Iran, indicating the move is poorly timed with the negotiations on Iran’s nuclear program. “We have the opportunity within the next two-and-a-half months to reach a proper agreement, to get a proper result. So, I don’t think that we should preempt this issue and take steps that might be misunderstood by one side or another.”他还表示对俄罗斯决定向伊朗出售导弹系统的担忧。施泰因迈尔说:“在接下来的两个半月里,我们有机会达成一项合适的协议,取得不错的结果。因此,我认为不应该在解决问题之前采取可能引起任何一方误解的行动。”This meeting brought together the foreign ministers of Germany, Britain, France, Italy, Japan, Canada and the ed States for meetings on crises including Ukraine, Iraq, Syria, Yemen, Libya and several in Africa.德国、英囀?法囀?意大利、日本、加拿大和美国的外交部长在会上讨论了乌克兰、伊拉克、叙利亚、也门、利比亚和非洲等国的危机。Most of the G7 countries are also involved in the talks on Iran’s nuclear program, in which U.S. Secretary of State John Kerry has been taking a leading role.多数七国集团成员也参加了以美国国务卿克里为主导的伊核谈判。Secretary of State John Kerry said: “We are confident about our ability for the president to negotiate an agreement and to do so with the ability to make the world safer.”克里国务卿说:“我们相信,总统有能力通过谈判达成协议,让世界更加安全。”Secretary Kerry said the Iran talks are “looming largeafter he helped reach a framework accord two weeks ago, and with the deadline for a final agreement just two-and-a-half months away.他说,他努力促成两个星期前达成伊核框架协议,现在距离达成最终协议的最后期限还有两个半月的时间,伊核谈判显得更加重要。There was a heavy police presence in Luebeck for this meeting, as protesters gathered to march against G7 policies. But the violence that erupted during similar demonstrations a month ago in Frankfurt was not repeated.七国集团外长会谈期间,吕贝克戒备森严。有人在当地举行示威,抗议七国集团的政策。不过,吕贝克没有再现一个月前在法兰克福示威中出现的暴力。These meetings involve considerable formality. But Minister Steinmeier said their importance is “underestimated,though, as ministers have the chance to discuss crises that affect millions of people, and in which the world’s richest countries, and some of its largest militaries, have an important role to play.德国外长施泰因迈尔表示,尽管会谈的重要性被“低估”了,但会谈相当严肃认真,因为各国部长有机会讨论影响成百上千万人的危机;而且,七国集团成员作为世界最富裕的和拥有庞大军力的国家,可以为解决危机发挥重要作用。来 /201504/370872

  A British hate preacher backed the Paris massacres just hours after the bloody events unfolded and told his followers Britain is the enemy of Islam.一位英国回教传教士在巴黎恐怖大屠杀的血腥事件发生几小时后,告诉他的追随者“英国也是伊斯兰教的敌人”。Cleric Mizanur Rahman, of Palmers Green, north London, defended the brutal murder of 12 people at the Charlie Hebdo offices, saying insulting Islam…they cant expect a different result.在伦敦北部,绿教阿訇拉赫格林.mizanur,针对查理周刊致2人的残忍谋杀事件发表了谈话,说“因他们侮辱了伊斯兰教,所以查理周刊的这些家伙只能够得到这个下场。”Experts have warned the sermon, which backed the jihadists who killed 17 people over three days in the French capital, could incite further killings.专家警告说,三天内在法国首都圣战分子杀7人的事件,可能会引发其持者更多的杀戮。Mizanur Rahman defended the Charlie Hebdo massacre and said insulting Islam…they cant expect a different result阿訇拉赫格林.mizanur谈论查理周刊大屠杀:“敢于冒犯伊斯兰还能有什么结果? 查理周刊的这些家伙只能得到这个下场”Speaking to an audience in London which was streamed online to thousands of his followers, Rahman praised Al Qaeda and said Britain is the enemy of Islam.他在伦敦对观众发表此番讲话,并通过网络传输给成千上万的追随者,拉赫曼称赞起基地组织并说,“英国也是伊斯兰的敌人。”Sam Westrop, director of counter-extremism group Stand for Peace told the Sunday Mirror: His kind of rhetoric is not an echo of Islamist terror and extremism it is a driving force behind it.山姆伟斯特拉,和平反极端主义集团的主任告诉星期日镜报:“他的这种说法,虽然出于言论自由不算煽动恐怖主义的行为,但确实是伊斯兰恐怖主义和极端主义它们背后的驱动力It is truly reprehensible for him to speak like this, especially so soon after Paris.“他这么说话确实应该受到谴责,尤其是在巴黎的恐怖袭击刚刚结束之后。”His speech on Friday night came to light after reporters from the Sunday Mirror gained access to an online live stream - they then notified the Metropolitan Police.他在星期五晚上的演讲曝光后,星期日镜报的记者从网上获得了在线直播,然后他们通知了警察。The newspaper reported that in the Rahman claimed France was carrying out ethnic cleansing, and told his followers what happened in France was war.据该报的报道,在视频中拉赫曼声称法国正在进行“种族清洗”,他告诉他的追随者“在法国发生了什么?那是(针对MSL战争!”Members of the public light candles in tribute to the 17 dead in Paris following three days of terror attacks市民点燃蜡烛,悼念死在巴天的恐怖袭击中死去7人。Muslim campaigners protest sale of alcohol in East London穆斯林活动家在东伦敦抗议出售酒He said: These cartoons is part of their own war, is part of the psychological warfare...you know what happens when you insult Mohammed.他说:“这些漫画是他们对我们的战争的一部分,是心理战的一部分......你要知道,当你侮辱穆罕默德,便会发生什么事情。”Rahman, who also goes by the name of Abu Baraa, is currently on police bail after he and others were arrested last year on suspicion of terror offences.拉赫曼,是一名阿訇的名称,他和其他数人因去年的恐怖犯罪嫌疑被逮捕,目前被保释中。Rahman, was jailed for six years in 2007 after calling for British soldiers to be brought back from Iraq in bodybags.拉赫曼,007年宣称英国士兵应该裹在尸袋里从伊拉克被运回来而被判入狱六年。He manages the Siddeeq Academy in Tower Hamlets, an Islamic tuition centre in East London.他管理的Siddeeq学院在伦敦塔桥附近,他在伦敦东部开了一个伊斯兰学习中心。In May last year Rahman was investigated by police after a showed him praising the Boko Haram militants who kidnapped more than 300 Nigerian schoolgirls.去年五月,拉赫曼被警方调查后的一部录像显示,他曾经大赞科圣地武装分子绑架了300多名尼日利亚女学生。He said at the time: People want to make it out as though history began on the day these girls were taken from - sorry I should say these women - were taken from this high school in Nigeria.他当时说:“对不起,我应该说这些女人是从尼日利亚高中中被救出来的。”The kosher supermarket in Paris where four men and their hostage-taker died on Friday.在巴黎一家犹太超市,有四名男子和劫持他们的劫持者上周五死去。David Cameron says Paris attack was barbaric卡梅伦说,巴黎的袭击是“野蛮的”They didnt do to these girls what the Nigerian government had been doing to the Muslims all these years.“他们没有对这些女孩做出如尼日利亚政府在这些年里一直对穆斯林所施加的暴行。They didnt rape anybody. They didnt torture. They didnt murder any of these girls.科圣地没有强奸任何没有酷刑折磨,没有拷打,更没有谋杀这些女孩儿On another occasion a court heard he told a crowd of around 300 people near the Danish Embassy in central London that British and American troops should return in body bags.在另一个场合,在伦敦市中心的丹麦大使馆附近,他告诉大约300左右的一群人:英国和美国军队应该被装进裹尸袋里拉回去。The Old Bailey saw film of Rahman in which he said: We want to see them coming home in body bags.老贝利看到了拉赫曼在一段视频中说,他说:“我们希望看到他们被装在裹尸袋中运回家。We want to see their blood running in the streets of Baghdad.“我们希望看到他们的血在巴格达的街道上流淌。”He added: We want to see the Mujahideen shoot down their planes the way we shoot down birds, we want to see their tanks burn in the way we burn their flags.他随后补充:“我们希望看到圣战者击落他们的飞机,就像我们打鸟一样;我们希望看到他们的坦克在燃烧,就像我们烧毁他们国旗一样。”Rahman also had placards calling for the annihilation and beheading of those who insulted Islam.拉赫曼还举牌呼吁对那些侮辱伊斯兰教的人进行消灭和斩首。来 /201501/353342

  

  Pope Francis has highlighted the need for ;justice, healing and unity; in Sri Lanka, where he arrived Tuesday for the start of a week-long trip to Asia.罗马天主教宗方济各星期二抵达斯里兰卡,开始为期一个星期的亚洲之旅他在斯里兰卡强调公正,和解与团结的必要性。The pope spoke at the international airport in Colombo, saying Sri Lanka needs to pursue the truth of what happened during its long civil war, and rebuilding must include a respect for human rights and ;the full inclusion of each member of society.;教宗在科伦坡国际机场说,斯里兰卡有必要探究长期内战的真相,重建工作必须包括尊重人权以及包容社会的每个成员。The pope was greeted by newly inaugurated President Maithripala Sirisena, who has promised an independent domestic inquiry into wartime abuses.最近宣誓就职的斯里兰卡总统西里塞纳到机场迎接教宗。他承诺要对战时暴行展开独立调查。The 78-year-old pontiff postponed a meeting with Sri Lankan bishops after the journey from the airport, in an open top car under hot sun, took longer than expected.教宗星期二冒着烈日,乘敞篷车从机场前往市区,由于路上花的时间超过预期,教宗原定与斯里兰卡主教们的会晤被推迟了。Pope Francis will spend two days in Sri Lanka before heading to the Philippines. On Wednesday, he will hold a seaside mass, in the capital, Colombo, and canonize the countrys first saint, 17th century missionary Joseph Vaz.教宗将在斯里兰卡逗留两天,然后前往菲律宾访问。他星期三将在斯里兰卡首都主持海边封圣仪式。被封圣的是斯里兰卡的首位圣人,17世纪的传教士约瑟#8226;瓦兹。The visit to Asia is the popes second to the region since beginning his papacy, and is part of the Churchs outreach to developing nations.自教宗即位以来,这是他第二次出访亚洲,教宗努力与发展中国家进行接触。来 /201501/355509。

  

  The US and Russia laid out starkly different views about how to end the Syrian conflict yesterday as Barack Obama and Vladimir Putin exchanged the sort of rhetorical barbs that have not been seen at the UN since the cold war.美国与俄罗斯昨日就如何结束叙利亚内战提出了截然不同的看法。美国总统巴拉克奥巴马(Barack Obama)与俄罗斯总统弗拉基米尔普Vladimir Putin)之间尖锐交锋,呈现冷战结束以来联合国未见的一幕。While Mr Obama told the UN General Assembly that there could be no place in Syria’s future for President Bashar al-Assad, a “tyrant who drops barrel bombs on innocent children the Russian president urged the west to work with the “legitimateSyrian government to defeat terrorism.奥巴马在联合国大UN General Assembly)上称,叙利亚的未来不可能有现任总统巴沙尔阿萨德(Bashar al-assad)的位置,并称阿萨德是一个“向无辜儿童投下桶爆弹的暴君”,而俄罗斯总统则敦促西方与叙利亚“合法”政府一起打败恐怖主义。After the US president called for a “managed transitiontowards a new leader in Syria, Mr Putin proposed the formation of a new international coalition to defeat the Islamist militants of Isis that would be “similar to the anti-Hitler alliance在奥巴马呼吁在叙利亚进行向新领导人“有管理的过渡”后,普京提议成立一个“类似于反希特勒联盟”的新国际联盟,战胜“伊拉克和黎凡特伊斯兰国Isis)的伊斯兰主义武装分子。The Russian leader said that the Assad regime was crucial to the fight against Isis. “We think it is an enormous mistake to refuse co-operating with the Syrian government which is valiantly fighting terrorism,he said.普京称,阿萨德政权对于打击Isis至关重要。“我们认为,拒绝与正在奋勇打击恐怖主义的叙利亚政府合作是一个巨大的错误,”他说。来 /201510/401929

  A stickler for details, Jakarta governor Joko Widodo was enjoying himself on Thursday as he organised handouts for the poor, checked traffic conditions on his office CCTV system and discussed city hall politics with his brash deputy.7月的某一天,注重细节的雅加达省长佐科#8226;维多Joko Widodo)正在游刃有余地处理工作。他安排发放给穷人的救济,在自己办公室的监控系统上查看交通状况,并和作风张扬的副手讨论市政政治。But he was interrupted by urgent phone calls from the presidents of Sri Lanka and Timor-Leste a sign that this master of micromanagement is moving up in the world. Two days earlier, Mr Widodo had been elected the next president of Indonesia, the world’s third-biggest democracy, and they wanted to congratulate him.但斯里兰卡和东帝汶两国总统打来的紧急电话打断了他的工作——这是这位微观管理大师在国际上地位上升的信号。两天前,维多多当选为全球第三大民主国家印尼的下任总统,斯里兰卡和东帝汶两国总统打来电话表示祝贺。Despite his spectacular rise, he is keeping cool as he spends his last few weeks as governor. “I never thought I could be a president, coming from a poor family on the riverbank,he tells the Financial Times, wearing a dark batik shirt and black trousers. “But I’m calm, following the Javanese philosophy of ojo kagetan don’t get excited.”尽管引人瞩目地一跃成为下任总统,但维多多在其担任省长的最后几周仍保持头脑冷静。他身穿深色蜡染衬衣和黑色裤子,向英囀?金融时报》表示:“我出身于河边的穷人家庭,从未想过能成为总统。但我遵循爪哇人不要骄傲自大(ojo kagetan)的信条,现在很平静。”The world has seen accidental presidents before. But few have acceded to the top job accidentally on purpose.世人以前目睹过有人偶然当上总统,但没有几个人曾刻意地“偶然”当上总统。Just over two years ago, few in Indonesia or beyond had heard of the 53-year-old former furniture salesman who was then mayor of Solo, his sleepy home town in the province of Central Java. But an unexpected victory against a powerful incumbent in Jakarta’s gubernatorial election in 2012 thrust the softly spoken, self-made businessman on to the national stage. His campaign message then, and in the bitter presidential contest against former general Prabowo Subianto, was straightforward: I am not corrupt, I am down to earth and I get things done.仅仅在两年多前,印尼国内和国际上还很少有人听说过维多多。现3岁的他做过家具销售员,当时是中爪哇省(Central Java)梭罗Solo)市长。那个缺乏活力、睡意沉沉的城市是维多多的家乡。但维多多在2012年的雅加达省长选举中意外击败强大的当权派,这位温文尔雅、白手起家的商人从而登上了全国舞台。他竞选雅加达省长时的竞选宣言,跟他与印尼前将军普拉#8226;苏比安托(Prabowo Subianto)激烈角逐总统一位时的一样,都是简单直接的一句:我不腐败,我脚踏实地,我能做成事情。With his trademark red-and-blue checked shirt a symbol of his humble background and his folksy nickname of Jokowi, he charmed his way into power in a country where politics has long been dominated by an elite clique. Mr Widodo’s rapid ascent from obscurity rivals that of US President Barack Obama, to whom he bears a likeness.维多多常常穿一件标志性的红蓝相间格子衬衫(象征自己出身卑微),还有个草根味十足的绰号——佐科威(Jokowi)。凭借着自己的魅力,他在一个长期由精英集团主导的国家里攀升至权力巅峰。从默默无闻到迅速成为世界的焦点,维多多的经历可与美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)相媲美,两人的长相也有些相似。He has benefited from frustration with the graft-ridden establishment as much as from his own record of local government reforms. He has brilliantly exploited the political vacuum but, with three months until he replaces President Susilo Bambang Yudhoyono, there are weighty expectations on Mr Widodo’s slim shoulders. Can he mimic his earlier success at national level? Does he have the mettle to tackle structural problems such as the growing fuel subsidy bill, a shortage of infrastructure and endemic corruption? With Indonesia’s economic growth at a five-year low and investor sentiment towards this once-hot emerging market turning tepid, these are crucial questions.他的崛起不仅受益于民众对当权派腐败横行的失望,也受益于他推行地方政府改革的成功。他极其巧妙地利用了这种政治真空,但个月后就将接替苏西洛#8226;班邦#8226;尤多约诺(Susilo Bambang Yudhoyono)出任印尼总统之际,他瘦弱的肩膀眼下承载着厚重的期望。他能在印尼全国复制自己早期的成功吗?他有没有那样的勇气,去解决能源补贴账单日益高昂、基础设施匮乏和腐败横行等结构性问题?印尼经济增长正处年来的低点,投资者对这个一度炙手可热的新兴市场也失去了热情,因此这些问题眼下都至为关键。Born in 1961 in a humble riverside dwelling in Solo, Mr Widodo followed his parents into the small-scale timber industry. After studying forestry at Gadjah Mada university, one of Indonesia’s best, he set up his own furniture factory and began to export around the world. Although he had a position of prominence as head of the local furniture makersassociation, he was not well known in Solo when he stood as the city’s first directly elected mayor in 2005.维多多于1961年出生于梭罗市河边的一个小户人家,早年跟随父母开始做小规模木材生意。在印尼顶尖大学之一的加札马达大Gadjah Mada)攻读完林学之后,他创办了自己的家具厂,开始向世界各地出口产品。尽管当时他已经比较知名,是当地家具制造商协会会长,但005年成为梭罗市首位直选产生的市长时,他在该市并不为广大民众熟知。He won and was re-elected in 2010 with 90 per cent of the vote, after revamping the city of 500,000 people by refurbishing markets, relocating slum dwellers and driving growth by cutting red tape. This took him into Jakarta’s city hall two years later. In the capital he broadened access to health and education, kick-started long-delayed transport projects and ousted incompetent bureaucrats. On the presidential campaign trail, he trumpeted his municipal successes but struggled to elucidate a vision for the country.担任梭罗市长期间,他对这座拥0万人口的城市进行了改造,翻修市场、重新安置贫民窟居民、以简化繁琐手续推动增长,之后010年,他以90%的得票率成功连任。以此为基础,他在两年后当上雅加达省长。在雅加达,他扩大了医疗保险和教育的覆盖范围,启动了拖延已久的交通项目,并罢免了无能的官员。在总统竞选活动中,他大力宣扬自己在地方施政上的成功,却很难拿出一项全国层面上的清晰施政纲领。Under attack from Mr Subianto’s well-organised team, Mr Widodo saw a 30 percentage point poll lead evaporate to nothing. But a week before the election, on July 9, he upped his game and rallied his millions of campaign volunteers, who helped him to win by a margin of 6 per cent more than 8m votes.在苏比安托的组织良好的团队的攻击下,维多多曾眼看着自己在民调中30个百分点的领先优势化为乌有。但日大选前的一周里,他加大了努力,征集了数百万竞选志愿者,这帮助他以领个百分点(00万张选票)的优势赢得大选。A man of contradictions, he is beloved of both slum dwellers and bond vigilantes. Many Indonesians like him because, he says, he has “the face of someone from the village But he is also a successful businessman. He declared personal wealth of .5m during the election campaign, in a country where the average income per capita is ,500.维多多是一个矛盾之人,他既受到贫民窟居民的爱戴,也受到“债市侠客bond vigilantes)的拥护。他说,许多印尼人之所以喜欢他,是因为他长着一张“乡下人的脸”。但他同时也是一位成功的商人。他在竞选期间曾公开自己拥有250万美元的财富,而印尼的人均收入500美元。He won the presidency because of his image as a non-politician but is politically astute: Mr Subianto and his tycoon brother had backed his campaign to be governor of Jakarta in the hope that their support for a clean local leader would improve Mr Subianto’s questionable reputation. But, without publicly turning on Mr Subianto, Mr Widodo quietly launched his own presidential bid when he realised he was by far the most popular politician in Indonesia.他之所以能赢得选举,是因为他虽然长得不像政客,却具有政治上的敏锐性:苏比安托及其身为企业大亨的弟弟曾持维多多竞选雅加达省长,因为他们希望通过持一个清廉的地方领导人,改善苏比安托的可疑声誉。但是当维多多意识到自己是印尼迄今最受欢迎的政客的时候,他没有公开向苏比安托发难、而是悄然着手自己参选总统。Cheekily, Mr Widodo plays down his ambitions, claiming somewhat implausibly that he first thought of running for president “when my party proposed me as a candidatein March. Marcus Mietzner of the Australian National University warns that, despite his charm, Mr Widodo will struggle to manage relations with his Indonesian Democratic Party-Struggle, chaired by mercurial ex-president Megawati Sukarnoputri, and with a fragmented House of Representatives. “He will not be the messiah that some people made him out to be,he says.维多多顽皮地掩盖着自己的雄心,他有些令人难以置信地宣称,当今年3月“其所在政党提出让他担任候选人的时候”,他才有了竞选总统的想法。澳大利亚国立大Australian National University)的马库斯#8226;米茨Marcus Mietzner)警告称,尽管维多多富有魅力,但他将很难处理好与他所在的印尼斗争民主党,以及派系林立的众议院的关系。米茨纳表示:“他不会如某些人期望的那样成为救世主。”印尼斗争民主党的主席是前总统梅加瓦蒂#8226;苏加诺普特丽(Megawati Sukarnoputri),此人性格反复无常。Mr Widodo himself does not offer any dramatic solutions. He simply promises to focus on improving the lives of Indonesians at a time when inequality is rising rapidly. His wife, who runs a wedding hall in Solo, and three adult children should help keep him grounded, having so far tried to avoid the spotlight.维多多本人没有提出任何引人注目的解决方案。他只是承诺将致力于改善印尼人的生活,而此际印尼的不平等状况正迅速恶化。维多多的家人迄今一直在努力避免成为公众关注的焦点。他的妻子在梭罗市经营一家婚纱店,三个孩子均已成年,他们应该会帮助维多多保持平衡心态。As he prepares to move into the presidential palace, he says he will not let the wall of security officers cut him off from the spot inspections that defined his approach to local government. “I must control them,he says, jabbing his finger in the air. “I must manage them, not them controlling me and managing me. In Indonesia, leading by example is very important. If I show the example, others will follow.”维多多在即将搬进总统官邸之际表示,他将不会让安保官员的屏障阻止他继续施行在地方政府执政时经常采用的实地考察。他手指空中说道:“我必须控制他们,管理他们,而不是让他们控制和管理我。在印尼,以身作则非常重要。如果我以身作则,其他人就会效仿。”来 /201408/322688

  • 问医养生长春无痛引产的价格
  • 长春阳光妇科医院妇科大夫
  • 桦甸妇女儿童医院咨询师当当卫生
  • ask共享长春流产哪里安全
  • 好医养生长春大学白求恩第一医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 吉林大学四院好么
  • 长春人流哪家比较便宜光明卫生
  • 丽指南长春医大三院是什么等级
  • 长春医科大学第一医院妇科在线咨询和网上挂号电话
  • 长春婚检多少钱周媒体
  • 长春市中医院引产
  • 美健康长春市中心医院妇科地址
  • 长春阳光妇科医院做孕前检查预约指南长春市妇幼保健医院专家
  • 长春双阳区中医院可以做引产吗
  • 长春阳光妇科专家
  • 通辽妇幼保健妇保医院贴吧
  • 新华信息长春人流哪家医院比较便宜
  • 长春市阳光妇科医院陈医生
  • 吉林省第一人民医院妇科检查怎么样
  • 长春免费在线妇科专家解答
  • 长春阳光妇产医院无痛人流多少钱
  • 快问问答长春阳光妇产科医院
  • 飞爱问长春长春妇产医院飞共享
  • 长春妇科哪家最好88活动长春看不孕不育哪家医院比较好
  • 最新活动辽源第一人民中医院是公办的吗时空报
  • 长春人流医院咨询电话
  • 长春市妇幼保健位置
  • 吉林省中医院做人流要多久
  • 长春延安医院网上预约
  • 长春肠息肉手术要多少钱
  • 相关阅读
  • 长春做无痛人流哪家医院好
  • 搜索典范长春市儿童医院医生名单
  • 农安县第二人民医院人流流产和打胎价格
  • 排名网德惠市第二人民医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 长春治疗外阴溃疡多少钱百家互动
  • 长春五马路妇产医院妇产
  • 妙手晚报长春阳光女子医院妇科检查
  • 长春宫颈糜烂微波治疗哪个医院好
  • 长春无痛人流手术时间要多久
  • 导医新闻宽城区妇幼保健院网友评论时空信息
  • 责任编辑:飞度云知识

    相关搜索

      为您推荐