四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年07月21日 15:05:29

They'll probably meet the news with a typically Gallic shrug, but the French are the saddest nation on the planet. It's not just their strings of onions that make our friends across the Channel cry - they top the charts for being the most pessimistic people looking ahead to 2011. The World Cup humiliation, which saw players sent home in disgrace and the team fail to win a game, won't have helped and nor does the handling of the economy by the enigmatic PM Nicolas Sarkozy.   也许听到了这个消息之后,法国人会给你一个不以为然的法式耸肩,但是很遗憾,经过调查,全世界浪漫之都--法国竟然是最容易感到悲伤的国家!这次不是法式洋葱让法国人掉眼泪,也不仅仅是世界杯法国队球员集体内讧让法国人感到失望,法国成功当选最容易感到悲伤的国家与经济低迷的大环境脱不开关系。   People in developing economies, by contrast, tend to view the coming year more positively. Now that the fireworks have been put out and the New Year’s bubbly downed, Europeans are ringing in 2011 in a far more downbeat mood, with the French the most pessimistic of them all.   这项调查囊括了发达国家,与2011年的新年焰火形成鲜明反应,多数欧洲人在表达对已经到来的2011年的期望中表的了悲观、失落以及沮丧等兴趣,在这么多国家里,数法国人最失望!   A BVA-Gallup poll of 53 countries found the French the world champions of scepticism, with 61per cent of respondents saying 2011 will be 'a year of economic difficulty.' Britons were not far behind on 52 per cent, Spaniards 48 per cent and Italians 41 per cent.The poll found that 67 per cent of French respondents believed unemployment would rise over the next 12 months.   调查很有趣,针对53个国家展开,在“最悲伤的国家”榜单的榜首法国人中,他们以61%的民众对2011年表现出极度悲观的情绪。英国以52%的人感到失落紧随其后,接下来第3难过的是西班牙人,他们以48%得票率名列榜单第三!在调查中,有67%的法国人对2011的失业率、低迷的经济形式表现出悲伤情绪。   In Brazil, India and China, 49 per cent of respondents said they believed 2011 would be economically prosperous, with only 14 per cent predicting hardship. Vietnam topped the optimism rating with 70 per cent Vietnamese expressing confidence in the economic outlook for 2011.   令人感到奇怪的是,这项对2011期望的调查中,发展中国家的人民表现出的“相对乐观”的情绪让人“大跌眼镜”!在巴西、印度以及中国,只有14%的民众对2011的经济形式担忧,而最最乐观的国家竟然是越南!越南民众对2011表现出极大热情,他们有70%的民众对2011有信心呢!   Even in war-torn countries such as Afghanistan and Iraq, respondents appeared to look forward to a brighter future with only 14 per cent of Afghans and 12 per cent of Iraqis fearing a deterioration of their situation.   即使是在战乱的国家,比如说阿富汗、伊拉克等,他们也比发达国观得多,担忧的民众只占到14%左右!都说“穷开心”,看来还是穷人的开心来得比较简单! /201101/122816河源看男科医院American Civil War 1863 - American Civil War: Battle of Chattanooga begins - Union forces led by General Ulysses S. Grant reinforce troops at Chattanooga, Tennessee and counter-attack Confederate troops. 美国内战 1863,美国内战时:查塔努加战役开始了--在尤利塞斯 S·格兰特的帅领下的联军增援在查塔加和田纳西的军团,并向盟军发起反攻。Princess Wilhelmina become Queen1890 - King William III of the Netherlands dies without a male heir and a special law is passed to allow his daughter Princess Wilhelmina to become Queen. 威廉敏娜公主登基为王 1890年,荷兰的威廉三世国王死后无男性继承人,一项特殊的法案被批准以允许他的女儿威廉敏娜公主成为女王。China regiven the seat on the UNSC1971 - The People's Republic of China is given Taiwan's seat on the ed Nations Security Council. 中国重获联合国合法席位 1971年,中华人民共和国被给予先前由台湾占有的联合国安全理事会席。The earthquakes in southern Italy1980 - A series of earthquakes in southern Italy kills approximately 4,800 people. 南意大利地震 980年,在南意大利发生的一连串地震造成近4800人丧生。Punk released their new album1990 - Punk rock band Bad Religion release their seventh album, Against the Grain in the ed States 朋克新专辑 1990年,朋克摇滚乐队“坏信仰”在美国发行了他们的第七张辑,《反对粮食》。 /201011/118946惠阳区治疗龟头炎多少钱BEIJING--A Chinese regulator is planning to make it harder for banks to use the nation#39;s sprawling shadow-banking system to get around lending limits, the latest salvo in its efforts to rein in credit growth.为进一步抑制信贷过快增长,中国监管部门正酝酿出台信贷新规,以加大业利用影子系统绕开放贷限制的难度。According to two bankers who have seen draft rules put together by the China Banking Regulatory Commission, the regulator wants to limit the ability of financial institutions to label corporate loans as loans between banks, which are typically of lower risk and subject to fewer restrictions. The process typically involves loans to trust companies--wealth-management companies that are the biggest nonbank lenders in China--that are then repackaged as so-called interbank assets.据两位看到中国业监督管理委员会(简称:银监会)相关规定草案的业人士透露,银监会希望通过该新规限制金融机构将企业贷款包装成间市场同业拆借的能力。间拆借交易通常风险较低且限制较少。这种做法通常涉及对信托公司的贷款,信托公司将这些贷款再包装成所谓的间资产。Beijing#39;s efforts to rein in credit growth in recent years have been repeatedly stymied by the emergence of a network of nonbank lenders that often work with banks, which have grown increasingly adept at finding creative ways to continue lending.中国政府近年抑制信贷增长的努力多次因非贷款机构网络的出现而难以奏效。这些贷款机构通常会与进行合作,而为了能够继续放贷,中资的手段更是日渐高明。The draft rules, which are expected to take effect in some form in February, are aimed at the interbank lending market, usually used by banks to borrow at low interest rates from one another to cover their short-term funding needs. Increasingly, banks are using short-term interbank loans to obtain funds to make longer-term loans to companies, a mismatch that contributed to a credit crunch in June. The overnight rate banks charge one another rose as high as 30%, as banks scrambled to renew short-term borrowing to fund longer-term corporate lending.上述新规草案预计将在明年2月份以某种形式开始实施,这些措施旨在加强对间拆借市场的管理。各大通常通过该市场以低利率相互拆借资金,以满足短期融资需求。但中资正越来越多地通过间市场筹集短期资金用于发放长期贷款,这种错配导致了6月份的“钱荒”,当时隔夜拆款利率一度飙升至30%的高位。According to Standard Chartered PLC, a U.K. bank, about 20% of small and medium-size Chinese banks#39; funding currently comes from the interbank market, up from between 10% and 15% prior to 2012. Earlier this month, the central bank flagged its intention to crack down on the practice, which it said had #39;made it more difficult to manage liquidity and prevent risk.#39;根据渣打(Standard Chartered PLC)的数据,中小型中资目前约20%的融资来自间市场,2012年前该比例仅为10%-15%。本月早些时候,中国央行暗示将对这种做法进行打击,称这种做法加大了流动性管理和风险控制的难度。#39;There are...widesp expectations that regulators may tighten interbank (asset shuffling) businesses soon...[that may] have led to banks becoming more cautious about lending short-term liquidity in the interbank market,#39; said Wang Tao, an economist with UBS, in a recent note. Over recent months, the central bank has also repeatedly signaled that it won#39;t pump as much cash into the economy as it has recently, a development that has also made banks less willing to lend to one another, analysts say.瑞银(UBS)经济学家汪涛在近期的一份报告中表示,外界普遍预计监管机构可能即将收紧间资产调配业务,这可能已导致对间市场上的短期借贷行为变得越来越谨慎。分析师们也表示,近几个月来,中国央行已多次暗示其对市场的资金投放量将较此前减少,这也导致间的资金拆借出现意愿下降。On Nov. 18, the benchmark weighted average of the seven-day repurchase rate--a measure of interbank borrowing costs--rose to 5.94%, the highest level since the June credit crunch, and well above 3%, where the market hovered earlier in the year. It was at 4.77% Wednesday, after the central bank injected cash into the banking system.11月18日,衡量间拆借成本的基准7天期回购加权平均利率升至5.94%,为6月份“钱荒”以来的最高水平,也远远高于今年早些时候3%左右的水平。在央行向系统注入流动性后,该利率周三回落至4.77%,Chinese banks are allowed to lend no more than 75 cents for every dollar in deposits they hold, a severe constraint on their ability to expand, but interbank loans don#39;t count toward banks#39; loan-to-deposit ratios. Moreover, corporate loans require banks to hold four times as much capital for every dollar lent out as for interbank loans.按照相关规定,商业的贷款余额和存款余额的比例不得超过75%,这对信贷扩张能力是一个很大的限制,但同业拆借不计入贷存比指标。此外,商业每发放1美元企业贷款,就必须持有四倍于每发放1美元间贷款所需持有的资本。As a result, disguising corporate loans as interbank loans has become a popular way for banks to expand their lending while minimizing their costs. A often-used method has been for a bank to make a loan to a company through a trust and then use the trust asset as collateral for a short-term loan from another bank. In the process, the loan gets reclassified as an interbank asset.这样一来,为了在扩大贷款规模的同时将成本降至最低,把企业贷款包装成间贷款就成了商业之间的一种流行做法。通常使用的一种方式是:通过信托向企业发放贷款,然后将该信托资产用作抵押从另外一家获得短期贷款。在这一过程中,这笔商业贷款被重新归类为间资产。The new rules would make it harder to do this. The regulations also require banks to count their interbank lending as part of overall loan as, which the regulator sets for each bank. The as currently don#39;t cover lending on the interbank market.新规将增加上述做法的操作难度。相关规定还要求将间贷款作为整体贷款配额的一部分,银监会将向每家设置一定的配额。目前该配额不包括间市场贷款。A loan manager with a mid-sized Chinese bank said the new rules, if they go into effect as planned, would seriously pinch bank business.一家中等规模中资的贷款经理称,如果新规按计划实施,将会严重冲击业务。In a bid to force banks to manage their liquidity better and avoid maturity mismatches such as the one that roiled markets in June, the new rules would also limit interbank loans to a maximum of one year. The draft also calls on banks to make provisions for potential losses from interbank lending.为促使更好地管理流动性并避免期限错配,新规定还将把间贷款的最长期限设定为一年。新规定将敦促为此类贷款计提损失拨备。The rules also would cap a bank#39;s interbank lending at 50% of its total deposits. Outstanding borrowing and lending with a single financial institution wouldn#39;t be allowed to exceed 100% of any bank#39;s own net capital, and any bank#39;s loans to all nonbank financial institutions wouldn#39;t be permitted to rise above 25% of its net capital.新规定还将给单一向其他金融机构提供间贷款的规模设置上限,即不超过总存款的50%。此外,单一金融机构的借款和贷款余额将不得超过其净资本的100%;任何向一切非类金融机构发放的贷款不得超过其净资本的25%。China#39;s banking regulator said in the new draft rules that it will step up its supervision of banks that are active in the interbank market.银监会在新规草案中表示,将加强对活跃在间市场的的监督。 /201311/266651Pricing Plans Aplenty For New iPhone 3G S摘要:苹果公司(Apple Inc.)周一推出iPhone新机型iPhone 3G S。这款新机型速度更快,功能更强,并具备影像摄像及编辑等新功能。Apple on Monday unveiled a new iPhone model called iPhone 3G S, which is faster, more powerful and has new capabilities like recording and editing.The device immediately inspired lust among many consumers. But there are some calculations that people may want to make before snapping the new iPhone up.For new ATamp;T customers, that calculation is pretty straightforward. Their price is 9 for the 16-gigabyte iPhone 3G S and 9 for the 32-gigabyte model with a two-year wireless service contract. (ATamp;T is the exclusive carrier for the iPhone in the U.S.)But existing ATamp;T customers don't qualify for the introductory price, including those who bought the previous iPhone 3G model in the past year. Instead, the new iPhone would cost 0 more if they upgrade now.Then there are those people who may just want the iPhone 3G S without a service contract from ATamp;T. For those consumers, the introductory price of the gadget would jump to 9 for the 16-gigabyte model and 9 for the 32-gigabyte model.People may want to weigh the new iPhone 3G S's pricing against other rival devices. The 9 price for the 16-gigabyte iPhone 3G S is the same as Palm's 8-gigabyte Pre smart phone that began selling on Saturday. That makes the iPhone the better deal if looking just at the device.But industry watchers say ATamp;T's service plan for the iPhone is still too expensive for many consumers. ATamp;T requires users to pay a month for unlimited data, a month for unlimited texting and anywhere from .99 to .99 a month depending on how many minutes they want. Unlimited use of the device for data, text and voice would cost about 0 a month. Sprint, which is so far the only wireless carrier for Palm's Pre, has a 'Simply Everything' plan for .99.Tell us Digits ers: If you're an existing iPhone 3G user, would you upgrade to the iPhone 3G S?If you don't own a smart phone yet, is the new iPhone or the Palm Pre more attractive to you? /200906/73785河源源城区妇幼保健人民男科中医院治疗前列腺炎多少钱

惠州市中心医院男科医生惠州市人民医院男科电话Former Conservative Prime Minister Baroness Thatcher has died aged 87. Here is the reaction in es:[qh]英国前保守党首相撒切尔女男爵去世,享年87岁。以下是各界人士回应原文:[qh]DAVID CAMERON, PRIME MINISTER[qh]英国首相戴维·卡梅伦[qh]We have lost a great leader, a great prime minister and a great Briton.[qh]我们失去了一位伟大的领袖,一位伟大的首相,以及一个伟大的英国人。[qh]As our first woman prime minister, Margaret Thatcher succeeded against all the odds, and the real thing about Margaret Thatcher is that she didn#39;t just lead our country, she saved our country, and I believe she#39;ll go down as the greatest British peacetime prime minister.[qh]作为我国首位女首相,玛格丽特·撒切尔在各种不利情况下取得成功,事实上,她不仅领导了我们国家,她还拯救了这个国家。我相信她会作为英国和平时期最伟大的首相永垂史册。[qh]Her legacy will be the fact she served her country so well, she saved our country and that she showed immense courage in doing so. And people will be learning about what she did and her achievements in decades, probably for centuries to come.[qh]她如此出色地为她的祖国务,她拯救了这个国家,而且在这过程中表现出了极大的勇气。这些都将是她留给我们的宝贵遗产。在今后几十年、甚至几百年,她的行为和成就都将被人们所熟知。[qh]BUCKINGHAM PALACE[qh]白金汉宫[qh]The Queen is sad to hear the news of the death of Baroness Thatcher. Her Majesty will be sending a private message of sympathy to the family.[qh]听闻撒切尔女男爵离世,女王深表悲痛。女王陛下将向其家人发去私人慰问信。[qh]BARACK OBAMA, US PRESIDENT[qh]美国总统贝拉克·奥巴马[qh]The world has lost one of the great champions of freedom and liberty, and America has lost a true friend. As a grocer#39;s daughter who rose to become Britain#39;s first female prime minister, she stands as an example to our daughters that there is no glass ceiling that can#39;t be shattered. As prime minister, she helped restore the confidence and pride that has always been the hallmark of Britain at its best. And as an unapologetic supporter of our transatlantic alliance, she knew that with strength and resolve we could win the Cold War and extend freedom#39;s promise.[qh]世界失去了一位伟大的自由卫士,美国失去了一位真正的朋友。从杂货店老板的女儿成长为英国首位女首相,她为我们的女儿们树立了榜样,告诉她们没有穿不透的玻璃屋顶。作为首相,她帮助英国重获其鼎盛时期特有的自信和尊严。而作为一名坚定的跨大西洋联盟持者,她深知只要有实力和决心,我们就可以在冷战中取得胜利,并将自由播撒到更多地方。[qh]MIKHAIL GORBACHEV, FORMER SOVIET LEADER[qh]前苏联领导人米哈伊尔·戈尔巴乔夫[qh]Our first meeting in 1984 marked the beginning of a relationship that was difficult sometimes, not always smooth, but serious and responsible from both sides. Gradually, human relations developed as well, they became more and more friendly. Eventually we were able to reach mutual understanding, and this contributed to changes in atmosphere between our country and the West, and to the end of the Cold War. Margaret Thatcher was a great politician. She will remain in our memory and in history.[qh]我们在1984年的首次会面标志着一段时而艰难、不算融洽,但双方都严肃且认真对待的关系的开始。渐渐的,私人关系也开始慢慢发展,而且变得越来越友好。最终,我们彼此能达成谅解,而这一状况帮助改善了我国和西方国家之间的交往气氛并导致冷战的结束。玛格丽特·撒切尔是一位伟大的政治家。她将永远被历史铭记。[qh]JOHN MAJOR, FORMER CONSERVATIVE PRIME MINISTER[qh]英国前保守党首相约翰·梅杰[qh]In government, the UK was turned around under - and in large measure because of - her leadership. Her reforms of the economy, trades union law, and her recovery of the Falkland Islands elevated her above normal politics, and may not have been achieved under any other leader.[qh]从政府角度来说,英国是在她的领导下(并且很大程度上是因为她的领导)而扭转了局面。她在经济和工会法方面的改革,以及成功夺回福克兰群岛的行为使其声望超出常规的政治圈,这是任何其他领导人都可能做不到的。[qh]Her outstanding characteristics will always be remembered by those who worked closely with her: courage and determination in politics, and humanity and generosity of spirit in private.[qh]曾在她身边工作过的人都会永远铭记她杰出的个性:政治上的勇气和决心,私下里的人道精神和慷慨精神。[qh]TONY BLAIR, FORMER LABOUR PRIME MINISTER[qh]英国前工党首相托尼·布莱尔[qh]Margaret Thatcher was a towering political figure. Very few leaders get to change not only the political landscape of their country but of the world. Margaret was such a leader. Her global impact was vast. And some of the changes she made in Britain were, in certain respects at least, retained by the 1997 Labour government, and came to be implemented by governments around the world.[qh]玛格丽特·撒切尔是一位卓越的政治人物。很少有领导人能够在改变本国政治格局的同时改变整个世界的格局。玛格丽特就是这样一位领导人。她有着巨大的全球影响力。她在英国当政时实行的一些变革至少有一部分在1997年的工党政府中被保留,并且在世界其他国家的政府中得以实施。[qh]Even if you disagreed with her as I did on certain issues and occasionally strongly, you could not disrespect her character or her contribution to Britain#39;s national life. She will be sadly missed.[qh]就算你跟我一样曾在某些问题上与她持有不同观点,而且有时严重对立,但是你没有办法不尊重她的人格以及她对英国全体国民的生活做出的贡献。我们将沉痛怀念她。[qh]NANCY REAN, FORMER US FIRST LADY[qh]美国前第一夫人南希·里根[qh]It is well known that my husband and Lady Thatcher enjoyed a very special relationship as leaders of their respective countries during one of the most difficult and pivotal periods in modern history. Ronnie and Margaret were political soul mates and committed to freedom.[qh]大家都知道,作为各自国家的领导人,我的先生和撒切尔夫人在现代历史最艰难也最关键的一段时期有着非常特殊的关系。罗尼和玛格丽特是政治上的灵魂伴侣,并且都愿为自由献身。[qh]Ronnie and I knew her as a dear and trusted friend, and I will miss her. The ed States knew Margaret as a spirited and courageous ally, and the world owes her a debt of gratitude.[qh]她是我和罗尼很亲近且值得信赖的朋友,我会想念她。对美国来说,玛格丽特是一位意气风发且英勇无畏的同伴,全世界都应该感激她。[qh]GORDON BROWN, FORMER LABOUR PRIME MINISTER[qh]英国前工党首相戈登·布朗[qh]She will be remembered not only for being Britain#39;s first female prime minister and holding the office for eleven years, but also for the determination and resilience with which she carried out all her duties throughout her public life. Even those who disagreed with her never doubted the strength of her convictions and her unwavering belief in Britain#39;s destiny in the world.[qh]人们铭记的将不只是执政11年的英国首位女首相,还有她在整个职业生涯中履行职责时表现出的决心和韧劲。就算是那些与她意见不同的人也从未怀疑过她坚强的信念以及她对英国命运的坚定信心。[qh]MERYL STREEP, ACTRESS AND STAR OF THE IRON LADY[qh]电影《铁娘子》主演梅里尔·斯特里普[qh]Margaret Thatcher was a pioneer, willingly or unwillingly, for the role of women in politics. It is hard to imagine a part of our current history that has not been affected by measures she put forward in the UK at the end of the 20th Century.[qh]不论自愿还是被迫,玛格丽特·撒切尔都是政界女性角色的先行者。如果没有她在20世纪后期在英国推行的一系列举措影响,无法想象我们当代历史的那一段将会是怎样。[qh]NICK CLEGG, DEPUTY PRIME MINISTER[qh]英国副首相尼克·克雷格[qh]Margaret Thatcher was one of the defining figures in modern British politics. Whatever side of the political debate you stand on, no one can deny that as prime minister she left a unique and lasting imprint on the country she served. She may have divided opinion during her time in politics but everyone will be united today in acknowledging the strength of her personality and the radicalism of her politics.[qh]玛格丽特·撒切尔是现代英国政界的关键人物之一。无论你是政治辩论的哪一方,你都无法否认她作为首相在这个国家留下的独一无二且影响深远的印迹。在她执政期间,人们可能对她看法不一,但在今天,所有人都会一致认可她坚毅的个性和政治理念的激进。[qh] /201304/234120惠州哪里皮肤科比较出名惠州治疗无精症哪里好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29