旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

泉州市新阳光医院是什么等级康泰网泉州微管打胎多少钱

来源:88诊疗    发布时间:2019年09月22日 06:05:11    编辑:admin         

资料内容和音频选自《一句话喷倒老美》经典语句He has a lot on the ball. 他很能干。喷倒老美Jenny去面包店学做面包,老板让她先熟悉下店里的员工,老板指着一位正在做面包的师傅说:“This is John. He has a lot on the ball.” Jenny想了半天,怎么也想不通做面包和舞会(ball)有什么关系。想聊就聊Jane:Look!That man who is baking b is so handsome.简:看,那个做面包的人真帅气。Bill: Watch his b, it seems to be delicious. He had a lot on the ball.比尔:看他烤出来的面包,看上去很好吃,他真能干。Jane: Oh, my god! He’s so perfect.简:噢,天哪,他太完美了。知识点津on the ball表示某人很能干,说某人手艺一流。have a lot on the ball的意思就是“很能干,很棒”。其否定形式have nothing on the wall意为“什么也不会”。内容来自: /201101/124716。

在两万年以前的冰河世纪,地球上很多地方都覆盖着冰川。虽然时光无法回到史前,然而场面宏大、制作精巧的电影《冰河世纪》却让观众仿佛置身于那个猛犸象和史前怪兽横行的时代。该部由克里斯#8226;伟基(Chris Wedge)导演的动画喜剧主要讲述了心地善良的长毛象Manny、嗜食的树獭Sid、狡猾的剑齿虎Diego这三只性格迥异的动物为了帮一个人类的小孩重返家园,聚在一起,组成了一只临时护送队,在共同经历了雪崩、饥荒等无数险境之后,终于成功地将小孩送回了人类的家园的故事。影片上映六年来,一直深受广大观众的喜爱。那只对橡树果有着特别嗜好的犬齿松鼠Scrat的可爱形象也深入人心。下面就让我们一起回到史前,在观赏史前动物精故事的同时,学习经典口语的表达吧!(1) Why not call it the Big Chill or the Nippy era? 为什么不管这叫“大寒”或者“冷冻时代”?——身处冰天雪地的动物们对“冰河时代”的叫法颇有微词,正在争论着合适的代名词。 “Why not”是一个很简单但是很有用的句型,用来给某人提建议,例如:Must you dash off? Why not stay for a cup of tea? 你一定要急着走吗?为何不留下喝杯茶呢?“Why don’t you/we…”也可以表达相同的意思,如:Why don’t we go to a movie tonight? 今晚我们一起去看场电影怎么样?比起“Let’s go to a movie tonight”,以疑问词开头的表达显得更加生动活泼。(2) No buts. You can play extinction later. 别说“可是”,还轮不到你绝种呢。——小象们陷入泥沼之中大呼救命,象爸爸却安慰他们不要悲观。Extinction 意为“消失,消减,废止”,例如:Is the human race threatened with complete extinction? 人类是否会受到完全灭绝的威胁呢?又如:The race was threatened with extinction. 这个种族那时眼看要灭绝了。Defunctness也可以表达类似的意思“死绝,不存在”。(3) He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.他说他马上就要出现一个“进化上的突破”了。——就在大家抓紧赶路的时候,Eddie却在一味寻求什么“进化上的突破”,难道他想通过突然的进化来抵御冰河时代的寒冷吗?Verge是“边缘”的意思,如:The little boy walked along the grass verge, trying not to step into the field. 这个小男孩沿着草地的边上走,小心不踩到地里。而on the verge of则是“马上、就要、正好打算”的意思,例句:A few more days, and the company will be on the verge of bankruptcy. 再过几天,这家公司就将濒临破产的边缘。又如:She was on the verge of telling all the secret. 她那时正想把全部的秘密讲给我听。(4) Do the world a favor. Move your issues off the road. 你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!——猛犸象Manny反向而行,庞大的身躯挡住了交通要道,急性子的动物们不干了,纷纷大声呼叫,要求他不要挡路。“Do the world a favor”类似于“do someone a favor”,意为“给某人以恩惠,帮某人忙”,如:Could you do me a big favor? 能否请你帮我个忙?Do me a favor?帮个忙,好吗?下次大家想要请人帮忙的时候,不妨试用一下。(5) Go ahead. Follow the crowd. 那就接着走吧,随大流吧。——Manny并没有和动物们计较,而是安静的自己走开了,看来他并不愿意随其他动物走出山谷。Follow the crowd意思是“跟随人流(向……方向走)、跟大家一样”,不仅能够表示行动,还能够表示思维上的“随大流”,如:Not wanting to make my controversial views known yet, I preferred to follow the crowd for a while. 我还不想公开我那些会引起争论的观点,宁可暂且随大流。Go with the stream也可以表示相似的意思,如:All the people I know are voting for David; I shall probably go with the stream and do the same. 我认识的人都投戴维的票,我多半也会随大流。 /08/80646。

为防止棉花价格大起大落,发改委日前披露,根据《2011年度棉花临时收储预案》相关规定,经有关部门批准,中储棉总公司于9月8日启动了棉花临时收储。请看新华社的报道:The purchase will apply to the country's 13 major cotton production regions including Xinjiang Uygur autonomous region when spot prices of newly produced cotton are below the purchase price.在新产棉花的现货价格低于收购价格时,国家将向包括新疆维吾尔族自治区在内的13个主要产棉区收储棉花。上文报道中的spot prices就是“现货价格”,是指商品在现货交易中的成交价格。在商品交易中,卖方出价叫做selling price,而买方提出的购买价格则为buying/bid price。国家此次的temporary cotton reserve(棉花临时收储)对象是13个major cotton production regions(主要产棉区)。国家收储棉花的目的是stabilize cotton production(稳定棉花生产)和 protect farmers' interests(保护农民利益),防止big price fluctuations(价格大起大落)带来的production volatility(生产波动)。棉花价格的涨落直接影响到装的价格,去年商店里的y-to-wear(成衣)价格上涨很大一部分原因是棉花价格的上涨,但今年棉花价格有所下降,autumn clothing(秋装)的价格却有超过10%的上涨,更多的原因不是raw materials(原材料),而是commodity price(物价)与工人工资的提升。 /201109/153609。

英语口语王 第2部分:第20章暂无文本 推荐口语专题:日常口语会话120分钟英语口语社交美语五分钟英语快餐 /200809/47909。

Put on the dog 摆排场美国人总是说是人的最好的朋友。许多美国人对家里的就像对待家里的人一样好。有钱人还往往会出几千美元去买一只稀有品种的,我们今天要讲的一个俗语就和这种现象有密切关系:to put on the dog。To put on the dog就是“摆排场给别人看”。大概一百多年以前,一些有钱的人往往花很多钱去买一只稀有品种的小来显示自己很有钱。一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小抱在腿上来炫耀自己的阔气。当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog这一说法来嘲笑那些暴发户。我们来举一个例子:Joe Doak is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He's bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.乔多克自从他姨妈去世、留给他一千万美元遗产以后,他可真是摆阔气。他买了城里最大的一栋房子,还有一辆奔驰600型号的汽车。他还说要买几匹马玩呢。但是有钱的人也不都是那样挥霍的。下面就是一个例子:I had this friend in the army who was the son of one of the richest men in the country. But what I like about him was that he never put on the dog to show off his money.我在部队役的时候有个朋友,他爸爸是美国最有钱的人之一。我很喜欢这个朋友,因为他从来也不炫耀自己多么有钱。。

365天英语口语 第65讲:感恩节暂无文本 相关专题:新东方英语900句英语口语日常口语会话120分钟 /200810/52954。

J: so , how's your course going? Do you like it?B: i like my professors and the classes, but it's a lot of work.J: what are you specializing in?B: right now, I'm doing some research into the languages of different African tribes.J: that sounds really interesting. Can you speak Swahili?B: yes, I learned how to speak it when I was little.J: really? How did you do that?B: well, I grew up in Africa, so I learned quite a few different languages.J: that's amazing. Are you doing well in your classes?B: I don't know because I haven't received my test results yet.J: when did you take your exams?B: about two weeks ago.J: how do you think you did?B: I left feeling pretty confident about my score, but I heard that my professors are very strict graders, so I'm a bit nervous.J: I'm sure you'll do well. Did you study hard?B: You know me; I'm always studying!J: don't worry. If you don't do well, no one can!B: Thanks for the vote of confidence, Justin! /11/89107。

344. 换季的时候,商场会推出许多特价品来促销。 [误] On the shifting of seasons, department stores will take out many special-priced goods to promote their selling. [正] On the shifting of seasons, department stores will take out many bargain goods to promote their selling.注:“特价品”就是降价促销的商品,而 special-priced goods 没有把其中的意思清楚表达出来。bargain goods 指便宜货,是“特价品”的地道说法。 /02/62110。

【剧情简介】 The Lion King 狮子王辛巴是狮子王国的小王子,他的父亲穆法沙是一个威严的国王。然而叔叔刀疤却对穆法沙的王位觊觎已久。 要想坐上王位宝座,刀疤必须除去小王子。于是,刀疤利用种种借口让辛巴外出,然后伺机大开杀戒,无奈被穆法沙即时来救。在反复的算计下,穆法沙惨死在刀疤手下,刀疤别有用心的劝辛巴离开,一方面派人将他赶尽杀绝。辛巴逃亡中遇到了机智的丁满和善良的彭彭,他们抚养辛巴长成雄壮的大狮子,鼓励他回去森林复国。在接下来一场复国救民的斗争中,辛巴真正长成一个坚强的男子汉,领会了责任的真谛。【经典语句】Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。《狮子王》这部影片虽然描述的是非洲大草原动物王国的生活,实际上它的主题超越了任何文化和国界,具有深刻的内涵——生命的轮回,万物的盛衰,一切都是必须依照自然规律,一起来看下词的具体运用。exist 是不及物动词,意为“存在,生存”,例如:The Roman Empire existed for several centuries.罗马帝国存在了好几个世纪。delicate是形容词,表示“微妙的”,例如:That's a delicate subject那是个微妙的主题。balance n. 平衡。常和keep连用, keep balance指“保持平衡”。例如:The child couldn't keep his balance on his new bicycle.孩子骑在他的新自行车上不能保持平衡。【词义拓展】balance也可做动词,表示“使(某物)保持平衡”,例如:He balanced precariously on the narrow window-ledge. 他在狭窄的窗台上很难保持平衡. (转载请注明出处) /201012/120296。

7. I'm So Sad... (2)Good-bye, cruel world. 永别了,残酷的世界啊。I wish you wouldn't go this way. 我希望你不必落得这样的下场。Sigh, I'm so hungry. Can I have a bite? 噢,我肚子饿了。我可以吃一口吗?No! Yum, gorge, glut. 不行,嚼嚼!你这讨厌鬼。I'll drown my sorrows. 我要消愁解闷。Sob! I didn't mean to kill it. I'm sorry birdie. 呜呜,我无意要杀死你。对不起,小鸟。Ooo! I can't look. 唔,我不忍心在看下去了。Goodness, I do hope this isn't a loud gun. I hate noise. 但愿这不是一把会发出巨响的手。俺不喜欢噪音。(自杀者的话)Will it hurt? 不知道会不会受伤?I'll rip him apart with my hands. 我要亲手把他撕成碎片。(好恐怖) /200802/27555。