旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

福建看早泄到哪家医院百科媒体福州附属第一医院第三代试管多少钱

来源:ask优惠    发布时间:2019年05月25日 22:59:14    编辑:admin         

HONG KONG — When Apple’s latest iPhones went on sale this month in Hong Kong, Singapore and New York, among the hip urbanites and tech-obsessed was another group clamoring for the devices: Chinese scalpers looking to make a premium by flipping the phones to smugglers.香港——本月,当苹果公司(Apple)最新款的iPhone在香港、新加坡和纽约发售时,争相购买的除了时尚的都市精英和科技迷外,还有一个群体:希望通过将手机倒卖给走私客赚取差价的中国黄牛党。But the gray market for the new iPhones has aly dried up, even though they will not officially go on sale in China for a few weeks, at the earliest.尽管新款iPhone最早也要几周后才能在中国大陆正式发售,但它的灰色市场已经崩塌了。Wholesalers who helped orchestrate the smuggling of tens of thousands of the phones into the country are now slashing prices to move inventory. At an electronics market in central Beijing, one retailer was recently selling the low-end iPhone 6 and 6 Plus for 6,500 renminbi to 8,800 renminbi (,060 to ,436), down from 12,000 renminbi to 15,000 renminbi (,960 to ,450) just after the release.为了处理库存,之前帮助安排数万部新款iPhone偷运进中国的批发商正在大举降价。在北京市中心的一处电子市场,一名零售商最近在以6500元到8800元的价格,销售低配版的iPhone 6和iPhone 6 Plus,而刚开始发售时,它们的价格是1.2万元到1.5万元。“Stocks of the iPhone 6 are way too high right now,” said one wholesaler of smuggled iPhones in Beijing’s northwestern tech hub Zhongguancun.“现在iPhone 6的存货太多了,”一名销售水货iPhone的批发商说。他在位于北京西北部的科技中心中关村做生意。The smugglers’ experience represents the new reality for Apple in China.走私客的遭遇,代表着苹果在中国面临的新现实。Four years ago, the iPhone 4 was a status symbol, with the black market booming before the product was officially introduced. Today, the iPhone is simply one option among many, as local companies like Xiaomi and Meizu Technology rival Apple in terms of coolness while charging less than half the price.四年前,iPhone 4是身份的象征,在大陆市场正式发售前,黑市就颇为繁荣。如今,小米和魅族等中国本土手机在酷炫方面堪比苹果,而价钱却不足苹果的一半,于是iPhone沦为众多选择中的一个。A spokeswoman for Apple declined to comment on the smuggling.苹果的女发言人拒绝对走私问题置评。The primary route the iPhones have taken into China is via Hong Kong, according to the wholesaler, who declined to be identified because of the illegality of some parts of the operations. Scalpers organize Hong Kong customers with local identity cards to preorder phones that the scalpers then collect outside the store, paying about 5 extra per phone. The phones are then smuggled to wholesalers in Guangdong, across the border from Hong Kong, and from there are shipped to cities across China.据前述批发商称,iPhone进入中国的主要路线是经过香港。因为部分生意并不合法,此人拒绝公开姓名。黄牛党组织香港的消费者用当地的身份件预订手机,再每部加价大约2000元人民币,在店外收购。然后,手机被偷运至与香港毗邻的广东省的批发商手里,然后再被运至全国各地。When the prices were high, early last week, the wholesaler said he was making more than 3 per sale. But his profit margins have dissolved as prices have fallen. “This year the scalpers’ losses will be big,” he said.这名批发商说,上周伊始价格尚处于高位时,他每卖出一部手机获利上千。但随着价格的走低,他的利润空间消失了。“今年,黄牛的损失会很大,”他说。China is a fast-growing market for Apple, which competes with Samsung for control in the high-end smartphone segment. In January, Apple brokered a long-delayed deal with the country’s largest telecom company, China Mobile, which has helped bolster sales. The largest smartphone market in the world, China accounted for 15.9 percent of Apple’s revenue in the last quarter.对正在与三星(Samsung)争夺高端智能手机细分市场控制权的苹果来说,中国是一个增长迅速的市场。今年1月,苹果与中国最大的电信公司中国移动达成了一项推迟已久的协议,从而助推了销售额的增长。作为全世界最大的智能手机市场,中国在苹果上季度的营收中所占比例为15.9%。The new models will help Apple solidify its position in the country. In China there are about 50 million iPhone users, according to Kitty Fok, a managing director of the research firm IDC. She estimates that the company will sell about four million phones a month as customers swap their old iPhones for the new ones.新产品将有助于苹果巩固在中国的地位。调研企业国际数据公司(IDC)的执行董事霍锦洁(Kitty Fok)称,中国有大约5000万iPhone用户。她估计,随着消费者将手中的iPhone升级换代,苹果公司每月会卖出大约400万部手机。But both Apple and Samsung face stiff competition from local brands, which have been offering cheaper phones with high-end features. As Samsung’s sales slipped this year, the company was replaced by Xiaomi as the country’s largest smartphone maker, according to the market research firm Canalys.不过,苹果和三星都面临着来自中国本土品牌的激烈竞争。这些国内厂商一直在以更便宜的价格提供具有高端功能的手机。市场调研公司Canalys称,随着三星销量的下滑,小米今年已经取而代之,成为中国最大的智能手机生产商。“The local players aren’t only playing the price game,” Ms. Fok said. “They have products that cater to the local market, big screen sizes, optimized connectivity for China and dual SIM cards.”“本土参与者并不只是在玩价格游戏,”霍锦洁说。“他们有迎合本土市场的产品,大屏、为中国度身定制的优化联接,以及双卡双待功能。”The Chinese government is not making things any easier. An intensifying crackdown on corruption in the country has led officials, who in the past were known to spend big on luxury products like iPhones, to tamp down on lavish purchases.中国政府也没有让苹果的日子好过。中国正加大打击腐败的力度,导致过去出了名地会在iPhone等奢侈品上大肆挥霍的官员,不敢再那么大手大脚。The government has also signaled that it would take measures to curb government reliance on electronics made by foreign companies after disclosures by the former National Security Agency contractor Edward J. Snowden about ed States government surveillance. In a statement issued this month, Apple’s chief executive, Timothy D. Cook, said the company had never cooperated with the government of any country to provide access to customer data.在国家安全局(National Security Agency)前承包商雇员爱德华·J·斯诺登(Edward J. Snowden)揭露美国政府的监控项目后,中国政府还释放了信号,将采取措施抑制政府对外国企业出产的电子设备的依赖。苹果首席执行官蒂莫西·D·库克(Timothy D. Cook)本月发表声明称,公司从未与任何国家的政府合作,提供客户数据。At a conference this month, Wei Jianguo, the director general of the China Center for International Economic Exchanges, said that the Shanghai government had told its employees to use Huawei phones instead of phones produced by Apple or Samsung, according to a transcript posted on the news portal Sohu, one of the sponsors of the event.新闻门户网站搜狐发布的文字记录显示,在本月的一次会议上,中国国际经济交流中心秘书长魏建国表示,上海政府要求工作人员使用华为手机,不再使用苹果或三星手机。搜狐是会议的赞助商之一。Three government officials in Shanghai and Beijing said they had not heard about any formal notice to stop using foreign phones and said many in their departments still used iPhones. One of the officials in Beijing, however, said people in his office refrained from bringing in Apple computers or iPads, because they are a more conspicuous display of wealth.上海和北京的三名政府官员表示,他们均没有收到有关停止使用外国手机的任何正式通知,并称他们所在部门的很多工作人员仍在用iPhone。但其中一名北京的官员表示,他们办公室的人不再带着苹果电脑或iPad上班了,因为这是比较显眼的炫富行为。Out of the gate, Apple is aly a step behind with the iPhone 6. Last year, the company released the latest model in China at the same time it did in the ed States, Japan and parts of Europe. This year, the release has been delayed as Apple awaits government approval, an often slow and unpredictable process.从一开始,苹果就在iPhone 6的发售上慢了半拍。去年,公司同时在中国、美国、日本及部分欧洲国家发售新款手机。今年,苹果却推迟了在中国的出货时间,因为要等待政府的批准,而这通常是一个缓慢且不可预测的过程。The iPhone 6 is likely to get the final license before China’s National Day celebrations on Oct. 1, according to a person with knowledge of the plans who works for one of China’s state-owned telecom providers. If that happens, the new models will most likely begin selling in China a few weeks later.据在中国某家国有电信运营商任职的一名知情人士透露,iPhone 6很可能会在10月1日的国庆节之前获得最终的许可。如果确实如此,新款iPhone极可能会于几周后在中国开售。The delay gives the smugglers a bit more time to get rid of their stock.延期发售给了走私客多一点处理存货的时间。The recent scene at the electronics market in Beijing — a multistory mall crowded with stalls of vendors selling everything from calculators and hard drives to surveillance cameras and smartphones — was not encouraging. Only a few customers browsed in the narrow walkways.最近,北京的这座电子市场并不景气。这是一家多层商场,布满出售各种设备的摊位,计算器、硬盘、监控摄像机、智能手机,不一而足。只有少数几名顾客在狭窄的通道中逛着。No stalls openly displayed the new iPhones. On request, the vendors could procure the devices from a wholesaler. One vendor said the market for the phones was far worse than in past years but said he hoped a new crackdown on smuggling by customs officers would help push their price back up.没有商家公开兜售新款iPhone。如果有顾客要买,商贩就去批发商那里拿货。一名小贩表示,iPhone的市场行情比过去几年差多了,但他表示,希望海关新一轮的打击走私的行动会在一定程度上推动价格回升。In recent days, Hong Kong’s marine police have played a cat-and-mouse game with smugglers who use speedboats to take iPhones into China. On Thursday night, the police ran off several men in a mangrove swamp loading boxes of iPhones into a flat wooden boat that would ferry them out to a nearby speedboat. They seized 286 iPhones, according to a statement from Hong Kong customs. In other instances, customs has found hundreds of phones concealed in the axles of trucks and in hidden compartments in cars.最近几天,香港水警与利用快艇向内地运送iPhone的走私客玩起了猫捉老鼠的游戏。周四夜间,警方发现,几名男性正在红树林沼泽地里往平底木船上搬运装有iPhone的箱子,准备用它再运送到停在附近的快艇上。香港海关发表声明称,截获了286部iPhone。其他的例子包括,海关曾在卡车轮轴及汽车隐秘厢体中发现了数以百计的手机。A report from China’s state-run Xinhua news service said the government would auction off 2,000 iPhone 6s it had seized in the southern city of Shenzhen.中国官方媒体新华社的一则报道称,政府将拍卖在南部城市深圳查获的2000部iPhone 6。The vendor at the electronics market said that one way smugglers skirted the stricter enforcement was to walk the phones across the border two at a time. Usually those crossing the border take the phones out of the packaging to convince customs officials that the phones are their own, he said.前述电子市场的小贩表示,走私客避开严格执法行动的办法是,一次带两部手机过关。他表示,水客通常会拆除手机的包装,比便让海关人员相信,手机是他们自己的。Tearing off the plastic on what appeared to be an unopened iPhone 6, he showed how the screen was aly dotted with the fingerprints of whoever brought it into China.他撕掉了看似尚未开封的iPhone 6外面的塑料包装,展示了手机屏幕,指出上面已经留下了将手机带入内地的人的指纹。“Right now at our market you won’t find a phone that is actually in its original packaging,” he said.他说,“在我们市场,现在你找不到任何一部真正是原包装的手机。” /201410/335022。

Fred Vogelstein has a must story on the creation of the iPhone in the New York Times Magazine.在新一期的《纽约时报》杂志上,Fred Vogelstein有一篇iPhone创造的必读故事。It#39;s chock full of great little details, and you absolutely should it. Here#39;s one of many little nuggets from the story.里面充斥了很棒的小细节,你绝对应该读一读。这是许多小掘金故事中的一个。According to a senior Apple executive, the company likely spent over 0 million to develop the original iPhone.据一位苹果高管,公司可能花了1.5亿多美元来开发最初的iPhone。Considering how important the iPhone is for Apple, this seems like nothing for the company to spend. But, it#39;s still a fairly big number.考虑到iPhone对于苹果的重要性,这笔花费似乎对公司来说不值一提。但是,它仍然是一个相当大的数字。Apple invested more in the iPhone than money, though, reports Vogelstein. It also put its best people on the project.但是苹果投入iPhone的不只是钱,Vogelstein报告。它还将其最好的人才用在这个项目上。;Many top engineers in the company were being sucked into the project, forcing slowdowns in the timetables of other work,; says Vogelstein. If the iPhone were a dud, it put the whole company at risk because this is the only thing it was really working on.“公司很多顶尖的工程师被吸进这个项目,迫使其他工作的时间表放缓,” Vogelstein说。如果iPhone无用,它会使整个公司陷入危机,因为这是其唯一真正在做的事。And choosing top engineers caused a rift within Apple. The iPhone was a top secret project.选择高级工程师造成苹果内部的分裂。iPhone是一个绝密的项目。Andy Grignon, a hardware engineer in charge of the radios in the iPhone told Vogelstein, ; Everyone knows who the rock stars are in a company, and when you start to see them all slowly get plucked out of your area and put in a big room behind glass doors that you don’t have access to, it feels bad.;Andy Grignon,一个负责iPhone无线电的硬件工程师告诉Vogelstein,“每个人都知道公司里谁是摇滚明星,当你开始看到他们都慢慢退出你的区域,在一个玻璃门后面的大房间里,而你却进不去,那感觉糟透了。” /201310/258987。

In the late 1990s a young entrepreneur named Tony Fadell tried to persuade Stewart Alsop, a journalist who had recently become a venture capitalist, to invest in his startup, Fuse Systems. Fadell had done a stint at the pioneering mobile-software company General Magic and then created a division within Philips to make handheld devices. Neither General Magic nor the Philips pocket computers amounted to much. But Fadell intended to leverage his experience with a new venture. His pitch was not subtle. Says Alsop: “He essentially said, ‘I’m the guy who knows more about mobile products than anyone else. Give me money.’ ” Alsop declined.上世纪90年代末,一位名叫托尼o法德尔的年轻企业家试图说记者出身的风险投资家斯图尔特o艾尔索普投资于自己的新创企业Fuse Systems。法德尔曾在先锋移动软件公司General Magic就职,随后在飞利浦(Philips)创建了一个专做手持设备的部门。General Magic和飞利浦的袖珍电脑产品都未能取得大的成就。不过,法德尔打算利用自身经验开展一项新的事业。法德尔的说辞可不谦虚。艾尔索普说:“法德尔对我说:‘关于移动产品,我懂得比谁都多。给我投资吧。’”艾尔索普拒绝了。An entire decade passed before Fadell asked VCs for cash again. But what a decade it was. Fadell abandoned Fuse Systems and joined Apple to lead the team that created the iPod. That singular achievement–the iPod rejuvenated Apple and reordered the music industry–transformed him from a struggling startup guy to an accomplished executive who’d withstood the sound and fury of Steve Jobs. Fadell became known around Silicon Valley as the mercurial “godfather” of the iPod, and he added another dazzling line to his résumé by assisting in the development of the iPhone. When he stepped down from Apple’s management team in 2008, there was much speculation about his next move.此后,整整过了十年,法德尔才再次向风投伸手要钱。他这十年可是没有虚度。法德尔放弃了Fuse Systems项目,加盟苹果并领导团队开发出了iPod。iPod这款产品重振了苹果公司,还颠覆了整个音乐产业。这项成就也使法德尔从一个苦苦奋斗的创业者变成了一位敢于直面史蒂夫o乔布斯的咆哮和怒火的成功高管。硅谷都知道法德尔这位善变的iPod“教父”。之后,他又协助开发了iPhone,给自己的简历又添上了浓墨重的一笔。法德尔2008年离开苹果公司管理团队时,对于他的下一步举动,外界曾有种种猜测。Rather than jump into anything, Fadell took a couple of years off to travel and build a vacation home. The latter experience triggered an epiphany: He hated all of the thermostats he had to choose from for his house, and he decided to design a new, better one, around which he’d build a company called Nest Labs. He hit the fundraising circuit in 2010, and this time the reception was significantly more welcoming. His pitching skills had improved. Randy Komisar, a partner at Kleiner Perkins Caufield amp; Byers, remembers staring at a black velvet cloth draped over a product. Fadell would remove it only after he’d methodically set up the business case.法德尔没有马上发力,而是休息了几年,四处旅行,还给自己建了个度假屋。建度假屋的经历给了他灵感:他得给自己的房子选一款恒温调节器,但他对可选的产品都很不满意。法德尔最后决定自己动手设计一款更出色的新品,同时围绕这款产品打造一家叫Nest Labs的公司。他在2010年开始募资,这一次,他明显受待见多了。他的游说能力也得到了很大的提高。风投公司KPCB合伙人兰迪o科米萨记得自己盯着盖在产品上的一块黑天鹅绒。法德尔直到有条不紊地讲完商业案例后,才揭开了这层神秘的面纱。For Apple cognoscenti, the cloak-over-the-device shtick was an overt homage to Steve Jobs. The late CEO routinely shrouded products, in public demos as well as in his own conference room, in order to build excitement for the big reveal. Yet when Fadell pulled back the veil to display a Styrofoam prototype of a round thermostat, Komisar was crestfallen. “My emotions couldn’t have been lower,” he says. He perked up, however, when he saw Fadell’s last slide: “After the thermostat we plan to do the same thing for every unloved product in the home and make them all magical.” Says Komisar: “Then I got it. Nest was a Trojan horse into the home. In 48 hours we had a check for Tony.”了解苹果的人都知道,让产品犹抱琵琶半遮面的手法明显是效仿已故苹果前首席执行官史蒂夫o乔布斯。乔布斯不论是在公开展示中,还是在自己的会议室里,一贯喜欢把产品先盖起来,以增加听众对“掀起盖头”的期待和兴奋。然而,当法德尔掀起黑天鹅绒,展示圆形恒温器的泡沫塑料原型机时,科米萨失望不已。他说:“我当时的心情简直跌到了谷底。”不过,当他看到法德尔的最后一张幻灯片时,又振作了起来。这张幻灯片上写着:“在恒温器之后,我们计划将所有不讨喜的家居设备一一改造,化腐朽为神奇。”科米萨说:“我一下子就明白了。Nest就是入侵家居领域的特洛伊木马。于是,我们在48小时内就给托尼开了票。” /201406/306058。

From meat thermometers monitored with a smartphone to Wi-Fi-equipped dog collars, devices and services in homes and businesses are increasingly being connected to the Internet, a long-awaited trend that is causing a surge of optimism in the tech sector.从以智能手机监控的肉类温度计到配备Wi-Fi的犬只项圈,家用和商用的设备与务越来越多地与互联网相连,这一人们期待已久的趋势正引发科技行业汹涌的乐观情绪。Large and small companies are churning out a number of Internet-connected gadgets, a central theme as the Consumer Electronics Show opens this week in Las Vegas.大大小小的公司纷纷推出众多连接互联网的设备,这是消费电子展(Consumer Electronics Show)本周在开幕之际的一个中心主题。Devices on the market or the drawing board include smart door locks, toothbrushes, wristwatches, fitness trackers, smoke detectors, surveillance cameras, ovens, toys and robots.已经上市或尚在设计中的设备包括智能门锁、牙刷、腕表、健身记录仪、烟雾探测器、监控摄像头、炉具、玩具和机器人。But the much-ballyhooed Internet of Things still is largely a collection of possibilities. Sales of the new-wave products are threatened by a number of stumbling blocks that could slow investment--from conflicting wireless-communications standards to debates about how much processing power should be built into gadgets.但规模大大膨胀的“物联网”(Internet of Things)在很大程度上仍然只是各种可能性的集合。这些新浪潮产品的销售受到众多可能减缓投资的障碍威胁――从互相矛盾的无线通信标准到有关设备处理能力的争论不一而足。Some industry executives say privacy concerns may be even more serious, without a consensus on how to exploit all the data that could be generated by a flood of new sensors and Internet-connected cameras.一些业内高管认为,人们对隐私的担忧可能更严重,因为一大批新传感器和连接互联网的视频摄像头将产生大量数据,这些数据如何加以利用尚未形成共识。#39;Big data is worth absolutely nothing without big judgment,#39; says Joseph Bradley, director of what Cisco Systems Inc. calls its #39;Internet of Everything#39; consulting practice.思科系统(Cisco Systems Inc.)“万物互联”(Internet of Everything)咨询务的负责人布拉德利(Joseph Bradley)说,如果没有重要的判断力,大数据绝对是毫无价值。Nonetheless, heavyweights like General Electric Co., Intel Corp. and Qualcomm Inc. are jockeying for position.然而,通用电气(General Electric Co.)、英特尔(Intel Corp.)和高通(Qualcomm Inc.)等重量级企业都在纷纷抢占有利地位。#39;I#39;ve never seen our industry go as fast as it is, or create as much value,#39; says Marc Benioff, chief executive of Salesforce.com Inc. #39;It#39;s a very magical time.#39;Salesforce.com Inc.首席执行长贝尼奥夫(Marc Benioff)说,我从未见过我们的行业如此迅猛地发展,或创造如此之大的价值。这是个极度神奇的时代。Cisco estimates that the number of devices connected to the Internet will swell from about 10 billion today to 50 billion by 2020, as wireless links sp beyond smartphones and PCs to many other kinds of devices. The Silicon Valley giant#39;s chief executive, John Chambers, is expected to discuss the opportunities Tuesday in a keynote speech at CES.思科估计,随着无线连接从智能手机和电脑扩散到众多其他类型的设备,连接互联网的设备数量将从当前的约100亿迅速增加到2020年的500亿。这家硅谷巨头的首席执行长钱伯斯(John Chambers)预计周二在消费电子展的主旨演讲中将探讨相关机会。Gartner Inc. puts the number of connected devices at fewer than 30 billion, but sees 9 billion in additional revenue for product and service suppliers by 2020 and .9 trillion in total economic impact from cost savings, improved productivity and other factors.市场研究机构Gartner Inc.预计到2020年连网设备数量不到300亿,但预计产品和务提供商营收将增加3,090亿美元,同时因成本节省、生产率提高和其他因素给经济造成的影响总计达1.9万亿美元。The vision of a world of smart gadgets emerged even before the Web. A.C. #39;Mike#39; Markkula, a co-founder of Apple Computer Inc., had a brainstorm in the mid-1980s about combining functions for networking and controlling devices on a single chip. Those #39;neurons,#39; as they came to be called, were expected to sp widely once their cost fell to around . But the company he founded, Echelon Corp., didn#39;t hit that target and has had a bumpy history.对于智能设备世界的设想早在互联网时代之前就已有之。苹果电脑公司(Apple Computer Inc.)联合创始人马库拉(;Mike; Markkula)在上世纪80年代就灵机一动提出了将网络与控制设备的功能集合于一块芯片上的想法。人们预计,这种后来被称为“神经元”的芯片成本一旦下降到1美元左右,将会广为传播。但马库拉创建的公司Echelon Corp.未能达到这个目标,经历了坎坷历史。#39;I keep kicking myself,#39; he says. #39;I was 20 years too soon.#39;马库拉说,我一直严厉自责。我的想法早了20年。Chip makers did steadily push down the cost of adding intelligence to everyday gadgets, often to less than . Another driver has been the onslaught of smartphones and tablets, which can serve as handy Web-connected remote controls for devices in the home and workplace.芯片生产商确实稳步压低了将日常设备智能化的成本,这类成本通常不到5美元。另一个推动力是智能手机和平板电脑的横空出世,它们可以作为方便的家用和商用设备连网遥控器。Potential benefits range from fairly prosaic to profound. Consumers, for example, can now use smartphones to remotely check if they locked doors, left the lights on or turned down the thermostat. Retailers can help smartphone users find goods on store shelves, and wirelessly pitch sales promotions. Parking meters can communicate with smartphone users.可能的好处从平平无奇到意义深远。例如,现在消费者可以利用智能手机远程检查自己是否锁了门、忘记关灯或是否关掉了恒温器。零售商可以帮助智能手机用户找到商店货架上的商品,并通过无线网络进行促销宣传。停车计时器也可以与智能手机用户交流。Companies like Silver Spring Networks Inc. sell wireless meters to manage energy usage, while GE exploits data generated by sensors to monitor the health of jet engines and gas turbines.Silver Spring Networks Inc.这样的公司销售管理能源使用的无线计量表,通用电器则利用传感器产生的数据监控喷气式发动机和燃气涡轮的情况。The opportunities have attracted a number of startups, some of which have managed to raise substantial funding from venture capitalists. The best-known is Nest Labs Inc., a maker of Wi-Fi-equipped thermostats and smoke detectors led by former Apple Inc. executive Tony Fadell. Another example is August, which is developing smart door locks and has raised million to date.这样的机会吸引了一大批初创企业,其中一些成功地从风险投资家那里筹集了可观的资金。其中最有名的就是Nest Labs Inc.,该公司生产配备Wi-Fi的恒温器和烟雾探测器,其领导者是苹果公司(Apple Inc.)前高管法德尔(Tony Fadell)。另一个例子是生产智能门锁的August,迄今已筹资1,000万美元。Others are leaning heavily on crowdfunding sites like Kickstarter and Indiegogo, as investors worry about the potential costs of hatching hardware startups--and the likelihood that entrenched companies will adapt their existing products to dominate Internet-of-Things opportunities.其他一些初创企业严重依赖Kickstarter和Indiegogo之类的众投网站,原因是投资者担忧硬件初创企业的潜在孵化成本,以及地位稳固的公司将调整现有产品、主导“物联网”机遇的可能性。#39;The body count is quite high of startups that have made hardware,#39; says Jason Johnson, August#39;s CEO and founder of the Internet of Things Consortium.August首席执行长、非营利组织Internet of Things Consortium的创始人约翰逊(Jason Johnson)说,生产硬件的初创公司为数众多。For those reasons, some startups are developing new services to help manage connected devices, while existing companies are modifying business models to exploit the data likely to flow from them. Insurance companies, for example, can respond to sensors and wireless connections in cars to charge drivers by the mile and speed they drive, instead of by where they live.出于这些原因,一些初创公司在开发新的务以帮助管理互联设备,而现有的企业则纷纷修正业务模式,以利用互联设备可能产生的数据。例如保险公司可以利用汽车中的传感器和无线连接,依据驾驶里程数和行驶速度来向驾车者收取费用,而不是依据驾车者的居住地。#39;The value of the devices will be secondary to the services they enable, #39; says Thomas Lee, a Stanford University professor of electrical engineering and co-founder of Ayla Networks Inc., an online service hoping to help turn ordinary products into cloud-connected devices.斯坦福大学(Standord University)电气工程学教授、Ayla Networks Inc.联合创始人Thomas Lee说,这些设备本身的价值相比它们使之成为可能的务来说是次要的。Ayla Networks是一个网络务,希望帮助将普通产品转化为云联网设备。So far, however, smart-home products seem mainly to be attracting technology enthusiasts. Only 1% to 2% of American consumers surveyed by Forrester Research in mid-2013 were using five widely touted home-automation offerings. Some 28% of respondents said they were interested in controlling appliances with a smartphone, but 53% weren#39;t.然而到目前为止,智能家用产品似乎主要还是吸引着科技迷。研究公司Forrester Research在2013年中调查的美国消费者中,仅有1%至2%的受调查者在使用五种广受吹捧的家用自动化产品。大约28%的受调查者说,他们对于以智能手机控制家电有兴趣,但53%的人表示没兴趣。Other hurdles face companies tackling the Internet of Things, including a fragmented assortment of wireless communications technologies. In home automation, for example, device makers face options that include Insteon, Wi-Fi, Bluetooth, Zigby, Z-Wave and earlier proprietary technologies.还有其他一些障碍令企业难以抓住“物联网”的机遇,包括无线通信技术形形色色的类型。比如在家庭自动化方面,设备生产商就面临着多种选择,包括Insteon、Wi-Fi、蓝牙、Zigby、Z-Wave和更早的专利技术。#39;It#39;s not that things aren#39;t getting connected--they are getting connected badly,#39; says Rob Chandhok, president of Qualcomm#39;s interactive platforms unit.高通的互动平台部门负责人钱德霍克(Rob Chandhok)说,实际上并不是没有实现“万物互联”,而是它们互联的方式太糟糕了。Qualcomm is trying to rally hardware makers around a technology called AllJoyn to help devices discover each other and collaborate. Meanwhile, startups trying to sell their own control devices are going through contortions; Revolv Inc., for example, is marketing a hub that can communicate using seven different radio technologies.高通正试图让硬件生产商团结在一项名为AllJoyn的技术周围,帮助各种设备相互发现并协作。与此同时,那些试图出售自己的控制设备的初创公司也在经历种种扭曲;如Revolv Inc.正在营销一款中央枢钮设备,可以利用七种不同的无线电技术进行通信。Mike Soucie, Revolv#39;s co-founder and marketing head, says agreements on key communications technologies may be five to 10 years away. Any standards that do emerge are likely to apply to a single market--like home security or transportation--rather than to many industries, predicts Gilad Meiri, chief executive of Neura Inc., a startup developing technology to help orchestrate connected devices.Revolv联合创始人兼营销负责人苏西(Mike Soucie)说,可能要五至10年才能就关键的通信技术达成协议。初创公司Neura Inc.首席执行长梅里(Gilad Meiri)说,得以浮现的任何标准都有可能是适用于某个单一市场(如家庭安全或交通),而不是在多行业通行。Neura致力于开发相关技术,帮助协调互联设备。Assuming devices can communicate, manufacturers need conventions for telling them what to do and how to work together. Meanwhile, other basic questions remain--like just how much intelligence should everyday devices have?假设不同设备之间能够实现交流,生产商就需要有统一的标准来下达指令以及让这些设备相互合作。同时也还有其他一些基本的问题――比如日常设备应当具备多高的智能?Companies like Intel and ARM Holdings PLC, which license technology to chip makers, stress the benefits brought by processors that can run sophisticated software and protocols that allow them to connect directly to the Internet.英特尔和ARM Holdings PLC这类向芯片生产商提供技术许可的公司强调可运行复杂软件和协议的处理器所带来的好处,这样的处理器可让设备直接连接互联网。But others believe such complex technology can reduce the reliability of home appliances and other devices, while raising the odds of bugs or security holes that could be exploited by attackers. They prefer simpler chips called microcontrollers, which are harder to reprogram to do unintended things.但也有人认为,如此复杂的科技可能降低家用电器和其他设备的可靠性,同时增加可能被攻击者利用的安全漏洞的机率。他们更青睐名为微控制器的较小芯片,这类芯片更难以通过再编程去从事计划之外的任务。#39;I want my refrigerator to be a thing; I don#39;t want it to be a computer, #39; says Shane Dyer, chief executive of Arrayent Inc., a startup marketing a Web-based service to manage microcontroller-powered devices.初创公司Arrayent Inc.的首席执行长戴尔(Shane Dyer)说:我希望我的冰箱是个物件;我不希望它成为一台电脑。Arrayent营销一项基于网络的务,用于管理以微控制器掌控的设备。Moreover, the data generated by connected devices could be used in ways consumers don#39;t like and create liabilities for companies. Chris Bruce, chief executive of Sproutling--a startup developing a smartphone-connected baby monitor--wonders if services that store data from connected devices might get subpoenas if something bad happens.另外,联网设备所产生的数据可能被用于消费者不愿意的用途,并给企业带来麻烦。初创公司Sproutling首席执行长布鲁斯(Chris Bruce)在思考,如果发生不好的事情,那些存储联网设备所产生数据的务会不会被诉诸法庭。该公司开发与智能手机相连的婴儿监视器。There are at least as many questions about the fast-growing flood of data from Internet-connected security cameras.连接互联网的安全摄像头产生了迅速增长的数据洪流,这些数据也同样引起了众多问题。#39;It is more than a little creepy,#39; says David Alan Grier, an associate professor of science and technology policy at George Washington University and 2013 president of the IEEE Computer Society. #39;There is going to have to be some clear thinking and some clear understanding of what is going on.#39;乔治华盛顿大学(George Washington University)科学与技术政策副教授、2013年IEEE Computer Society主席格里尔(David Alan Grier)说,这令人很有些毛骨悚然。未来人们必须清晰地思考和了解这一切是怎么回事。 /201401/271782。