襄樊市妇幼保健院中医院TCT的价格
时间:2019年08月26日 04:39:24

Did you even know there was a rumor that Cougar Town Busy Philipps and her fellow Dawson Creek alum Michelle Williams had a lesbian relationship?有人没听说过贝茜·菲利普斯(Busy Philipps)和米歇尔·威廉姆斯(Michelle Williams)之间的“蕾丝边”传闻?The random rumor came out last year when Michelle took her BFF Busy on the awards circuit as her date. That was bee Michelle started getting serious with boyfriend Jason Segel, but Busy was aly married to Marc Silverstein, her hubby since and father to her one and one-on-the-way kids.这个让人风中凌乱的传闻始于去年,米歇尔携闺蜜贝茜出席颁奖典礼那时候还没有传出米歇尔跟《老爸老妈的浪漫史“马修叔叔”杰森·西格尔(Jason Segel)正式交往的消息,但贝茜早在年就嫁给了编剧马克·西尔弗斯坦因(Marc Silverstein),并且即将当妈妈Busy just had a long Qamp;A with The Advocate, and when they asked her about the Michelle rumor, she said it was the first time she was hearing about it.日前贝茜在采访中被问及与“梦露”米歇尔·威廉姆斯的传闻,她表示这是自己头一次听说有这种传闻;I get why people would say that about us, though,; Busy said. ;It does seem plausible. It’s like Oprah and Gayle or Dolly Parton and her best friend. I believe sexuality is fluid, and women can have a deep love and affection other women. My friendship with Michelle has stood the test of time, and we’ve been together through many different versions of our lives. I love her as deeply as I love almost anyone. But we don’t do it. The gay rumors me actually started in high school with my best friend Kate. our senior yearbook page we submitted a cute picture of us being silly, almost kissing, with a caption that , The rumors are true. Untunately, the yearbook staff deemed it inappropriate.;“我知道他们为什么这么想,”她说,“这乍听起来还有点像真的我相信男欢女爱什么的不会持久,但女孩跟女孩之间的情谊可以永存我跟米歇尔的友情经历过时间的考验,在人生许多个不同的阶段我们都在彼此身边我非常爱她,就像我爱我身边每一个好朋友那样但我们可不是恋人事实上,读高中的时候就有人传我跟我最好的朋友凯蒂(Katie)是一对于是在为高三的年鉴册提交照片时,我们俩干脆上传了一张很有趣的照片,照片上我们特别傻,差点要亲到了然后还给照片加了个标题:‘传闻都是真的哟!’结果它没被选入年鉴册,因为‘不恰当’”The Advocate writer said he couldnt believe she hadnt heard about the Michelle rumor. Busy responded, ;Sometimes I do have to check the gossip sites to see if, like, Jessica Simpson is pregnant again, but my days of Googling myself have long since passed.;记者表示难以置信:她怎么会连自己的同性绯闻都不知道?贝茜回答说:“有时候我也会看看八卦消息,比如杰西卡·辛普森是不是又怀了之类的啦……但我早就懒得再搜索自己的新闻了” 070

Smoking,covered in dirt and down-and-out - it not how we pictured a superhero.老烟、灰头土脸、穷困潦倒——我们心目中的超级英雄可不是这个样子的But that exactly how they have been imagined in this amusing photo series that reveals how the good guys could end up after their life fighting crime comes to an end.不过,在这组超有趣的系列摄影图片中,当超级英雄打击犯罪的生涯告于终结,他们恰恰就是这般模样Photographer Martin Beck has snapped Captain America, Iron Man and the Green Lantern taking a step back from fighting crime and portrays how they are instead focusing on the struggles of getting through the week.摄影师马丁·贝克为年老退休、不再打击犯罪的美国队长、钢铁侠、绿灯侠拍摄了一组照片,预想了他们百无聊赖,度日如年的老年生活1.Not too bothered about the Joker these days, the Bat family have a little one on the way.再不用搭理恶魔小丑,蝙蝠侠一家期待着一个小生命到来 377619

This year the list features nine heads of state who run nations with a combined GDP of $.8 trillion — including the No. 1 Power Woman, German Chancellor Angela Merkel. The corporate CEOs control 3 billion in annual revenues, and of the women here founded their own companies, including two of the three new billionaires to the list, Tory Burch and Spanx’s Sara Blakely. Speaking of, this year’s class has billionaires valued in excess of billion.今年的全球女性权势榜中,有9位国家元首,她们治理的国家总GDP达到了.8万亿美元——其中包括排名第一的权势女性、德国总理安吉拉·默克尔还有位公司的首席执行官,她们掌管的公司年营收总计8,930亿美元,另外位女性创立了自己的公司,包括三位新晋亿万富豪中的两位:托里·伯奇和Spanx公司的萨拉·布雷克里说起来,今年的榜单上有位亿万富豪,她们的身家超过了8亿美元Here, a quick peek at Power Women : 以下为全球权势女性榜的概要:Newcomers: Among the newcomers on this year’s list are South Korean President Park Guen-hye (No. ); Lockheed Martin CEO Marillyn Hewson (No. ); CEO Tory Burch (No. 69); Spanx founder Sara Blakely (No. 90) and Baidu CFO Jennifer Li (No. 98).新上榜人物:今年位新上榜女性包括:韩国总统朴槿惠(排名第);洛克希德·马丁公司首席执行官玛丽莲·休森(排名第);首席执行官托里·伯奇(排名第69);Spanx创始人萨拉·布雷克里(排名第90)和百度首席财务官李昕晢(排名第98)She’s No. 1: Chancellor Merkel has made the list eight times out of the past ten years — seven times as No. 1.她是头号权势女性:过去年里,德国总理默克尔八度上榜——其中七次都荣登榜首Hillary stays on: Clinton’s CV is chock full of firsts: The only first lady to become a U.S. senator turned viable presidential candidate turned secretary of state. Now a private citizen, she continues to be one of the most watched and listened-to women on the planet. All bets on that she will be the Democratic presidential candidate and the free world’s presumptive next leader. She’s done little to quiet the chatter, including hitting the speaking circuit last month at an estimated ,000 fee per event and inking a reported $ million book deal.希拉里屹立不倒:希拉里·克林顿的个人履历中充满了第一:唯一一位成为美国参议员后来成为呼声很高的总统候选人后来又成为国务卿的第一夫人现在,作为一名淡出公众视线的公民,她仍然是这个世界上最受关注和意见最受重视的女性之一大家都打赌她会是年美国民主党角逐总统选举的候选人,并揣测她会是这个自由世界的下一任领袖她并不试图平息这些议论,上个月她以估计每场万美元的报酬进行巡回演讲,并据传签署了一份金额高达1,00万美元的售书协议The women in tech: Tech takes a second turn as a category on the Power Women list. Five tech women made the top 5 this year, including Facebook’s Sheryl Sandberg (No. 6), Rometty (No. ) and HP’s Meg Whitman (No. ). There are tech women in total, including also Susan Wojcicki, SVP of ads at Google (No. 30) and Sun Yafang, chair of Huawei Technologies (No. 77).科技界的女性:科技行业今年第二度作为权势女性榜上的一个分类前5位最有权势的女性中,5位来自科技行业,包括Facebook的雪莉·桑德伯格(桑德伯格新书《Lean In下载gt;gt;)(排名第6),IBM的罗曼提(排名第)和惠普的梅格·惠特曼(排名第)上榜的科技界女性总共有位,还包括谷歌的广告高级副总裁苏珊·沃西基(排名第30)和华为公司董事长孙亚芳(排名第77位)Businesswomen are booming in Asia: The whole region makes a strong showing, from China and Singapore to New Zealand and Thailand. Entrepreneurship is on the rise: see Zhang Xin (No. 50) , Sun Yafang (No. 77) and Solina Chau (No. 80). And Asian region women are showing their political might, from newcomer Park Geun-hye, the South Korean president (No. ) and Burmese dissident and parliamentarian Aung San Suu Kyi (No. 9) to Australian PM Julia Gillard (No. ) and Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra (No. 31).亚洲的商界女性在崛起:整个亚洲地区在榜单上的表现都非常抢眼,从中国和新加坡到新西兰和泰国,都能找到女强人的身影亚洲的女性企业家群体正在崛起,例如张欣(排名第50)、孙亚芳(排名第77)和周凯旋(排名第80)在政界,亚洲女性也在施展自己的抱负,例如新上榜的韩国总统朴槿惠(排名第),缅甸反对派领袖、国会议员昂山素季(排名第9),澳大利亚总理茱莉亚·杰拉德(排名第),以及泰国总理英拉·西那瓦(排名第31) 51

<牛人_句子>


文章编辑: 豆瓣卫生
>>图片新闻