明星资讯腾讯娱乐2019年06月19日 17:44:23
They are the most important things, if you are like me, you mute the game and watch the spots. And P. Diddy is in the, back in for Diet Pepsi now. Here is a little behind-the-scenes footage, and here is a little behind-the-scenes knowledge, he / said that he would only do it again this year, if they would let him be himself, a producer, a mogul, so they've got Jay Moore there who's been so great as the agent and they actually hire Diet Pepsi for the commercials. It's 60-seconds long. It's gonna run a couple of times and Diddy got a pocket full of money for it. Up next, they've gone an old school. The little, er, Richard Dean Anderson. Remember the show MacGyver.(oh,yes) With a stick of Beeman's gum and (hehe) a paper clip,he can get out of anything. Alright. Take a look at this send-up of 24. Watch.Air fresh(e)ner, 1.29 on debit Master card. Tube sock, 4 dollars, paper clip, ballpoint pen, rubber band, tweezers, nasal spray, and turkey baster, 14 dollars. The little things that get you through the day: priceless.What a move!Good sense of ...So, that was a great one .That was funny. Hey, er, you know, Jessica Simpson is a master thespian, there's little she can't do. For some she'sone of two things. Apparently Pizza Hut saw her in Dukes Of Hazard and they said 'hey she can come and do that for our commercial, take a look..We now have a new cheeseb pizza, please. Are you y bites? Start poppin' . These bites are made for poppin', and that's just what they'll do. One of these days these bites are gonna pop right into you.Nice!That's just embarrasing. It's just...To paraphrase the great late Dorothy Parker, she has an acting range from A to B. And now, one of my favourites, he is gonna be here tomorrow, he is gonna tell us how he did it, take a look at the one, the only Fabio.From the man who brought fantasy to life, comes a hair product born into reality.(Fabio.) Beauty has a face, a faction, a name. (Fabio)And now you can experience a shampoo worthy of only one man stand. Life comes at you fast, be y with Nationwide , investments, retirement, insurance. Nationwide is on your side. Nicely done!That's the best!That's to be on Saturday Night Live.That was great. He was funny. Sure this is a good spot.2.5million bucks for a 30-second commercial,(WOW!) but if you're buying the forth quarter, here is a little tip, 1.7 million. A bargain?Yeah. There you go.Well, McCuddy, thank you so much. 200809/47061President Sarkozy to Propose More French Troops for Afghanistan萨尔科齐访问英国言谈举止受关注   French President Nicolas Sarkozy is on a two-day state visit to Britain and addressed a rare joint session of parliament. Mr. Sarkozy hailed bilateral relations, speaking of a new era of Franco-British brotherhood and said he would propose boosting France's military presence in Afghanistan at the upcoming NATO summit in Bucharest, Romania next week. But, the visit is being watched closely not just for the substance of the talks but, perhaps even more, for Mr. Sarkozy's behavior and style.  法国总统萨尔科齐在英国进行两天的国事访问,他在英国议会少有的上下两院联席会议上发表了演讲。萨尔科齐赞扬了两国的双边关系,说法英兄弟关系进入一个新纪元。他说,他有意在罗马尼亚首都布加勒斯特即将召开的北约首脑会谈上提议增加法国在阿富汗的驻军。不过,萨尔科齐在访问过程中受到密切关注的不仅是他谈话的实质内容,似乎还有更多引人注目的方面,那就是萨尔科齐的举止和风格。Pomp, pageantry and symbolism mark the first day of this visit. President Sarkozy and his wife, Carla Bruni, were whisked off to Windsor, outside of London, where they were met by Queen Elizabeth and the Duke of Edinburgh. 辉煌典雅、华丽壮观、象征性强是这次访问第一天的特点。萨尔科奇总统和夫人卡拉.布鲁尼来到伦敦郊外的温沙堡,受到了伊丽莎白女王和爱丁堡公爵菲利普亲王的接待。They were driven in gold-gilded, horse-drawn carriages to Windsor Castle for a review of the honor guard and then lunch with Queen. 他们坐在镶金的马车上,缓缓进入温沙城堡,检阅了皇家卫队的仪仗队,然后和女王共进午餐。Yet, behind the display of pageantry and tradition also lay an important opportunity for Mr. Sarkozy - a chance to display a new, more serious presidential style, says French political analyst Dominique Moisi. 不过,法国政治分析人士多米尼克.莫伊西认为,在华丽和传统仪式的背后,对萨尔科齐总统还有一个重要的机会,那就是表现出一个新的、更严肃的总统风格。"This is the first state visit of the president with his new wife. At the moment, the president is very [much] criticized. Will he become more presidential? What does he have to do? - much less, not to move too much, just look quiet, distant, cold. You [the president] are the incarnation of France; you are the symbol of the Republic," said Moisi. 莫伊西说:“这是法国新总统第一次携新婚夫人对英国进行国事访问。目前这位总统正受到舆论的很多批评。他能不能更像一位总统呢?他必须做些什么呢?其实很少,他不必张扬,要显得沉静、冷漠、跟别人保持适当的距离。因为他就是法国的化身,是这个共和国的象征。”President Sarkozy has been the focus of severe criticism in France and of much amusement abroad for flouting convention - his divorce from his second wife and very public romance and quick third marriage to the Italian-born former model and pop singer Carla Bruni. He has promoted an image of being a man on the move, but photos of him in dark sunglasses and text messaging on his mobile phone even at official functions have proved embarrassing.  萨尔科齐总统一直是法国舆论严厉批评的焦点,在国外是人们嘲笑的对象和消遣的谈资。从他和第二任妻子离婚,到公开的罗曼史,然后又迅速地和意大利出生的前模特、流行歌手卡拉.布鲁尼结婚。萨尔科齐提升了一个从不懈怠的男人形像,但是他在官方场合经常被拍下戴着墨镜、用手机发送信息的照片,让人觉得尴尬。Mr. Sarkozy won last year's elections promising to reform the French economy and improve the standard of living, but instead his private life has made headlines, and his approval ratings have dropped sharply. 萨尔科齐去年赢得选举后承诺改革法国的经济、提高生活水平,但是他的私生活却成了媒体的头条消息。作为总统,他的持率大幅度下滑。His state visit to Britain is widely seen as a chance to turn his image around. 萨尔科齐对英国的访问被广泛认为是改变形像的一个机会。But the visit also provides an opportunity for substantive talks, and Mr. Sarkozy has aly said he wants to strengthen bilateral relations. Dominique Moisi, senior advisor to the French Institute for International Relations in Paris, tells VOA that key substantive issues are defense and security. 不过,这次访问也为实质性的谈判提供了机会,萨尔科齐已经表示,他希望加强双边关系。设在巴黎的法国国际关系研究所高级顾问莫伊西对美国之音说,最实质的问题是国防和安全。"Nothing in Europe can be done if the two key defense actors - France and Great Britain - are not closer to each other. And, France is moving closer to NATO, France is probably going to say in the coming days that she is increasing her military presence in Afghanistan," added Moisi. "Can we go further?" 他说:“在欧洲,如果两个关键的防卫主角--英国和法国的关系不能更加密切,那什么也做不成。还有,法国和北约更加接近,法国最近几天就可能会说将增加驻阿富汗的军队人数,还能不能更进一步呢?”Among other issues likely to be discussed are greater cooperation on immigration, development of nuclear energy and stabilizing world financial markets.  另外一些很有可能讨论的话题是双方在移民问题上的更大合作,发展核能以及稳定国际金融市场。 200803/32441

Immigration Tops Agenda at North American Summit布什与墨西哥总统讨论移民等问题  President Bush is in New Orleans, playing host to his North American counterparts, Mexican President Felipe Calderon and Canadian Prime Minister Stephen Harper. Immigration was a top issue with President Calderon. 布什总统正在新奥尔良接待北美国家元首--墨西哥总统卡尔德龙和加拿大总理哈珀。移民问题是布什和卡尔德龙会谈的主要议题。 President Bush accompanied President Calderon to the opening of Mexico's newest consulate here in New Orleans. The previous consulate located here had been Mexico's oldest one, opened in 1822, shortly after the country gained independence from Spain. It was closed in 2002, but thousands of Mexican laborers have come to New Orleans since the city was devastated by Hurricane Katrina in August 2005 to work on reconstruction projects. 布什总统陪同墨西哥总统卡尔德龙参加墨西哥在新奥尔良新设领事馆的开幕式。原先的墨西哥领事馆是墨西哥在国外最老的领事馆,是1822年墨西哥刚从西班牙独立后开设的,这个领事馆在2002年关闭。可是自从2005年8月新奥尔良遭到卡特里娜飓风破坏后,成千上万的墨西哥劳工来到这里参加建筑项目。At the opening of the consulate, President Calderon, said Mexico wants to assist and protect its citizens in the states of Louisiana and Mississippi that the consulate will serve. 在新领事馆的开幕式上,卡尔德龙总统说,墨西哥希望帮助和保护领事馆务范围内的墨西哥公民。新领事馆务范围包括路易斯安那州和密西西比州。"With the reopening of this consulate, we will be able to guarantee those Mexicans who live and work in Louisiana and Mississippi that they will have the support of the Mexican government," said President Calderon. "It is my commitment that no matter where there is a Mexican citizen, he or she will also have the support of our government." 他说:“我们希望重新开设这个领事馆之后可以保障那些生活和居住在路易斯安那州和密西西比州的墨西哥人,他们会得到墨西哥政府的持。我保,不管墨西哥人在哪里,他们都会得到我们政府的持。”Around 30,000 Mexicans are in the New Orleans area now, part of an influx of workers from various parts of Latin America drawn here by jobs in clean up and construction. President Calderon called this flow of labor a natural consequence of the ed States having an advantage in capital and Mexico having an advantage in labor.  目前,新奥尔良大约有3万名墨西哥人,他们是到从拉丁美洲各国到这里来寻找清理和建筑工作的工人中的一部分。卡尔德龙总统说,这种劳动力流动是美国资本优势和墨西哥劳动力优势的自然结果。"For that reason, I know that we must have a comprehensive vision in this area, in the area of migration, which will allow us to work together in order to build a more prosperous and safer North American continent," he said. 相关人士提出了一个客籍工人的计划,这个计划将允许墨西哥人用临时工作签进入美国。While President Bush favors a guest worker program that would allow Mexicans to enter the ed States on temporary work visas, Congress set aside the issue after opponents attacked it as an amnesty. Immigration has ceased being a major issue in the US presidential campaign since all three remaining candidates favor some sort of comprehensive reform, but also support stricter enforcement at the border.  虽然布什总统持采用这个计划,反对这项计划的人们却攻击它等于是大赦非法移民,美国国会因此搁置了这个计划。移民问题已经不再是美国总统竞选的主要议题,因为所有三位仍在竞选的参选人都赞成实行某种综合性的改革。他们也持在边境严格执法。After meeting for a private conversation with President Calderon, President Bush praised bilateral efforts to fight drug traffickers. 布什总统会见墨西哥总统卡尔德龙并举行私下会晤以后赞扬双边努力,打击毒品走私。"We got to work hard on our side to make sure we reduce drug use and, at the same time, work with you in close coordination to defeat these drug traffickers," said President Bush. "We need to continue our initiative that we started during your administration, Mr. President, to deal with arms trafficking, arms coming from the ed States into Mexico." 布什说:“美国方面必须努力工作,确保减少毒品的使用,同时,美国还将同墨西哥加强合作,击败毒品走私犯。我们需要继续努力,对付武器走私。我指的是从美国走私武器进入墨西哥,这些努力是在卡尔德龙总统执政期间开始的。”Canada's Prime Minister is focusing mostly on trade issues at this tri-lateral meeting, but he is also expected to discuss a particular border issue with President Bush, that being the need to expand the bridge that joins the US city of Detroit and the Canadian city of Windsor. The bridge was opened in 1929, when there was much less traffic between the two countries. Now, partly as a result of the North American Free Trade Agreement, traffic has grown dramatically.  在这次三边会晤中,加拿大总理将主要讨论贸易问题。但是他也会跟布什讨论一个特别的边境问题,那就是需要拓宽连接美国城市底特律和加拿大城市温莎的桥梁,那座桥在1929年通车,那时候两国间的车辆往来比现在少很多。部分由于北美自由贸易协定的关系,桥上的交通流量急剧增加。The three North American leaders will attend a dinner Monday evening and then hold formal talks Tuesday morning.  三位北美国家的领导人星期一晚上出席晚宴,然后在星期二正式举行会谈。200804/35988

hard as nails ------ 铁石心肠(成语)英文释义(IDIOM) Unyielding; lacking compassion; unsympathetic.例句The wealthy old woman was as hard as nails, and never gave help of any kind to her friends or family members if they were experiencing difficulties.这位有钱的老妇人是铁石心肠,在朋友或家人有困难时从不给他们任何形式的帮助。 /201611/471251

  探索世界奥秘之Life Story(生命物语) 11But what's even more amazing to me is that although we've changed so little in so many thousands of years, each of us changes so much in just one lifetime. We tend to think of growing up as just getting older and bigger. But actually as we make our way through life, our bodies change much more significantly than we realize. In fact, we change just as dramatically as a caterpillar. A caterpillar is an eating machine and that's just what it needs to be to stockpile the energy it will need to reproduce. Yet, to meet a suitable mate, it may have to travel many miles and it's hardly equipped for that. But evolution has provided the caterpillar with a solution. One creature is recycled into another. A new challenge has been met with a new answer. Our bodies too face different challenges in life. And we are reworked to cope with each of them. From the moment we are born, we are changing and adapting to life's demands. And every change we make follows a plan drawn up for us by the millions of generations that have gone before. In this series, I'm going to show you the stunning science of these changes throughout life. How our brain cells are wired up when we are children? How hormones transform us at puberty? What changes happen inside our bodies? How our muscles become stronger? How our brains mature as adults? And how our bodies continue to alter throughout our lives.words and expressionsstockpile:To accumulate and maintain a supply of for future use.积攒或保存…以供日后所需puberty:The stage of adolescence in which an individual becomes physiologically capable of sexual reproduction.青春期200707/16011

  International Aid Offered to China Earthquake Survivors国际社会踊跃向中国震区捐款捐物   The international community is pledging aid packages for survivors of China's earthquake, which has killed more than 14,000 people and left tens of thousands of others in need of emergency aid. The southern Chinese city is spearheading a global relief drive. 国际社会承诺向中国地震灾民提供救援物资。有1万4千多人在这场地震中丧生,成千上万的人需要紧急援助。香港在这次全球救灾行动中走在了前列。More than million in international aid is on its way to China to help with relief efforts following the earthquake that rocked southwestern Sichuan province on Monday. The death toll is expected to rise dramatically, as many thousands are still buried under rubble. 四川省星期一发生强烈地震后,4千6百多万美元的国际援助正从四面八方进入中国,帮助那里的抗震救灾行动。由于仍有上万人被埋在瓦砾中,因此死亡人数预计还会大幅度上升。Hong Kong has taken the lead in organizing relief efforts to mainland China, pledging more than million in aid to the central government. The territory's chief executive, Donald Tsang, says his government is sending a team of rescue workers to assist in hard-hit areas. 香港在组织协助大陆救灾方面走在了前列,它保向中央政府提供3千8百万美元的援助。香港特区行政长官曾荫权表示,香港政府派遣一个救援小组,协助遭受地震袭击的地区抗震救灾。"Depending on the severity of the situation we may have to consider other measures as well," Tsang said. 曾荫权说:“考虑到局势的严峻,我们可能不得不考虑同时采取其它措施。”China's neighbors are also helping. Japan has offered nearly million in cash aid, blankets and tents. Taiwan is joining rescue efforts, South Korea has rescue workers and medical staff on standby, while Australia has offered search and rescue help. 中国的周边国家和地区也在提供帮助。日本捐助了近5百万美元的现金援助以及毯子和帐篷。台湾也加入到救援行动中来。韩国的救援人员和医疗救护人员做好了随时出发的准备。澳大利亚则提供了搜寻和抢救方面的帮助。Outside the region, the International Olympic Committee pledged million. Wednesday in Beijing, the ed States presented the International Federation of Red Cross and the Red Crescent Society of China with 0,000. Russia, Romania and international aid agencies are also providing assistance.  在亚太地区地区之外,国际奥林匹克委员会捐赠100万美元。星期三,美国在北京向中国国际红十字和红新月会捐赠50万美元。俄罗斯、罗马尼亚和国际救援机构也提供了援助。Francis Markus is spokesman for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies in Beijing. He says it is hard at this point to say whether the amount of aid pledged so far will be enough to ensure adequate relief efforts.  国际红十字会和红新月会驻京办事处发言人弗朗西斯.马库斯说,此时此刻还很难说迄今各方已经表示捐赠的数量是否足够保有效的救援努力。"The scale of this earthquake, this disaster has far surpassed many people's fears, and so no government can really sort of take care of all the aspects of problems which are going to be in place after a disaster like this," Markus said. 马库斯说:“这次地震、这次灾难的规模远远超出许多人担心的程度,因此没有任何政府能够顾及到这类灾难发生后将出现的各种问题的所有方面。”Carl Naucler, East Asia's managing director for the Red Cross, says the organization will make an initial appeal for million on Thursday. 红十字会东亚地区负责人卡尔.瑙克勒说,红十字会星期四将发出募集1千万美元的初步呼吁。"We have, together with the Chinese Red Cross, teams in the area to do assessments," he explained, "and that is why our appeal will be a preliminary one, because we expect as we get more information, and perhaps we will be able then, when we know more, to adjust our appeal to the actual needs." 瑙克勒说:“我们和中国红十字会以及当地的机构一起进行评估,所以我们的呼吁是初步的,因为我们预计,随著信息越来越多,了解的情况越来越多,或许我们能根据具体需要调整我们希望募集的款项数量。”More than 50,000 troops have been sent to assist with relief work in quake-affected areas, but China has said conditions are not right for international teams to come in and help. 迄今已经有5万多军队前往地震灾区协助救援,但是中国表示,国际救援人员进入灾区协助工作的条件还不成熟。 200805/39013。

  国家地理:Survive the Sahara 走险撒哈拉For centuries, nomads and traders have made their way here. George is determined to follow in their footsteps. There is a timelessness about this place. And desert ghosts seem to haunt the hills. But that's not the wail of lost souls echoing through the cliffs. George is drawn deeper and deeper into the canyon by the sound of bellowing camels. It's a world-class beautiful place and all the camels are communicating. You could hear their voices echoing off the walls. It's kind of like being in a, in a cathedral. This is Gilt Arshell, a water pool visited by the ancients and a kind of grand central station for nomads and their camels. Gilters are like highway rest stops for those who travel in the desert. Here they can fill their goatskins with water, swap news and rest their animals. This wind-scoured canyon catches and holds rainfall like a barrel. Water in the desert is a rare gift and the much-trafficked reservoir is opaque with use. They're not really going to tell you about the peril of the walk through the water that's black with the dung of 10,000 camels. There are other reasons to watch your step when wading through these dark waters. Reasons that have teeth: there are crocodiles here, another vestige of a wetter time. Unlike their much larger cousins along the Nile, these crocs are only five feet long and at least for now, not very aggressive. George and Dan count only 6, though there may be a few more around. It's a mystery how such a small population manages to survive here. This is very strange seeing these pre-historic creatures that are, are trapped there like there, stuck on a little desert island if you will. In the desert, the islands are the water. And they are just got trapped there by the time. Later, in the upper reaches of the narrow canyon, George gets another surprise---cave art from thousands of years ago. Who were these ancient people? What were their lives like? You, when you are sitting there, you know you are sitting in exactly the same place as people did three, four, five thousand years ago. You don't know what they saw at their cave, but you can see what their impressions of that world were on the walls behind you. It's kind of like a window into an ancient dream.wail: (n.) A long, loud, high-pitched cry, as of grief or pain. 嚎啕声opaque: (a.) Impenetrable by light; neither transparent nor translucent. 不透光的200709/17383


  Scripts:The dollar just keeps falling and falling and falling. When does the end come when we get some good news on the US housing market?Ah, probably when US interest rates start to go up.But that's not going to be anytime soon. We know that the US economy is likely to weaken markedly. And of course the federal reserve has been cutting interest rates and may very well be forced to cut them again given that the subprime fallout is unlikely to end anytime soon indeed the expectation is that it could be another year before it fully washes through. Uh, so we, our expectation and the expectation of the markets generally is that the dollar will continue to weaken on the foreign exchanges although that will cause problems particularly in Europe where exporters are beginning to be concerned by the uncompe(titiveness), relative uncompetitiveness of their exports related to other regions of the world.So what's the current thinking on when there might be another rate movement, in what direction?Well it still is inconceivable that there could be another rate cut when the federal reserve's open market committee, the committee that sets interest rates in the ed States meets again at the end of October, though inconceivable but the Fed really very well wants to see some more data from the real economy before it moves. Our expectation is that interest rates in the ed States will be half a percent below where they are now by the end of the second quarter of next year.Another interesting currency story overnight in Tokyo that pound sterling has been falling not massively but quite significantly because of an article in a British newspaper which basically points out that what's called the deposit protection plan that is it the bank of England has emplaced to protect depositors?(yes) basically hasn't got enough money in there ?That's right.This is a very interesting story. There has been some work done clearly behind the scenes to work out just how much is it in the compensation pots.It's linked to Nothern Rock?It is essentially linked to northen Rock. That's right because of course the government has promised to underwrite depositors' money. So that's quite rightly a number of people have attempted to have a look and see just how much money there is in the pots.Just not nearly enough. There isn't anything like enough. But apparently if the rumor is to be believed there's only 4.4 million pounds which of course isn't anything like the, is sufficient to cover the 20-odd billion of depositors' money . It could affect all the banks.... Well, it could affect all banks but Nothern Rock is absolutely the most affected.Notes:Pound Sterling: the basic monetary unit of Great Britain, divided (since 1971) decimally into 100 new pence200807/43949

  US Offers Russia Assurance on Missiles美力争减少俄对导弹防御计划担忧 Though not backing away from plans to build a missile-defense system in central Europe, the ed States is offering a series of confidence-building measures to allay Russian concerns about the project. Senior Russian officials were informed of the measures during so-called two plus two talks in Moscow among Russian foreign and defense ministers and their visiting U.S. counterparts. 美国虽然没有在中欧建立导弹防御系统计划的问题上改变立场,不过,美国还是提出了一系列旨在建立信心的措施,减少俄罗斯对这一计划的担忧。俄罗斯外长和国防部长与到访的美国国务卿和国防部长在莫斯科举行了被称作“二加二”的会谈。在会谈时,美国将这一系列措施告诉了俄罗斯的高级官员。Speaking at a news conference after the talks, U.S. Defense Secretary Robert Gates said the ed States elaborated on a number of measures aimed at confidence building and transparency in order to assure that new American missile facilities in Poland and the Czech Republic would not constitute a threat to Russia.  在会谈结束后举行的记者招待会上,美国国防部长盖茨说,美国详细阐述了一系列旨在建立互信和透明的措施,为的是确保美国在波兰和捷克共和国新部署的导弹设施不会对俄罗斯构成威胁。"We have leaned very far forward in this to provide reassurance, and with a number of measures that, obviously, would require host-country approval and reciprocity," said Gates. 盖茨说:“在这一问题上,我们非常主动地让俄罗斯放心。很明显,一系列措施需要征得导弹所在国家的同意。”Moscow says a U.S. system on its doorstep would diminish Russia's strategic deterrent. The ed States insists the missiles would defend against a potential Iranian missile threat. 莫斯科说,部署在俄罗斯门口的美国导弹系统会损害俄罗斯的战略威摄力。美国坚持认为部署的导弹将防御伊朗潜在的导弹威胁。Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said the U.S. proposals are serious and will be studied. He was quick to add, however, that the best way to ease Russian concerns about the proposed system would be not to build it at all. 俄罗斯外长拉夫罗夫说,美国的提议是认真的,俄罗斯会对提议进行研究。但是,他很快补充说,要消除俄罗斯关于这个导弹系统提议的担忧,最好的办法是根本不要建立这样一个系统。But Lavrov notes the firm U.S. intention to establish the system. Despite disagreement on the substance of this issue, the Russian official says the ed States recognizes that Russia has legitimate concerns and has offered proposals to eliminate or allay them. 但是,拉夫罗夫特别指出美国建立这个系统的决心。虽然关于这个问题的实质还存在分歧,但是,俄罗斯官员说,美国看得出俄罗斯有理由担心,而且美国也已经提出建议消除或减少俄罗斯的担心。Lavrov said participants in the talks did not decide how to proceed after next year's expiration of 1991 Strategic Arms Reduction Treaty. He noted that any new agreement would be legally binding, but that much work remains before it can be reached. 拉夫罗夫说,参加会谈的俄罗斯和美国官员没有决定1991年签署的《削减战略武器条约》在明年期满失效后该怎么办。他说,任何新的协定要有法律约束力,但是在达成新协定之前还有很多工作要做。Secretary of State Condoleezza Rice said it is important to recognize the bth of U.S.-Russian relations. Both sides worked out a strategic framework to govern those relations in the future. Rice said the document would reflect agreements aly made or which need to be developed. 美国国务卿赖斯说,美国和俄罗斯关系涉及很多领域,认识到这一点很重要,双方制定出一个战略框架,管理未来的双边关系。赖斯说,这个框架将体现已经达成的协议或者未来需要达成的协议。"For instance, global nuclear terrorism, [and] concerning the two presidents' [Vladimir Putin and George W. Bush] interest in developing a way to get assured fuel supply for countries that may wish to have civil nuclear power without the proliferation risk of enrichment and reprocessing," said Rice. 赖斯说:“比方说,全球核恐怖主义,以及两位总统所关心的,如何找到可以让人放心的能源提供给那些可能希望拥有民用核能的国家,同时还不会有核浓缩和再加工的核扩散风险。”The ed States said it would provide written copies of all proposals by the end of the day, which the Russian side said it would carefully study.  美国说,它会在当天提供所有建议的文本给俄罗斯。俄罗斯说,它会仔细研究这些建议。Secretaries Rice and Gates met earlier for private talks with several Russian opposition and business leaders. Participants included former member of parliament Vladimir Ryzhkov and Yabloko Party leader Grigory Yavlinsky. Former chess champion Garry Kasparov and former Russian Prime Minister Mikhail Kasyanov say they were not invited.  国务卿赖斯和盖茨早些时候与俄罗斯反对派和商业界领导人举行了不公开会谈。参加会谈的人包括前俄罗斯议员雷日科夫和亚卢俄罗斯联合民主党主席亚夫林斯基。前国际像棋冠军卡斯帕罗夫和前俄罗斯总理卡西亚诺夫说,他们没有收到参加会议的邀请。200803/31231

  Opponents of US-South Korea Trade Deal Mobilize against Ratification美国牛肉成美韩自由贸易协定关键  The ed States and South Korea are each gearing up for a crucial vote to ratify a major trade liberalization deal. In South Korea, opponents of the pact are trying to block a separate compromise to open up the country to American beef imports - a crucial step in getting the free trade deal passed in Washington.  美国和韩国都在为举行批准一项重要的自由贸易协议的表决而加紧准备。在韩国,反对这项协议的人士试图阻止达成一项准许美国牛肉向韩国出口的单独妥协方案。如果要让这项自由贸易协定在华盛顿获得通过,准许美国向韩国出口牛肉就是关键的一步。South Korean cattle farmers and their supporters came out in force, Thursday, one day before a scheduled parliament session expected to be dominated by debate about trade with the ed States.  韩国养牛业界人士及其持者星期四展开了强有力的活动。韩国国会星期五即将召开会议,预计其主要议题将是韩美贸易问题。"Stop imports of U.S. beef!" shouts the crowd of nearly 10,000 people, in a street rally near Seoul. 将近1万人在首尔附近的一条街道举行集会,他们高喊:“停止从美国进口牛肉。”U.S. beef imports were banned here after a single American animal was diagnosed with the fatal nervous disorder known as "mad cow disease" in 2003. The fatal disease can be transmitted to humans eating meat from an infected animal.  2003年,美国的一只牛被查出感染了致命的神经系统疾病疯牛病,随后韩国禁止从美国进口牛肉。人吃了感染疯牛病的牛肉有可能染上这种致命的疾病。South Korea began resuming imports of boneless U.S. beef last April, then re-imposed the complete ban after bones were found in several shipments. 去年4月,韩国恢复从美国进口不带骨头的牛肉,但后来在几批进口牛肉中发现了骨头,于是再次全面禁止进口美国牛肉。Last May, the ed Nations effectively backed Washington's assertions that American beef is safe. Last week, South Korea announced it would fully re-open its beef market, removing the final political obstacle to a much broader trade liberalization deal between the two countries. 去年5月,联合国持华盛顿有关美国牛肉安全的说法。上星期,韩国宣布将全面重新开放本国牛肉市场,从而消除了美韩两国签订广泛得多的自由贸易协定的最后一个政治障碍。The purported health threat of U.S. beef imports is a rallying cry South Korean producers invoke interchangeably with the far more imminent economic threat.  韩国的养牛业界人士造成了一种声势,指称进口美国牛肉会对健康构成威胁,而且进口美国牛肉还被视为一种更迫在眉睫的经济威胁。Fifty-six-year-old farmer Lee Chang-bae says the market price of cattle feed has doubled recently, and that it is getting impossible for farmers to live. He asks who will protect consumers' health, now that the import ban has been lifted.  一位56岁的韩国牧场主说,最近牛饲料的市场价格翻了一番,牧场主开始感到难以维持。他问道:如果取消了进口美国牛肉的禁令,谁来保护消费者的健康呢?American agriculture officials point out there have only been two documented cases of mad cow disease in U.S. cattle - neither of which made it into the food supply. American beef producers are cynical about their South Korean counterparts' emphasis on health concerns - saying it is a mask for trade protectionism. 美国农业官员指出,美国只发生过两起记录在案的疯牛病病例,而且受到感染的牛肉并没有进入食品供应系统。美国牛肉业界人士对韩国同行强调健康问题的立场加以讽刺,并说这是为贸易保护主义做幌子。"It's interesting to me that, when Koreans travel to America, no one thinks twice about having 'LA kalbi' or T-bone steaks. They don't think about their safety," said Tami Overby, the president and chief executive officer of the American Chamber of Commerce in Korea. 奥弗比是在韩国的美国商会会长兼总裁。他说:“我觉得很有趣,韩国人到美国来,吃这里的无骨小牛排和带骨牛排的时候都毫不犹豫。他们从来没想过会有健康问题。”Three of South Korea's liberal parties say they will open hearings Friday aimed at delaying or even blocking U.S. beef imports. President Lee Myung-bak's conservative Grand National Party, which won a majority in recent elections, is calling for a nationally televised debate on the issue, rather than parliament hearings. 三个持自由派立场的韩国政党表示,将在星期五举行听会,目的是延缓甚至阻止进口美国牛肉。韩国总统李明所在的大国家党持保守立场,该党主张就进口美国牛肉问题举行全国电视辩论,而不是在国会举行听会。大国家党在最近的选举中赢得了国会的多数席位。American lawmakers say failure to resume U.S. beef imports here in South Korea could seriously threaten the passage of the two-way free trade agreement signed last year. That deal, which covers everything from automobiles to insurance, would boost the aly robust American-South Korea trade relationship by an estimated billion a year. 美国国会议员说,如果韩国不恢复进口美国牛肉,就会严重影响去年签署的双边自由贸易协定在美国国会获得通过。这项协定的内容涉及从汽车到保险业的所有领域,如能获得通过,将进一步推动目前已经很强的美韩贸易关系。据估计,美韩每年的双边贸易额为200亿美元。200804/36566。

  in vogue ———— 时髦的英文释义 Fashionable.例句 Some dresses, hats and shoes that are in vogue among stylish young women today resemble clothing from many years ago.今日时尚女青年的一些时髦装鞋帽和很多年前的衣很像。 /201606/446443

  No Sign of Survivors in DRC Aid Plane Crash人道救援飞机刚果坠毁似无人生还  The ed Nations reports a humanitarian aid flight carrying 15 passengers and two crew crashed in the eastern Democratic Republic of Congo, 15 kilometers northwest of the airstrip at Bukavu in South Kivu Monday afternoon. The U.S.-based group that operates the craft says there appears to be no survivors, but U.N. officials say they are still unable to confirm this. 联合国说,一架载有15名乘客和两名机组人员的人道主义救援飞机星期一下午在刚果民主共和国东部坠毁,在刚果东部出事地点位于南基伍省布卡武镇一条临时飞机跑道西北部15公里处。负责这架飞机运作的美国团体说,看来机上所有人员都已经遇难,但是联合国有关官员说,他们目前还不能确认这一点。The plane crashed on a ridge in eastern Congo while on its way from Kisangani to Bukavu, on Congo's eastern border with Rwanda.  这架飞机是从基桑加尼飞往位于刚果东部同卢旺达交界处的布卡武的,飞机在刚果东部的一个山脉上坠毁。A U.N. spokeswoman, Elizabeth Byrs, says a search and rescue mission arrived in the area Tuesday morning. She says the reasons for the crash are still under investigation. But, the cause was probably due to bad weather. 联合国发言人比尔斯说,搜寻和救援小组星期二早上已经抵达出事地区。她说,事故原因还在调查之中,不过可能是恶劣的天气造成了飞机失事。"It is also a very dangerous region because the fog and mist can fall suddenly and weather conditions are sometimes very bad in this forest and mountainous area," she said.  她说:“这是一个非常危险的地区,因为森林和山区会突然有雾,有时天气状况非常糟糕。”The Air Serv International plane is operated by a group based in Warrenton, Virginia. The plane was being flown by a commercial South African company, Cem Air.  负责这架飞机的运作的是美国弗吉尼亚州沃伦顿的国际空中务公司。驾驶飞机的是南非的商务航空租赁公司Cem Air。Byrs says the plane was on a regular twice-weekly flight, carrying humanitarian workers to the region. 比尔斯说,这架飞机每周定期飞行两次,出事时飞机上乘坐着前往这一地区的人道救援工作者。"It is not for profit," she said. "It is a humanitarian flight and the organizations in the field use this kind of flight to transport the staff or to fly some assistance... In fact they transport the staff from one place to another and they can carry limited relief assistance, but it is more transporting the humanitarian workers."  她说:“这次飞行不是为了谋利。这是一次人道救援飞行,进行救援工作的组织使用这种飞机运送工作人员或者救援物资。它们把工作人员从一个地方运送到另一个地方,这些工作人员携带有限的救援物资,所以飞机主要是用来运送救援人员的。”Most aid agencies avoid traveling on commercial flights in the region because of their poor safety records. In April, a Congolese aircraft crashed near Goma killing nearly 50 people and injuring more than 100. 大部分援助机构不愿意乘坐当地的商用飞机,因为这些飞机的安全记录比较糟糕。今年4月,一架刚果飞机在戈马附近坠毁,导致近50人死亡,100多人受伤。The civil war in Eastern Congo officially ended five years ago. But, fighting between rebel and militia groups and government forces continues. The humanitarian toll has been enormous.  按照官方的说法,刚果东部的内战在五年前就结束了。但是,反政府武装、激进组织和政府军之间的交战还在继续,这给这一地区带来了严重的人员伤亡。The U.N. and other aid agencies say nearly 5.5 million people in eastern Congo have died, mostly from war-related hunger and disease. 联合国和其它救援机构说,刚果东部已经有近550万人死亡,大部分人死于同战争有关的饥饿和疾病。200809/47295


  • 久久知识吐鲁番市祛痣多少钱
  • 铁门关激光治疗痤疮价格
  • 伊宁市哪家隆鼻医院比较好排名优惠
  • 丽报新疆石油管理局职工总医院疤痕多少钱
  • 光明指南乌鲁木齐市中医医院开双眼皮手术多少钱
  • 新疆整形美容医院做祛眼袋手术多少钱
  • 乌鲁木齐省妇保医院吸脂手术多少钱排名网
  • 健口碑乌鲁木齐整形美容医院去卧蚕眼手术怎么样
  • 石河子市活细胞丰胸价格
  • 新疆医科大学第五附属医院绣眉手术多少钱家庭医生典范
  • 新疆军区医院修眉多少钱
  • 养心资讯哈密抽脂瘦腿多少钱
  • 阿拉尔市去额头上的皱纹价格百家资讯双河开眼角手术要多少钱
  • 阿克苏鼻翼整形多少钱
  • 乌市水磨沟区激光全身脱毛价格
  • 吐鲁番治疗蒙古斑价格
  • 58生活乌鲁木齐市第三医院激光点痣多少钱
  • 克拉玛依市吸脂多少钱
  • 乌市第一人民医院激光去掉雀斑多少钱
  • 图木舒克麦格假体隆胸多少钱
  • 新疆维吾尔医医院激光去斑手术多少钱
  • 家庭医生乐园阿拉尔市隆下巴多少钱
  • 新华爱问乌鲁木齐县去黑眼圈多少钱周专家
  • 克拉玛依市激光脱腋毛多少钱华龙共享乌鲁木齐祛痘价格
  • 普及晚报乌鲁木齐做双眼皮术费用新华分享
  • 新疆自治区人民医院口腔美容中心
  • 库尔勒市去老年斑多少钱
  • 乌鲁木齐达坂城区除晒斑多少钱
  • 石河子激光祛黄褐斑要多少钱
  • 石河子大学医学院第一附属医院纹眉毛多少钱
  • 相关阅读
  • 克拉玛依市做双眼皮手术多少钱
  • 丽养生乌市自治区人民医院疤痕多少钱
  • 乌市沙依巴克区减肥医院哪家好
  • 快乐在线五家渠去红血丝价格
  • 北屯市做激光脱毛多少钱妙手对话
  • 双河市手术疤痕修复多少钱
  • 康泰热点新疆绣眉哪家好
  • 乌鲁木齐整形美容医院做激光去毛怎么样
  • 石河子大学医学院第一附属医院祛疤手术多少钱
  • 管优惠新疆伊犁哈萨克自治州友谊医院激光去黄褐斑多少钱中华专家
  • 责任编辑:养心资讯