当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

泰州泰兴妇幼保健人民中心医院治疗前列腺疾病多少钱好诊疗泰州人民医院看不孕不育

2017年12月11日 23:30:08    日报  参与评论()人

泰州怎么消除腋臭泰州治早泄哪最好Anti-Semitism反犹太主义Be not afraid莫怕莫怕Britain is nowhere near as anti-Semitic as is supposed英国人远不及料想中那么反犹太IN ONE Jewish school in London, pupils drill for a possible terrorist attack. A synagogue has cancelled a childrens trip to Disneyland in France. Police and community groups have stepped up patrols in Jewish areas. After the murderous attack on a kosher supermarket in Paris on January 9th, British Jews are scared. Should they be?在伦敦当地的一所犹太学校里,学生们为随时可能发生的恐怖袭击进行着日常演练。一个犹太教堂也取消了孩子们去往法国迪士尼之旅。警察和社区组织已加强在犹太区的巡逻。在1月9号发生在巴黎一家犹太超市的谋杀事件之后,英国的犹太人恐慌了。那么他们应该恐慌么?Jews worried even before the killings. In a study of British Jews last year by the Institute for Jewish Policy Research (JPR), almost 70% said that they felt anti-Semitism had increased in the past five years. Considering the atrocities in Paris, it should come as no surprise that many Jews feel uneasy in a way that they have not for some time, says Ephraim Mirvis, Britains chief rabbi. But he cautions against alarmism. Indeed: though some statistics suggest otherwise, anti-Semitism is not rising.甚至在巴黎恐怖狂潮之前犹太人就已经草木皆兵了。一份来自犹太政策研究所(JPR)的针对英国犹太人的研究表明,有近70%的犹太人表示他们感觉反犹太主义在过去的五年不断滋长。见识过巴黎的暴行事件,也就不讶异会有那么多的犹太人在某种程度上会神经紧绷过一段时间,英国拉比首领莲莫维斯表示。但他也反对危言耸听。事实上:尽管一些数据也显示出犹太人犹如惊弓之鸟的心理,但反犹太主义并没有上涨。Research last year from the Pew Global Attitudes survey suggests that just 7% of Britons harbour unfavourable views of Jews. That is a little less than in France and much lower than in Italy or Greece, where the rates are 24% and 47% respectively. The figure in Britain has been fairly stable—hovering between 7% and 9%—for a decade, points out Daniel Staetsky of JPR. Levels of prejudice against Muslims are higher in Britain, as in other European countries.去年皮尤全球民意调查的一份研究表示,仅有7%的英国人对犹太人有偏见。这样的人数比例高于法国,且远比意大利和希腊低,意大利和希腊的偏见人群比例分别是24%和47%。JPR的Daniel Staetsky指出,英国的这一数据已经相当稳定了——十年间一直在7%与9%之间波动。相比于其他欧洲国家,英国人对穆斯林的偏见水平较高。The Community Security Trust (CST), a charity that monitors anti-Semitic incidents, reckons that there were 529 in 2013, the lowest tally since 2005. None involved grievous violence. But the outfit reckons that there was an uptick in 2014. The first half of the year saw a 36% increase on 2013. Last July the CST recorded 302 incidents, its highest ever monthly total. Londons Metropolitan Police say the numbers of hate crimes against Jews reported last year almost doubled, though they remain low.社区安全互信(CST),一个监控着反犹太主义事件的慈善机构,统计出在2013年有529起反犹太主义事件,是自2005年起的历史最低。但该组织预测在2014年此类事件发生频率会有所上升。2014年上半年在2013年的基础上增加了36%。去年7月,CST统计了302起反犹太主义事件,创下了月份总计的新高。伦敦大都会警察表示,去年对反犹太犯罪控诉的数量几乎翻了一番,尽管他们仍然保持低水平。That has much to do with events elsewhere in the world. Anti-Semitic incidents tend to track violence in the Middle East. A sharp rise in coincided with Israels assault on the Gaza Strip. A rise in 2014 would coincide with Israels summer incursion into Gaza. Criticism of Israel is not the same as anti-Semitism, and the CST is careful to distinguish between the two. But, the organisation points out, the former can be used to bash Jews more generally.这与世界上其他国家发生的事情有很大的关系。反犹太主义事件有沿袭中东暴力事件的趋势。在年恰逢以色列加沙地带袭击事件,反犹太主义事件发生次数明显上升。而在2014年的数量上升可能与以色列侵入加沙有关。对以色列地区犯罪的批评和对反犹太主义不易昂,CST也很小心仔细的区分这两类事件。但是,该组织指出,前者更普遍能用于攻击犹太人。The CST also notes that many incidents occur around the Jewish high holy days, when more people are going to and from synagogues. In 2013 incidents most commonly involved public verbal abuse hurled at visibly Jewish people, including shouts of “Heil Hitler” and “fucking Jewish bastards”. Changes in the demography of British Jews may exacerbate this. The haredi, or ultra-Orthodox, are a growing proportion of British Jews. Their clothes mark them out clearly as Jewish, as do the schools they attend and the areas where they live. As their numbers swell, abuse could increase, even as anti-Semitism more generally does not budge.CST还注意到,在犹太人的神圣日许发生了多事件,而这一天的犹太教堂也人来人往。2013年的发生的事件大多是涉及到公共场合对犹太人的辱骂,包括向他们喊“希特勒万岁”和“娘养的犹太混蛋”。英国的犹太人人口结构的改变很可能刺激这类事件发生。正统派,或是极端正统派是英国犹太人中正不断壮大的团体。他们的衣着明显表明他们是犹太人,在他们的学校和居住的区域身着此类装大方出入。随着他们人数的增加,对他们的恶言也会随之增加,甚至是反犹太主义也会逐步增加。译者:张娣 译文属译生译世 /201502/357557扬州妇幼人民中医院治疗生殖感染价格 Germanys parliament德国议会Order, order!命令不止Many Germans crave a less boring Bundestag, including its own president即便是总统也渴望议院不再那么无聊Gripped by question time被提问时间紧抓不放GERMANYS parliament, the Bundestag, has produced some memorable moments over the years. Whether they qualify as oratory is less clear. In 1984 a young Joschka Fischer (nobody dreamt of a Green foreign minister just 14 years later) yelled: “With your permission, Mr President, you are an arsehole!” Herbert Wehner, a leading member in the 1960s and 70s, told one opponent to “go wash yourself first” and another that “you are a pig, do you know that?”德国议会,即联邦议会在过去几年有过一些难忘的时刻。对于他们是否符合演讲这一点尚不明确。在1984年一位名叫约什卡·费舍尔的年轻人(没人会想到他会在那14年之后当上外交部长)呼喊:“总统先生,你就是个混蛋!”上世纪60年代至70年代领军人物赫伯特·维纳警告一个对手“先洗干净了再来”,又称另一个对手“你特么就是一头猪你造吗?”Those members attempting wit—and there are some—face a more humdrum reality. Often they address a chamber that is mostly empty. Chancellor Angela Merkel and her ministers, if present at all, sit diagonally behind the orators, so that they can ignore them and catch up on some ing. This may explain why many of Berlins political wonks go online for their thrills, watching prime ministers questions in Britains House of Commons. How else to have fun?那些领军人物们用仅剩的一些智慧来面另一个更加单调的现实。他们经常在一个几乎空无一人的屋子里演讲。总理安吉拉·默克尔和她的部长们如果出席了的话一般会坐在演说者的斜后面,这样他们就可以忽略那些演说家并且可以自己阅读自己的。这或许可以解释为什么很多柏林的政治家们喜欢在网上看着总理在英国下议院提问时自娱自乐。除了这样他们还有别的方式来寻开心吗?Certainly not during the two Bundestag slots allotted to “question time”. One, on the first Wednesday of a parliamentary session, is billed as an interrogation of the government. But the government chooses the topic, the opposition must submit questions in writing the preceding Friday and ministers usually dispatch minions to out replies. The second, also on Wednesdays, is meant to be more spontaneous but in practice turns out much the same.当然这不是在议会设置的两个“提问时间”期间。一个“提问时间”是一个议会期的第一个周三,这被称为政府的审讯。但是是由政府选择主题,反对党必须在之后的星期五写出要提交的问题,然后部长一般分派手下宣读答复。第二个“提问时间”也是在星期三,这原本是更加自发自由的,但实践明意义与前者没什么区别。In April Norbert Lammert, the Bundestags president, called these question periods the “weakest part of German parliamentary democracy” and “politically meaningless”. Last month he went from cranky to irate when, on one occasion, not a single cabinet member turned up. Another no-show, he let it be known, and he would call the charade off.在四月议会主席诺贝特·拉默特将这些“提问时间”为“德国议会民主最大的弱点”并且“毫无政治意义”。当上个月无人出席议会时,他开始暴走了。第二次时,他便将此公之于众且不找任何借口伪装了。The opposition, which has just one-fifth of the seats against the grand coalitions four-fifths, wants to change the format to make it more like Westminster, with direct questioning of the chancellor and her ministers. Unthinkable, for that would make politics a “show”, counters Mrs Merkels Christian Democratic Union, the largest party. (Mr Lammert is also a Christian Democrat, but the Bundestag is his focus of loyalty.) So here is a modest proposal: if witty repartee is out of the question, why not take a leaf out of the Ukrainian or Italian parliaments book and go straight to the fisticuffs?仅占五分之一席位的反对党来反对五分之四的大联盟,这五分之一希望能改变议会形式使之更像威斯敏斯特,可以更直接的向总理和部长提问。这个情形难以想象,因为这将使政治变成了一场“作秀”来抵制默克尔领导的最大党派基民盟。(拉默特也是基民盟党员,但是议会才是他效忠的重心。)因此得出了一个小小的建议:若已不能理智对话,为何不效仿乌克兰和意大利,亮出拳头一决雌雄?译者:邵夏沁 校对:顾佳慧 译文属译生译世 /201410/337819泰州人民医院北院有男科吗

泰州做前列腺阻断术多少钱New data from NASA indicates that Pluto has a massive amount of water on the surface frozen as ice.美国航空航天局的新数据表明,冥王星表面存在大量冻结水。A false-color image map derived from infrared observations shows an abundant area of water ice on Plutos surface.来自红外观测的假色图像显示,冥王星的表面有大面积水冰。Using a spectral array instrument, NASA discovered that the water on Pluto is also mixed with frozen methane, nitrogen, and carbon monoxide.使用光谱阵列仪器,美国航空航天局发现,冥王星上的水也混合冻结的甲烷、氮和一氧化碳。The data was collected during a July fly-by of the distant celestial object by the New Horizons spacecraft.数据收集于“新地平线号”宇宙飞船,其在七月对这个遥远的天体进行近飞探测。译文属。201601/424797泰州男性专科医院在那里 Lexington莱克星顿Rick Perrys no-frills airline里克·佩里的廉价航空模式The governor of Texas thinks his states thrifty model will appeal to America德克萨斯州长认为自己州的节约模式对美国具有号召力COWBOY swagger can be a great look—until the strutting hero trips and falls flat on his face. Governor Rick Perry of Texas learned that in 2011. For a heady moment he led the field of Republicans seeking the presidential nomination. Then came the fall. An ill-prepared Mr Perry was stunned when rivals attacked him from the right, denouncing his (admirable) policy of offering subsidised university places to Texas residents, regardless of immigration status, in the interests of a skilled workforce. The end came with an “Oops” heard around the world, uttered during a TV debate in which—flustered and battling severe back-pain—Mr Perry forgot which federal departments he wanted to abolish.趾高气扬的牛仔看起来很棒—直到这名大摇大摆的英雄不小心摔了个啃泥,变成了熊。德克萨斯州长里克·佩里在2011年得到了教训。在一个激动人心的时刻,他领导共和党人追求总统提名,然后功亏一篑。由于佩里准备不足,当他的竞争对手从右翼攻击他,谴责他的政策(一个值得赞扬的政策)为德克萨斯居民提供大学资助名额,而忽略了移民身份,只是为了熟练工人的利益,他手足无措。在这场电视直播的辩论中,结束时他的一声“哎哟”全世界都清楚地听到了—佩里慌乱地对抗着严重的背痛,忘了他希望废除的是哪个联邦部门。Now, as he prepares to retire as Texass longest-serving governor, Mr Perry is poised for a re-launch. Think-tank boffins and foreign-policy gurus have descended on the Ionic-columned governors mansion in Austin, briefing him on everything from monetary policy to Islamic extremism. He has talked geopolitics in London and Warsaw and debated energy policy with Communist bosses in China. On December 2nd he invited donors to lunch. Wisely, he offered more than happy-talk. When voters handed Republicans big wins in the mid-term elections it was no declaration of love for the Right, he told guests. Theirs was a vote of no-confidence in Barack Obama, and a cry of despair at Washington dysfunction and the lack of respect enjoyed by America abroad. Voters are offering Republicans one more chance to govern, with the message: “Dont blow it.”如今,作为德克萨斯州在任时间最长的州长,他准备退休了,但也正在准备重新开始自己的事业。智囊团和国外政策专家们突然访问了这座位于奥斯丁的有着爱奥尼亚式圆柱的州长大楼,简单向他报告了许多事情——从货币政策到伊斯兰极端主义。他在伦敦和华沙谈论地缘政治学,与中国的共产党官员争辩能源政策。他于12月2日邀请捐赠人吃午餐。他很明智,午餐间他们并不仅仅是愉快的交谈。他对宾客们说,选民们投票给共和党使其在中期大选中全胜,这对右翼来说不是一件好事。他们对奥巴马投了不信任票,而且对美国政府功能紊乱,以及海外国家对美国缺乏尊重很失望。选民们为共和党提供了更多管理的机会,并传递了信息:“别搞砸了。”Not blowing a fresh White House bid is Mr Perrys own mission. Last time he was “a bit arrogant,” he admits in an interview at his mansion, reclining in an armchair flanked by busts of Reagan and Churchill. He mistakenly assumed that running Texas was preparation for a presidential bid. This time, he has spent 22 months preparing “intensively”.佩里的任务就是不要搞砸这次全新的白宫选举。在州长大楼的一场采访中,他斜靠在扶手椅中,两侧分别是里根和丘吉尔的半身像,他承认上次“有点自大”了。他错误认为管理德克萨斯州就是为总统竞选做准备。而这次,他已花费22个月“集中”准备竞选。Pundits are asking: is Rick Perry y? When asked, prominent Republicans advising Mr Perry offer warm words: they call him “energised” and “intellectually curious”. The difference from 2011 is “night and day”, says one. The governor will make a final decision next spring. In an unexpected twist, he was recently indicted for abuse of power, after leaning on an Austin prosecutor to resign after her arrest for drunk-driving. His indictment (which even some liberal jurists think looks like the hounding of a governor for doing his job) will either go away or stop him dead. Time will tell if he is up to a fresh run, but that is the wrong question. A better one is: what does Mr Perry stand for?专家询问:里克·佩里准备好了吗?当问到这个问题时,杰出的共和党员建议佩里言辞热烈一些:他们称他是“精力充沛”以及“求知好学”的人。某位专家称他与2011年那时已经不可“同日而语”。州长在来年春天将会做出最终决定。在一名奥斯丁检察官因酗酒被捕后,他逼迫她辞职,意料之外的是,最近他因此被控告滥用职权。对他的控告(即使一些仁慈的法学家也认为这看起来是州长被迫行使职权)要么会沉寂,要么就会使他止步。时间将会明他是否能够胜任一场新选举,但这个问题是错误的。更好的问题是:佩里代表了什么?Any answer must begin with his governing record. A “Texas miracle” say boosters, pointing to the millions who have moved to his state in recent years, drawn by low taxes, cheap housing, light-touch regulation and courts that take a dim view of frivolous lawsuits. Mr Perry is keen on comparisons with highly-taxed, regulation-choked California, or as he calls it, the state from which he poaches employers “on a regular basis”. During his 14 years as governor, he beams, a third of all net jobs created in America were created in Texas.任何都应该从他的管理记录开始。近几年有数百万人因低税收、低房价、轻力度监管和法庭对琐碎诉讼的不赞成而迁移到德克萨斯州,持者们说这是个“德克萨斯奇迹”。佩里喜欢与高税收、严监管的加州作对比,或者像他称的那样,他“经常”从加州挖来雇主。他笑容满面地称,在他十四年的行政生涯中,美国所有净就业机会中有三分之一都是德克萨斯州创造的,这是他的一个得意功绩。A mirage, retort many on the Left: Mr Perry rode an energy boom and stole jobs from other states with tax breaks and other bribes. Millions in Texas lack health insurance. The state tolerates horrible inequalities. Sceptics charge that an extremist lurks behind the governors charm, whether he is attacking the federal government for leaving a lethally “porous” border between Mexico and Texas, or displaying a serene confidence as he signed off on 279 executions as governor. If people move to Texas—such critics murmur—its because they are happy with crappy.许多左翼人士反驳说这只是个假象:佩里先生精力旺盛,用税收减免和其它贿赂从别的州偷来了不少工作。德克萨斯州有数百万人没有医疗保险。该州容忍了严重的不平等。怀疑论者们控告称州长那迷人外表下隐藏着极端主义者,他正在攻击联邦政府,在墨西哥和德克萨斯州之间留下致命的“漏洞百出”的边界,或者是就像同意了279项执行令状那样展示着自己平静的自信。这些批评家们抱怨说,如果人们迁移到德克萨斯州,那是因为他们自甘堕落。Americans dont move to crappy places, retorts Mr Perry. He reels off statistics about the Texan quality of life: the number of well-paid new jobs, the 35,000 doctors who arrived once dodgy lawsuits were curtailed, even the number of theatre seats in Houston (only New York has more, he says). The Texan way is a choice, he says: the state offers people as much government as they want, rather than what Washington thinks is good for them.佩里先生反驳说,美国人不会迁移到没价值的地方。他一口气说出了德克萨斯州的生活质量的各种统计资料:待遇优厚的新工作,当烦人的诉讼被缩减后,三万五千名医生来到了这里,甚至连休斯顿的剧院座位都缩减了(只有纽约增加了,他说)。德克萨斯之路是个选择,他说:该州为人们提供了他们所有想要的治理,即使华盛顿都没这么为他们着想过。You get what you pay for你付出了,就能得到收获This, surely, will be Mr Perrys contribution to the debate if he runs. Reduce modern politics to their essence, and some of the angriest arguments turn on a crisis of affordability. Most households have seen their incomes stagnate while certain essential middle-class goods (such as college education and health care) have soared in price. Too many Democrats seem to think that the solution is to pluck more money out of a magicians hat. Some suggest that new taxes can painlessly fund more government largesse, or insist that firms can easily afford to pay higher wages. Too many Republicans put their faith in magical policies: hinting that tax cuts and deregulation alone will return the economy to a Golden Age of affluence.当然,如果佩里先生参加竞选的话,这就是他对辩论的贡献。将现代政策缩减至精华,一些愤怒的争论变成了负担能力的危机。大多数家庭都看到了收入停滞不前,而一些重要的中产阶级物品(如大学教育和医疗保险)价格飙升。许多民主党认为解决方案就是从魔术师的帽子里变出更多的钱。一些人建议说新的税务政策能够毫不费力地为政府的慷慨提供资金持,或者坚称公司能够轻松负担高薪。许多共和党对魔法政策信心十足:暗示单靠减税和放松管制就能使经济回到富裕的鼎盛时期。Mr Perry stands out for tackling, squarely, the fact that Americans are used to services that increasingly cost more than they (or any government) can afford. Rather often, the Texan solution involves basic services that aim to be cheap but good enough. Call it the low-cost airline model: offering a minimal service that is safe and reliable, then letting consumers pay for frills and extras if they like. Mr Perry grumbles at the idea that Texas is a discount model for anything. But competition is certainly at the heart of his pitch. He has pressed Texan colleges to offer degrees for only ,000, for example. He has rejected Obamacares calls to expand health coverage on Washingtons terms. He thinks that Texas should be allowed to cover the poor as it sees fit (with an emphasis on creating jobs that make health care affordable, rather than safety nets). As president, he would be delighted to let other states offer onerous taxes and lavish services. Some people want such things, he agrees: they are “free to live in California”.佩里坚决断然阻止,事实是美国人习惯了超出他们(或者任何政府)承担能力的日益增加的花费。德克萨斯州的常见解决方法就包括物美价廉的基本务,叫做廉价航空模式:提供最少的安全可靠务,如果顾客需要额外的花哨务的话,让他们自己付。佩里对德克萨斯州这种什么事情都要打折扣的模式表示不满。但竞争是他竞选的核心。例如,他曾向德克萨斯州大学施压,让他们提供一万美元就能获得的学位。在华盛顿任期期间,他拒绝了奥巴马医改扩大医疗覆盖范围的要求。他认为德克萨斯应该被允许覆盖穷人,因为它很合适(强调创造就业机会,使人们能负担得起医疗保险,而不是建立医疗安全网)。如果成为总统,他会很乐意让其它州提供繁重的税收和花哨的务。有人喜欢这些东西,他赞同说:她们“在加州自由生活”。Not everyone wants to live in Texas. But Mr Perrys pitch is worth debating. Forget that “Oops,” and hope that he runs.不是每个人都想生活在德克萨斯州。但佩里先生的政策值得争辩。忘掉那声“哎哟”吧,希望他参加竞选。译者:靳方方 校对:萧毛毛 译文属译生译世 /201412/349502镇江男科医院

泰州市第三人民医院治疗前列腺疾病多少钱 泰州不射精如何治扬州第三人民医院男科预约

泰州市前列腺炎多少钱
泰州睾丸炎治疗的费用
泰州治疗射精过早健热点
泰州四院不孕不育多少钱
知道爱问泰州如何治阴茎勃起异常
泰州省妇幼保健院男科
江苏省泰州治疗男性不育多少钱
泰州市人民医院北院有泌尿科吗网上优惠泰州哪家医院治少精弱精症好
康新闻泰州包皮哪儿手术最正规平安中文
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

泰州哪个医院治疗早泄比较好
泰州哪里做孕前检查好百度信息泰州三甲医院有哪些? 泰州市妇幼人民中医院看泌尿科怎么样 [详细]
扬州市妇幼保健人民中心医院男科预约
泰州哪里治早泄 求医面诊泰州市人民医院治疗前列腺炎多少钱美在线 [详细]
泰州东方治疗生殖感染价格
泰州割包皮手术哪家医院最好预约新闻泰州靖江人民医院地址 泰州人民医院电话挂号 [详细]
泰州人民医院风湿免疫科
泰州哪里治前列腺好卫生泰州哪有治疗性功能障碍 最新活动泰州那家医院割包皮好 [详细]

龙江会客厅

姜堰市中医院看男科好吗
泰州治疗睾丸炎的价格 泰州检查艾滋病飞度云中文 [详细]
泰兴妇幼保健人民中心医院男科
泰州哪家医院做包皮做的好 泰州龟头炎治疗费用高吗 [详细]
泰州做包皮包茎好的医生
泰州哪里看前列腺 豆瓣分类兴化妇幼人民中医院治疗睾丸炎多少钱中国社区 [详细]
泰州那个医院看男科病最好
城市互动泰州包皮手术费用要多少 姜堰区治疗龟头炎哪家医院最好问医面诊泰州哪里治疗睾丸炎 [详细]