旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

厦门薇格整形美容医院激光去痘手术多少钱康诊疗厦门薇格医院正规吗?怎么样

来源:放心指南    发布时间:2019年06月26日 01:40:30    编辑:admin         

chatterbox ------ 话匣子(名词) 英文释义(noun, SLANG) Someone who talks incessantly, particularly a child. 例句Although shes shy in public, my daughter is a little chatterbox at home with endless questions, stories, and humorous observations.尽管在公共场合很腼腆,我的女儿在家里却是个小话匣子,有无穷尽的问题、故事和幽默。 /201610/466526。

Bush: Stimulus Plan Will Help US Economy布什:刺激经济计划将有助于经济  President Bush says he is confident tax incentives and tax rebates will make the U.S. economy "stronger than ever before." President and Congress agreed on a temporary stimulus plan last month after rising energy prices and falling property values slowed economic growth. 布什总统说,他相信,税收激励措施和退税将使美国经济比以往任何时候都更加强劲。在不断上涨的能源价格以及继续下跌的房产价值拖累了经济增长之后,布什总统和国会上个月就一个临时性的经济刺激计划达成了协议。President Bush says the government has taken decisive action to ease the pains of a slowing economy by agreeing to tax incentives for businesses and tax rebates for more than 130 million households. 布什总统说,政府通过同意给美国企业提供税收激励以及给1亿3千万家庭提供退税而采取了果断行动来缓解经济减缓所带来的痛苦。"I fully recognize that people are concerned about our economy, but they must understand that this package has yet to fully kick in yet," he said. "We have taken action, but it is going to take awhile for the economy to feel the effects of this good law that I have signed." 他说:“我充分意识到大家对我们的经济感到关注,但是他们必须理解,这个一揽子经济刺激方案还没有开始充分发挥作用。我们已经采取了行动,但是还需要一段时间才能使经济感受到我签署的这个好法案的效果。”Mr. Bush spoke to reporters at a printing plant in the state of Virginia. The visit was meant to highlight tax incentives for businesses to invest in new equipment this year. 布什总统是在维吉尼亚州一个印刷厂对记者做出上述表示的。他来这个印刷厂参观是为了突出显示鼓励企业今年对新的设备进行投资的税收激励措施。"Small business owners are dreamers and doers," he added. "And we want to watch them and help them expand, because as they expand, more and more people find work. We are in a rough patch right now in our economy, but I am confident that in the long term we will come out stronger than ever before." 他说:“小企业主既是梦想家,也是实干家。我们要关注它们,而且要帮助它们发展壮大,因为随著它们的壮大,更多的人会找到工作。我们的经济现在处于一个比较艰难的处境,但是我有信心,从长远来看,我们会比以往任何时候都要更加强劲。”Two government reports show further evidence of a slowing economy. The Commerce Department said sales of newly built homes last month fell to the lowest level in 13 years. The median price of homes sold was down nearly three percent from a year earlier. 美国联邦政府星期三公布的两个报告显示了经济正在减缓的进一步据。商务部说,上个月新建房屋的销售下降到13年来的最低水平,售出房屋的中间价格几乎比一年前下跌了3%。The number of unsold homes on the market held steady from January, creating the biggest inventory of residential property in more than 26 years. That is partly the result of banks trying to resell homes they have foreclosed on because owners could not make higher payments on adjustable-rate mortgages. 从1月以来,市场上没有售出的房屋数量没有什么变化,从而使民宅的库存量达到26年多来的最高水平。因为房主在房贷利率调整后不能付更高的贷款而收回这些房子后试图重新出售这些房子也是造成这种现象的部分原因。A separate government report showed a second straight month of declining U.S. manufacturing activity as orders for items intended to last more than three years dropped 1.7 percent. Demand for manufacturing equipment fell more than 13 percent, the largest drop on record. 另外一份政府报告显示,美国的制造业活动连续第二月出现下降,对那些可以使用3年以上产品的订单下跌了1.7%,对制造设备的需求下跌了13%以上,是有记录以来的最大跌幅。Consumer confidence is also down. A regular survey of 5,000 American households found consumer confidence in the economy at a five-year low. Expectations for future business conditions, jobs and income are at a 35-year low. 消费者信心也处于低迷状态。对5千个美国家庭定期进行的调查发现,消费者对经济的信心处于5年来的低水平,对今后的商业条件、就业和收入的预期则处于35年来的新低。A public-opinion poll this month by N News and the Wall Street Journal found that two-thirds of Americans disapprove of the president's handling of the economy. The economy has now replaced the war in Iraq as the number-one issue for voters before the November presidential election.全国广播公司和华尔街日报这个月进行的一项民意调查发现,三分之二的美国人不满意布什总统对经济的处理。经济问题已经取代伊拉克战争成为11月总统大选之前选民最关心的问题。 200803/32439。

Scripts:First to the Bush plan. Oh, it does seem that it excludes more people than it includes?That's right. I mean that if you look at who the plan's aimed at, it is really borrowers who are, seem to be solvent not more than thirty days behind payment or sixty days throughout the course of the year with regards to their payments. So I think the in(itial), the original indication that it will help about 1.2, or 1, over 1 million subprime borrowers seems to be a bit mislaid if you like. And I think if when the market digests the full implications of the plan, there may be a bit of a reassessment thanks to its reaction to it.Oh, really, so, because we did see the markets rally yesterday. So you think that was just a knee-jerk reaction that we are seeing something.You also, you always see a knee-jerk reaction. I think what the plan did suggest or does suggest is that the actual extent of the subprime fallout from foreclosures. I mean if foreclosures do accelerate through a resetting of mortgage rates. What that's likely to do is put further pressure on house prices which is good for nobody. Home builders or the consumer. So that the initial reaction is to say, hey, this is gonna actually stand that impact and it is seen as er, US positive. I think going forward, as the plan is actually further analyzed. I think the obstacle will be more evident.And here in the UK, we saw interest rates cut yesterday. Now is this also a response to the credit crisis in a way?I think more, it is, the credit crisis has backed a lot of central banks into a corner. I mean there's no doubt within the UK that we are seeing, we have seen a softening picture within the economy house prices are at falling floor three months in a row. I think that the consumer sentiment and consumer activities softened and zoomed out considerably. But I think most analysts were really expecting the Bank of England to start their interest rate cutting cycle towards the, at the start of next year. So to see the move this early does suggest that the credit market impact is, was a big factor.It's one of the reasons that perhaps brought it forward a little bit.Definitely, I mean , I think you can't discount the impact of the Northern Rock, er, fiasco. The Bank of England was, has been one of the least active in terms of providing liquidity in the face of this credit turmoil so, I think they don't want to give the impression that they weren't sensitive to what was going on in the banking sector.Now to be proactive . And of course speaking of interest rates, what's gonna happen with the FED next week.Well, I think a 25 basis point cut is being pretty priced in by the market and analysts have been, increasingly have been talking about a 50, 50 basis point cut. I think if you look at the situation in the US, we are still seeing little evidence from the actual real economy to justify rate cuts. All of these responses are definitely related to the credit market and what's happening within the financial sector. I think if we see a 25 basis point cut from the dollar's point of view because it has been pretty priced in. I don't see that as a dollar negative mood whereas if we do see a 50 basis point cut next week, that could lend a bit of pressure against the dollar.Notes:Fiasco: A complete failureKnee-jerk reaction: an automatic response200807/43416。

US Agrees to Resume Food Aid to North Korea美国恢复对北韩粮食援助   The ed States has announced the resumption of food aid to North Korea after the two sides agreed on new measures to insure that the American-provided assistance reaches those in need. U.S. officials say the pending food aid is unrelated to negotiations on ending Pyongyang's nuclear program. 美国宣布恢复对北韩的粮食援助,此前双方同意采取新措施,确保美国提供的援助物资送给那些需要援助的人。美国有关官员说,还在商讨中的食品援助项目和终止北韩核项目的谈判没有关系。With North Korea again facing the threat of widesp hunger, the ed States has agreed to provide that country with 500,000 metric tons of food over a 12-month span beginning in June. 由于北韩再次受到大范围饥饿的威胁,美国同意从6月开始,在12个月内为北韩提供50万吨粮食。The U.S. Agency for International Development, USAID, announced the decision Friday. It said the two countries had agreed on terms for a "substantial improvement" in monitoring of food deliveries, to assure that they reach the intended recipients. 美国国际开发署星期五宣布了这一决定。国际开发署说,两国同意“大幅改善”监督食品发放的条件,以保这些食品被送到应该收到援助的人手里。Despite political differences with Pyongyang, the ed States has been the biggest single supplier of food aid to North Korea since that country's famine in the mid-1990s. 虽然美国和北韩在政治上存在很多分歧,但是自从北韩上个世纪90年代中期发生饥荒以来,美国一直是为北韩提供食品援助最多的国家。But no U.S. aid has gone there since 2005 because of U.S. concerns about possible diversion of food donations to the North Korean military and political elite. 但是,美国的援助在2005年以后就中断了,这是因为美国担心捐赠的食品可能被转给军界和政界高层人士。At a news briefing, State Department Spokesman Sean McCormack said the monitoring agreement, the product of several months of negotiations, is the most stringent to date: 美国国务院发言人麦科马克在一个新闻简报会上说,经过几个月的磋商,双方达成了迄今为止最严格的食品发放监督协议。"Because the needs in terms of the monitoring regime have been met, and that there was perhaps the most rigorous monitoring regime for distribution of food aid that we've seen in North Korea, we're able to provide 500,000 tons over the period of a year starting in June," said McCormack.  他说:“由于监督机制的要求已经达到,而且这可能是我们在北韩见到过的最严格的救援粮分发监督机制,所以我们将从6月起向北韩提供50万吨食品援助。”"The aid will be distributed via the Emerson Trust, about one 100,000 tons, and about 400,000 tons via the World Food Program. Representatives of Emerson and the World Food Program will be able to travel to affected areas that are going to be receiving the food aid," he added. “这些援助中的大约10万吨将通过埃默森人道信托基金发放,另外大约40万吨将由世界粮食计划署负责发放。这两个机构的代表将前往那些即将收到食品援助的地区。”The Emerson Humanitarian Trust was set up by the U.S. Department of Agriculture to distribute American food aid. McCormack said U.S. government officials will not be involved in on-the-ground relief activities in North Korea. 埃默森人道信托基金由美国农业部设立,负责发放美国的援助食品。麦科马克说,美国政府官员不会参与在北韩当地的救援行动。The World Food Program, a ed Nations Agency, said last month North Korea faces its worst food shortage in several years due to flooding and a poor harvest in 2007, with the situation complicated by this year's big run-up in food prices. 世界粮食计划署是联合国机构。该机构上个月说,由于2007年的洪水和农业歉收,北韩出现了几年来最严重的食品短缺,而今年的食品大幅涨价使形势变得更为复杂。McCormack said he had no immediate estimate of the value of the U.S. donation. The mix of U.S. farm commodities and delivery schedules are to be worked out in bilateral meetings in the coming weeks. 麦科马克说,他目前并不知道美国援助的价值是多少。在未来几周之内,双方将召开会议,确定美国提供哪些农产品,以及运送时间表。The spokesman reiterated that the U.S. aid pledge is need-based, and unrelated to six-party negotiations aimed at ending North Korea's nuclear program. 麦科马克重申,美国承诺提供援助是因为有这种需要,这和为终止北韩核项目而举行的六方会谈无关。The talks have stalled recently over Pyongyang's failure to produce a declaration of its nuclear activities and holdings, which was due at the end of 2007. 由于平壤没有在2007年底的最后期限之前公布其全部核项目活动及核材料,六方会谈最近陷于停顿。McCormack said the chief U.S., South Korean and Japanese envoys to the talks will discuss the status of the nuclear talks in a three-way meeting in Washington Monday. 麦科马克说,美国、韩国和日本的首席谈判代表星期一将在华盛顿召开三方会议,商讨六方会谈的问题。200805/39241。

文本:On a rocky beach in Iceland, two youngsters are on a mission of mercy. Inside their cardboard box, they have two orphans, fledglings plucked from the streets of town, baby puffins. The children of Heimaey have been saving young puffins called pufflings for generations. In fact, at the end of the summer, releasing them by the hundreds to the safety of the sea has become a local tradition."They have to save the birds, well, if they don't do it, they'll die. They find it very exciting."Exciting obviously for the kids who get to throw live birds into the air and watch them fly away. But no doubt it's a little nerve-racking for the recently born pufflings. The problem for the pufflings is that when they are old enough, they leave their burrows in the cliffs and head out to sea. But the lights of the town confuse them. Instead of flying out to sea, they fly into town where they crash land and end up on the streets. That's where the puffling patrols come in. Each night, during the month of August, Moms and Dads lead troops of kids through town looking for wayward pufflings. They use flashlights to search the ground near buildings and street lights. The piers are particularly popular place."Oh hey guys, look it's there, it's there!"When a bird is spotted, the kids rush to scoop it up, and bring it in off the mean streets of Heimaey for the night. It's hard work. The following day all the birds that landed in friendly hands are transported to the seashore, pointed in the right direction, and given their flying orders. The kids seem to be having a great time. Apparently there is a proper way to release the pufflings. First, the proper grip, then, the right technique. With its wings free and flapping, the idea is to cock your arm like a quarterback, and throw a short path. Whether they swim to safety or fly off over the North Atlantic, one wonders what kind of impact all this has on this species as a whole. The world's largest Atlantic puffin colonies are found in Iceland, containing some 8 to 10 million birds. They are still flourishing with a little help from some strong arms and big hearts.200810/51923。

Massive Voter Turnout in Angola Legislative Elections安哥拉选民十六年来首次选举议会 Voters in Angola went to the polls Friday to elect a new parliament, in the country's first elections in 16 years. Turnout was massive, but numerous irregularities and technical problems were reported. 安哥拉选民星期五前往投票站选举新议会,这是安哥拉16年来举行的第一次全国大选。选民投票踊跃。不过据报道,投票过程中发生了大量违规现象和技术问题。Angolans turned out to vote early Friday forming long lines before dawn outside the country's 14,000 voting stations. 安哥拉人星期五一大早就前往投票站。在破晓之前,1万4千个投票站外面就排起长长的队伍。Maria Adao Pedro de Souza, an elderly mother of eight, says she woke up at five o'clock to be the first to cast her ballot at her polling center on a dusty street in the Kiambo Kiaxi district of northern Luanda. 年迈的德苏莎是8个孩子的母亲,她说她清晨5点就起床了,想成为她所在投票中心第一个投票的人。这个投票站设在罗安达北边基安.基亚希区一条尘土飞扬的街道上。She says the voting went well. It was well organized and went better than the first time in 1992.  她说:“投票进展顺利,组织得不错,比1992年的第一次投票好。”Law student Izau Lourenco says he came early to exercise his civil right. 法律专业学生洛伦索说,他来得很早,来履行自己的公民权利。He says the new government needs to give priority to education and health because there are not enough schools and hospitals in the country. And he says it must show progress in these areas quickly because there will be new elections in four years. “新政府需要优先发展教育和卫生事业,因为安哥拉的学校和医院数量不足。他还说,新政府必须尽快让人们看到这两方面的进步,因为4年之后又要选举了。”However, the polling did not go smoothly everywhere. In many outlying areas of Luanda, polling places opened hours late because they lacked ballot papers, voter registration lists or ballot boxes. 然而,并不是每个地方的投票都进展顺利。罗安达许多边远地区的投票站由于缺少选票、没有选民登记册或者没有票箱,因此投票推迟了好几个小时。As the sun rose higher and the intensified, shoemaker Joao Paulo became angry after waiting several hours to cast his ballot at a polling only a few hundred meters away. 太阳已经升得老高,天气也更加炎热,鞋匠祖奥.保罗越来越气愤,为了投票,他在只有几百米远的投票站等了好几个小时。He says things are going badly here. We have been waiting a long time. They promised to open at seven o'clock. We have been here since 5:30 and nothing is happening. 保罗说:“这里情况糟透了。我们等了很久。他们保投票站早上7点开门。我们5点半就到了,到现在一点动静都没有。”The National Electoral Commission later took responsibility for the delays and by midday most polling places were operational. But as the day drew to a close many voters, particularly in outlying areas of Luanda, were seen still milling around some polling places, unable to vote because these had run out of ballot papers. 安哥拉全国选举委员会后来为投票推迟承担了责任,到了中午,大多数投票站都正常运转了。不过,在当天的投票快要结束的时候,许多选民,特别是罗安达边远地区的选民仍在有些投票站附近不知所措的乱转,因为选票已经用光了,他们无法投票。Independent observer groups confirmed the problems and one of them by the end of the day had recorded more than 200 irregularities, mostly due to technical problems. Few incidents of violence were reported. 独立观察员组织实了这些问题,其中一个组织在当天投票结束时已经记录到200多起违规行为,其中大部分是由于技术问题所致。整个投票过程几乎没有发生暴力事件的报道。A network of 2,500 Angolan observers, called Plataforma, protested after most of its 350 observers in populous Luanda Province were denied accreditation and some 100 observers in Huambo province, another hotly contested area, were only given credentials at the last minute. “平台”是一个由2500名安哥拉人组成的庞大观察员组织,这个组织提出抗议,因为该组织派350名观察员到人口稠密的罗安达省,可是绝大多数观察员没有得到许可。这个观察员组织还向万省派去大约100名观察员,他们在最后一刻才拿到许可。万省也是竞争激烈的省份。National Coordinator, Onesimo Setacula told VOA he was shocked because his group had worked with the National Electoral Commission during the voter registration process. 观察员组织“平台”全国协调员塞塔库拉说,这个组织在选民登记过程中一直跟全国选举委员会合作,因此发生这样的事让他感到震惊。He says this appears to a deliberate effort to muzzle an impartial, non-political voice that was entering the electoral process for the first time. 塞塔库拉说:“看来是有人故意压制公正、非政治的声音,这种声音第一次进入选举过程。”The Angolan government spent millions of dollars registering voters and funding the campaign. It is hoping the elections will put to rest the legacy of more than four decades of conflict, including a lengthy struggle for independence and a 27-year civil war. 安哥拉政府耗费数百万美元用于选民登记,资助竞选。人们希望这次选举能够解决安哥拉40多年冲突的遗留问题,包括争取独立的长期斗争和27年的内战。More than 5,000 candidates competed for 220 seats in the legislative body.The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) hopes to win a two-thirds majority that would allow it to change the Angolan constitution without opposition support.But the main opposition party, the Union for the Total Liberation of Angola (UNITA), hopes to gain seats by campaigning for change after three decades of MPLA political domination. Twelve smaller parties campaigned on similar platforms.The government pledged a level playing field for all candidates and each was granted five minutes nightly on national television during the campaign. But opposition politicians and human rights groups said the government used its patronage and resources to dominate the campaign.The vote is seen as a first test in anticipation of presidential elections next year.200809/47569。

celerity—————迅捷(名词,正式)英文释义 (noun, FORMAL) A condition of great speed; swiftness.例句 Our new employee impressed us with the celerity with which he executed his daily tasks.新员工执行日常任务十分迅捷,给我们留下了深刻印象。 /201605/443678。