楼主:大河常识 时间:2018年02月26日 09:44:10 点击:0 回复:0
“The word hacking is like feminism. It has got too much baggage attached.”“hacking这个词就像女权主义。它已附带了太多包袱。”Of all the things Cal Leeming told me — and he told me a lot of hair-raising stuff about banks’ security flaws — this was one of the things that stayed with me. He does not call himself a hacker, although he almost exactly embodies the stereotype of one. Pale, introverted and with an innate talent for technology, he went to prison for stealing credit card details and now, after turning his life around, runs his own security company. He calls himself a software engineer.凯尔#8226;利明(Cal Leeming)曾告诉我许多关于安全漏洞的可怕事情,然而上面这句话让我尤其难以忘怀。他并未称自己是一名黑客——尽管他几乎是人们对黑客固有印象的完美化身。面色苍白的他性格内向,拥有与生俱来的技术天分。他曾因窃取信用卡资料而入狱。如今,华丽转身后的他运营着自己的安全公司。他把自己称为一名软件工程师。Back in the 1950s, when the word “hacking” first emerged in connection with an MIT computer club, it simply meant tinkering with computers and was a badge of honour. But when the press began writing about hackers in the 1980s it was usually in the context of criminality, and that link has stuck. For a while there was an attempt to differentiate between hackers and crackers. “Peaceful, law-abiding coders who built things called themselves hackers. Hackers built things, we said, and crackers broke things,” wrote J M Porup, a hacker-turned-tech-reporter in a piece on website Motherboard. But this distinction is not often made clear.上世纪50年代,“hacking”一词最早出现在与麻省理工学院(MIT)一个电脑俱乐部有关的语境。当时它只是指鼓捣电脑,带有荣誉勋章的涵义。然而,上世纪80年代,当媒体开始报道“hacker”(黑客)时,其语境通常是犯罪行为,这种联系已经固化。有那么一段时间,曾有人企图将黑客和“溃客”(cracker)区分开来。由黑客转型的科技报道记者J#8226;M#8226;泼卢浦(J M Porup)在Motherboard网站上撰文写道:“那些安分、守法、爱动手做东西的编程者自称黑客。我们说,黑客是做东西的,而溃客是砸烂东西的。”不过,这种区分往往并不被人认真对待。Calling yourself a hacker can even be dangerous, as Corey Thuen, a software developer found out in 2013 while in dispute with a former employer. The Idaho District Court ordered Mr Thuen’s hard drive to be seized and copied for evidence, a fairly serious privacy intrusion and not routine legal practice. Part of the justification was that Mr Thuen described himself as a hacker.正如软件开发者科里#8226;休恩(Corey Thuen) 2013年在与前雇主的纠纷中所发现的,自称黑客甚至可能会有危险。爱达荷州地区法院(Idaho District Court)下令没收并复制休恩的硬盘作为据,这是相当严重的剥夺隐私行为,并不是常见的司法实践,而其理由之一就是休恩自称黑客。“The tipping point for the Court comes from evidence that the defendants — in their own words — are hackers,” wrote the judge. “By labelling themselves this way, they have essentially announced that they have the necessary computer skills and intent to simultaneously release the code publicly and conceal their role in that act.”法官写道:“法庭做出决定的关键要点,源自被告——用其自己的话来说——是黑客的相关据。通过以这种方式标榜自身,他们实质上已宣布自己拥有必要的电脑技能和意图,能够在公开发布相关代码的同时,隐藏自己在这一行动中所扮演的角色。”The case was eventually settled out of court, but the idea that calling yourself a hacker implies some kind of evil intent remains troubling. Opinions were mixed when I asked the FT’s Tech Meets Money Facebook group about hacking. “It implies fast and cheap with disregard to convention or rules. Sometimes that’s good and sometimes not so much,” said Daniel Priestley, a London-based entrepreneur.该案最终以庭外和解收场,然而那种自称黑客就隐含着某种罪恶意图的观念依然令人不安。当我在英国《金融时报》“当高科技遇到资本”(Tech Meets Money)的Facebook群里问到有关hacking的问题时,人们的看法各不相同。伦敦企业家丹尼尔#8226;普里斯特利(Daniel Priestley)表示:“这个词暗示着快捷和廉价,无视惯例或规则。有时候这很不错,有时候就不太好了。”Above all, “hacker” is now a confusing term. Everyone, from a member of a Russian criminal gang stealing credit cards to online political activists and the 14-year-old kid who tinkers with computers, is a “hacker”, yet each one of them has very different motivations and resources.最重要的是,如今“黑客”是个令人迷惑的词汇。从窃取信用卡资料的俄罗斯犯罪团伙成员,到网上政治活动人士,以及鼓捣电脑的14岁孩子,都是“黑客”,然而他们每个人做事的动机和手头拥有的资源极为不同。At the same time companies hold “hack days” and “hackathons” during which they brainstorm business ideas, women’s magazine hints and tips column have been rebranded as “lifehacks” and the people who used to be called advertising executives refer to themselves as “growth hackers”.与此同时,企业举办“黑客日”(hack day)和“黑客松”(hackathon)之类的活动,其间借助“头脑风暴”捕捉业务上的创意;女性杂志的提示技巧栏目已被重新包装为“生活破解”(lifehack);而那些过去被称为广告主管的人如今自称“增长黑客”(growth hacker)。Catherine Bracy, director of community organising at Code for America, even argues anyone can be a “civic hacker”, helping governments to re-energise democracy. Under this definition Benjamin Franklin, inventor and one of the founding fathers of the US (who never filed a patent because he believed all human knowledge should be free) is an archetypal hacker — even though the word had something to do with cutting down trees in his day. The term is maddeningly imprecise.“为美国编程”(Code for America)社区组织总监凯瑟琳#8226;布雷西(Catherine Bracy)甚至提出,任何人都可以成为“公民黑客”,帮助政府为民主体制重新注入活力。按照这样的定义,发明家、美国的开国先贤之一本杰明#8226;富兰克林(Benjamin Franklin)就是典型的黑客——尽管在他的年代这个词的含义和砍树有关。他从来不申请专利,因为他认为人类所有的知识都应该免费。简言之,“黑客”一词的含糊程度令人发狂。The battle over the word mirrors the behind-the-scenes struggle of the internet, between those who push the boundaries of what is possible and the institutions that want to secure cyber space for their own purposes.围绕这个词的斗争折射出了互联网幕后的斗争:一方是那些致力拓展可能性界限的人,另一方是出于自身目的想要确保网络空间安全的机构。Hackers are a problem because, if anything, they are a bit too democratic for many people’s taste. In her essay on Phreaks, Hackers and Trolls, academic Gabriella Coleman likens internet disrupters to the tricksters of mythology. Folkloric figures like Loki and Anansi are the agents of change, but they are also unsettling, frightening, even grotesque. Hackers will take technology forward but they may not be thanked for it.黑客之所以成为问题,是因为(如果说有任何不正常的话)他们对许多人来说有点民主过头了,令人难以接受。在名为《电脑怪人、黑客和山精》(Phreaks, Hackers and Trolls)的论文中,学者加布里埃拉#8226;科尔曼(Gabriella Coleman)将互联网颠覆者类比成神话里恶作剧的妖精。洛基(Loki)和阿南西(Anansi)这类民间故事中的人物是变革的推动者,但他们也令人不安、让人害怕、甚至古怪狰狞。黑客会促进技术进步,但他们也许不会因此受到感谢。For example, hackers were some of the earliest believers in open-source software — making computer code freely available to be viewed and improved on by anyone. This used to be a troubling concept for companies, which had based businesses on protecting their intellectual property.比如,有些黑客是开源软件的最早信徒,这类软件免费公开源代码,让任何人可以查看并作出改进。过去这对企业是个令人不安的概念,因为这些企业的业务建立在保护知识产权的基础上。Linus Torvalds, inventor of the Linux open source operating system, was for a time the bête noire of business. He was described in 2001 as “cancer” by Microsoft’s then chief Steve Ballmer. But a recent survey found some 78 per cent of companies who had responded ran at least part of their business on open source software. Even Satya Nadella, Microsoft’s new chief, has said he “loves Linux” and is moving part of the company’s Azure platform to run on the system. There is a sense of karma about this but 15 years can be a long time to wait for acceptance.开源操作系统Linux的发明人林纳斯#8226;托瓦兹(Linus Torvalds)一度被商界视为“眼中钉”。2001年他曾被时任微软(Microsoft)首席执行官史蒂夫#8226;鲍尔默(Steve Ballmer)称为“癌症”。然而,最近一次调查表明,回应调查的企业中,大约78%在开源软件上运营至少一部分业务。就连微软新任首席执行官萨蒂亚#8226;纳德拉(Satya Nadella)也表示“喜爱Linux”,正在将微软Azure平台的一部分迁移到Linux系统上运行。这种峰回路转有点宿命感,不过15年等来的接受,时间上可能长了一点。It is not just Linux that is worthy of redemption. Today Cal Leeming is many things: a businessman, a film-maker, a devoted father and a charity volunteer. A loaded word like “hacker” risks obscuring these other facets. It is no wonder he doesn’t use it.值得救赎的不仅仅是Linux。今天,凯尔#8226;利明身兼多重身份:商人、电影制片人、全心投入的父亲以及慈善事业的志愿者。而类似“黑客”这样含义丰富的词汇可能掩盖上述其他方面的身份。难怪他不使用这个称号。 /201606/448770

Sir Richard Branson wants to bring back supersonic travel. Thirteen years since Concorde ended operations, the Virgin tycoon has revealed the prototype design for a new generation of supersonic business jets developed by the Branson-backed startup company Boom, based in Denver. The firm claims its planes will allow “affordable” journeys from London to New York in just three-and-a-half hours for approximately ,000 (£4,000) return, the same as current business class tickets.理查德·布兰森先生想要将超音速旅行恢复运营。自从协和式超音速喷射客机终止操作13年以来,维珍航空巨头公开了新一代超音速商务喷射机的原型设计,由布兰森持的创业公司布姆研发,基地设在丹佛。公司称它的飞机可以实现从伦敦到纽约仅用三个半小时,机票费用是“负担得起的”,大概为5,000美元(合4,000英镑),与现在的商务舱机票价格相同。But there’s still a question over whether Boom can overcome the problems that hindered Concorde. Another supersonic project in the US may aly have the edge over Branson’s preferred design. And the success of both projects – and the future of supersonic flight in general – may ultimately depend on the decisions of President-elect Donald Trump.但是还有一个问题就是,布姆是否能够克之前阻止协和式超音速喷射客机运行的问题。美国另一个超音速项目或许已经成为了布兰森优选的设计选择。两个项目的成功——超音速航班的整体未来——或许最终取决于总统选举胜出的唐纳德·特朗普的决定。Boom’s XB-1 will be more efficient than Concorde thanks to lighter, cheaper composite materials and advances in aerodynamics and jet engines. This will be helped by carrying 40 passengers per flight as opposed to Concorde’s 100, despite its ticket price. But ultimately, Boom doesn’t appear to do enough to address one of the key reasons Concorde failed.布姆公司的XB-1,使用了更加轻盈、廉价的复合材料,在航空动力学以及喷射发动机方面都很先进,这使得XB-1比协和式超音速喷射客机的效能更高。尽管机票价格高昂,但是与协和式超音速喷射客机只能载客100人相比,XB-1每趟航班只载客40人。但是最终,布姆似乎并未能够足够清楚地陈述令协和式超音速喷射客机停止运营的关键原因之一。Just four years after Concorde’s first flight in 1969, the US effectively banned supersonic travel over its mainland due to concerns of the harmful effects of the sonic boom on the public. This then restricted Concorde’s operations to going supersonic only over the sea, severely limiting the potential routes. Boom is currently not proposing a design that would go far enough to allow flights over land because it doesn’t address the noise pollution issue.协和式超音速喷射客机在1969年首次飞行,仅4年之后,由于担心超音波爆声对于公众的有害影响,美国有效禁止了在美国大陆上的超音速旅行。这一禁令将协和式超音速喷射客机的飞行限制在洋面,严重限制了潜在的路线。布姆目前并未提出一项可以在美国大陆上进行飞行的设计方案,因为它没有陈述其噪音污染问题。 /201703/498774

  • 昆明去眼袋的医院
  • 昆明市抽脂减肥多少钱百度大夫
  • 昆明中医第二医院治疗腋臭多少钱医苑频道
  • 怒江州妇幼保健院减肥瘦身多少钱
  • 昆明蓝光去痘效果怎样网上新闻
  • 昆明大学附属医院祛痣多少钱时空活动昆医二附院颧骨颧弓颧部全面价格
  • 最新在线楚雄州妇幼保健院减肥瘦身多少钱
  • 39中文云南第一医院打美白针多少钱百科解答
  • 云南昆钢医院鼻子隆鼻鼻骨鼻部多少钱
  • 昆明红会医院减肥瘦身多少钱周新闻
  • 昆明五华区纹眼线手术多少钱平安信息云南省第三人民医院眉毛切眉提眉价格
  • 云南平安中西医结合分医院抽脂多少钱
  • 网上问答昆明光子嫩肤祛黄褐斑哪家医院好
  • 昆明市延安去脂融脂蝴蝶袖蝴蝶臂哪家便宜价格
  • 普及专家云南省昆明市呈贡县人民医院激光脱毛多少钱普及社区
  • 城市在线昆明省妇幼保健院做祛疤手术多少钱
  • 昆明医院光子脱毛手术多少钱家庭医生分享昆明消除黑眼圈
  • QQ面诊昆明鼻翼缩小哪家医院好搜医时讯
  • 大理州妇幼保健医院光子脱毛手术多少钱爱报
  • 石林彝族县妇幼保健人民中心医院光子嫩肤多少钱
  • 昆明市第一人民医院鼻子隆鼻鼻骨鼻部多少钱
  • 养心问答昆明第一附属医院祛除腋臭多少钱
  • 国际报云南省韩辰整形医院方脸瘦脸针嘴巴瘦肩要多少费用
  • 红河文山西双版纳脸上祛斑多少钱光明问答
  • 昆明工人医院治疗狐臭多少钱
  • 昆明鼻翼毛孔大哪家医院好
  • 昆明乳头内陷哪家好
  • 昆明大型整形医院百家咨询
  • 千龙报昆明韩城整形医院整形
  • 西双版纳州人民医院做双眼皮开眼角手术多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐