首页>要闻>天下           天下         

      

襄阳中医院是私立同城资讯

2019年07月21日 14:34:51 | 作者:康媒体 | 来源:新华社
The international financial system, as it was reconstructed after the Second World War, did not create a level playing field; it was lopsided by design. The international financial institutions — the International Monetary Fund and the World Bank — were organized as shareholding companies in which the rich countries held a disproportionate share of the votes and also controlled the boards. This put the countries at the periphery at a disadvantages vis-a-vis those at the center.第二次世界大战后重建的国际金融体系并没有创建一个平衡的竞争环境,而是有意倾向于某—边。国际金融机构——国际货币基金组织和世界——按照股份制公司的模式而组建,其中的富有的成员国拥有绝对份额的表决权,他们控制着董事会,而相比之下一些边缘国家则处于劣势。Ever since, the system has been dominated by the ed States. And the Bretton Woods conference, Lord Keynes proposed but it was the head of the American delegation, Harry White, who disposed. Since then, we have gone; from an almost completely regulated system to an almost completely deregulated one but the changes were led by the ed States and the system has continued to be guided by what has become known as the Washington Consensus.从那以后,金融体系就一直处于美国的主宰之下。尽管在布雷顿森林会议上,英国凯恩斯勋爵提出了提议,但美国代表团团长哈里·怀特掌握决定权。此后,该体系从一个完全受监督的体系演变成一个几乎无监管的体系。然而这些变化由美国所主导,而该体系则继续由被称之为《华盛顿共识》的文件所引领。Although the rules laid down by the Washington Consensus are supposed to apply to all countries equally, the ed States — as the issuer of the main international currency —is more equal than the others.虽然《华盛顿共识》所规定的规则本应平等地适用于所有成员国,但对于主要的国际货币发行国——美国似乎比其他国家更“平等”。201409/327027He performed in soccer stadiums around the world, he sold hundreds of millions of records, he dined with prime ministers and presidents. Girls fell in love with him, boys fell in love with him, everyone wanted to dance like him. He seemed otherworldly--but he was also a human being.他在世界各地的足球场做过演出,他有着数亿张的全球专辑销量,他接受过许多国家首相和总统的宴请。女孩儿们爱上了他,男孩儿们迷上了他,每个人都想和他一样跳舞,他是那么的超凡脱俗——但同时他也是个凡人。Like most performers he was shy and plagued with insecurities. I cant say we were great friends, but in 1991 I decided I wanted to try to get to know him better. I asked him out to dinner, I said ;My treat, Ill drive--just you and me.;正如大部分歌手一样,他很腼腆,又深深为自身的不安全感而困扰。我不敢说我们是很要好的朋友,但是在1991年我决定更为深入地了解他。于是我邀请他共进晚餐,我说:“我请客,我来开车——就你和我。”He agreed and showed up to my house without any bodyguards. We drove to the restaurant in my car. It was dark out, but he was still wearing sunglasses. I said, ;Michael, I feel like Im talking to a limousine. Do you think you can take off your glasses so I can see your eyes?;他答应了,并只身一人不带任何保镖出现在我家。我开车和他去饭店,天已经黑了,可他仍然戴着墨镜。我说:“迈克尔,我觉得我是在跟这辆车说话。你能把眼镜摘下来让我看见你的眼睛吗?”He paused for a moment then he tossed the glasses out the window, looked at me with a wink and a smile and said, ;Can you see me now? Is that better?;他犹豫了一会儿然后把眼镜扔出窗外,用闪烁的眼睛直视着我,笑着说:“现在你能看见我了吗?这样是不是更好?”In that moment, I could see both his vulnerability and his charm. The rest of the dinner, I was hell-bent on getting him to eat French fries, drink wine, have dessert and say bad words. Things he never seemed to allow himself to do. Later we went back to my house to watch a movie and we sat on the couch like two kids, and somewhere in the middle of the film, his hand snuck over and held mine.这时我终于感受到他的脆弱和他的魅力。在接下来的晚餐时间里,我尽我所能地让他和我一起吃炸薯条,一起喝红酒吃甜点,甚至爆粗口,让他做一些他似乎从来不允许自己做的事。后来,我们又开车回到我的家,一起像小孩儿一样坐在长沙发上看电影。看着看着,他悄悄地把手搭过来握住了我的手。It felt like he was looking for a friend more than a romance, and I was happy to oblige him. In that moment, he didnt feel like a superstar. He felt like a human being.那种感觉,就像他正试图拥抱他的朋友而非恋人,而我非常高兴地接受了他。就是这样的时刻,让我觉得他不再是一个超级巨星,他只是一个平凡的人。We went out a few more times together, and then for one reason or another we fell out of touch. Then the witch hunt began, and it seembed like one negative story after another was coming out about Michael. I felt his pain, I know what its like to walk down the street and feel like the whole world is turned against you. I know what its like to feel helpless and unable to defend yourself because the roar of the lynch mob is so loud that you are convinced your voice can never be heard.在那之后,我们又一起出去过几次,但后来因为某些原因我们失去了联系。紧接着,巫婆的诅咒似乎就开始了,关于迈克尔的坏消息一个接着一个不断地传出。我可以体会他的痛苦。我很清楚当一个人走在街上而全世界似乎都与你为敌的感觉,我也很清楚那种无助和无法为自己辩护的痛苦,因为那些嘶吼着要将你处死的声音实在太大,以至于无论你如何大声否认也没人听见。201312/270982We grew up believing that being Chinese was the greatest advantage in life; in our house, everything important in life came from China, was invented in China, owed all to the Chinese.我们始终相信作为中国人是生活中最大的优势。在我家、生活中所有重要的东西都来自中国,都是中国发明的,都归功于中国人。We went on elementary school field trips to pulp plants, where they taught us how paper was made. Paper was invented in China, Mom said, after we relayed the process in awe. Our favorite neighbors were Italian and invited us over for spaghetti. When we came home and raved, Dad would remind us that Marco Polo brought pasta home from China. Not Italian....Chinese....and so it went. And how wonderful they were to instill in us the sense of pride in our heritage that we have never forgotten.读小学时,我们去纸浆厂参观,在那里他们教我们纸是怎样生产的。回家之后,我们崇拜地描述了一番,然后母亲告诉我们,纸是中国人发明的。我们最喜欢的邻居是意大利人,他们邀请我们去吃意大利面。我们吃完饭回到家极力赞美,父亲提醒我们,马可波罗是从中国把面团带回去的,不是意大利的,而是中国的...不断如此。我的父母很伟大,他们不断地向我们灌输对中国传统文化的自豪感,我们从未忘记中国文化。When I first became CEO, a famous American television journalist interviewed my dad and asked him if he always knew I would be successful in business. No, he said, quite to the contrary, he worried for years that raising me to be a respectful Chinese daughter would hinder my ability to compete in a world with what he considered the aggressive, cut throat traits of typical America CEOs. In fact, he passed on a letter to me that I keep, translated from Chinese to English, in my desk drawer.当我刚担任首席执行官时,一个著名的美国电视记者采访我的父亲,问他是否早就知道我会在商界取得成功。不,他回答,恰恰相反,他很多年来一直担心把我教育成一个孝顺的中国女儿会妨碍我在一个他认为充满了攻击性和残酷无情的典型美国首席执行官的圈子里和别人竞争。实际上,他写了一封信给我,我还保存在我办公室的抽屉里。信是由中文翻译成英文的。 /201303/231943

As long as I live I shall remember walking along an empty corridor and suddenly hearing, from behind a closed door, a scream of pain and horror such as I have never heard since. The door opened, and the researcher poked out her head and told me to run and make a hot drink for the young man sitting with her. She had just given him the news that in retaliation for his own outspokenness against his countrys regime, his mother had been seized and executed.在我的有生之年,我都会记得一件事,当时我正经过一条空旷的走廊,突然听到紧闭着的房门里传出一声痛苦和恐惧的尖叫,那是至今我从未再听过的。那扇门打开了,调查员探出头请我快去给坐在她旁边的年轻男子调一杯热饮料。她刚刚告诉那个年轻人,为报复他对祖国专政的直言批判,他的母亲已被抓走并处决了。Every day of my working week in my early 20s I was reminded how incredibly fortunate I was, to live in a country with a democratically elected government, where legal representation and a public trial were the rights of everyone.在我20多岁的那段日子里,每一天的工作都在提醒我自己是多么幸运,能够生活在一个民主选举的政府领导的国家,人人都享有依法申述与公开审理的权利。Every day, I saw more evidence about the evils humankind will inflict on their fellow humans, to gain or maintain power. I began to have nightmares, literal nightmares, about some of the things I saw, heard and .每天,我都能看到更多有关恶人的据,他们为了获得或维持权力而对自己的同胞实施暴行。我开始做噩梦,真实的噩梦,全都和我的所见所闻有关。And yet I also learned more about human goodness at Amnesty International than I had ever known before.同时在大赦国际我也更多地了解了人类的善良,远比我以前了解的多。Amnesty mobilizes thousands of people who have never been tortured or imprisoned for their beliefs to act on behalf of those who have. The power of human empathy, leading to collective action, saves lives, and frees prisoners. Ordinary people, whose personal well-being and securtiy are assured, join together in huge numbers to save people they do not know, and will never meet. My small participation in that process was one of the most humbling and inspiring experiences of my life.大赦国际动员成千上万没有因为个人信仰而受到折磨或监禁的人,去为那些遭受这种不幸的人奔走。人类的同情心引发了集体行动,拯救生命,使那些被关押的人们得以释放。个人的福祉和安全有保的普通百姓聚集在一起,携手挽救那些与他们素不相识,也许永远不会见面的人。我的参与虽然微不足道,但那却是我一生中最振奋人心的一次经历。201402/274868

Hi, Im Lisa Murkowski. And Im honored to represent Alaska in the U.S. Senate, where I chair the Committee on Energy and Natural Resources. Its been a pretty good week in Congress – with the House of Representatives welcoming a new speaker, Paul Ryan, and the Senate passing a major bill to protect our nations cyber security. What I want to talk with you about today, though, is another key national security issue – energy. And I want to highlight what is happening in my home state, because it foreshadows challenges to come all across our nation. Since taking office, the Obama Administration has repeatedly denied Alaskas best opportunities to produce energy for our nation and the world. It has blocked production in half of our National Petroleum Reserve, which was specifically designated for energy development. It is locking away the non-wilderness portion of ANWR, where an estimated 10 billion barrels of oil could be produced from just 2,000 acres. In the Chukchi Sea, the constantly-shifting regulatory environment recently forced a company to abandon seven years of work and billion in investment. And instead of recognizing that as a significant loss, the Administration doubled down last week by canceling offshore lease sales in the region. All of these decisions ignore the will of hard-working Alaskans, who overwhelmingly support new production. The Administration is opening the door for Iranian oil production, but closing it on Alaskan oil. And while the consequences are not yet evident, they will be. These decisions mean fewer jobs, less security for our country, and more of our dollars going overseas. They threaten the safe operation of our Trans-Alaska Pipeline, a national security asset that is just one-third full. And, it is only a matter of time until the Administration applies this short-sighted strategy to the rest of our nation. With prices low, we need to open the areas where it is most cost-effective to produce energy. We need to modernize our policies and open our markets. And we need to avoid overly burdensome regulations. Unfortunately, the Administration is charting a different course. The EPA and other agencies are issuing a barrage of regulations that will have limited environmental benefit, but will absolutely reduce our ability to produce energy here at home. For example, the EPAs new ozone standards will provide little in the way of health benefits, while costing billions to comply. Its climate regulations will shutter power plants across the country – raising electricity costs and threatening the reliability of our electric grid. And the ‘Waters of the ed States rule, the WOTUS, a massive expansion of federal regulatory powers, could allow the EPA to regulate drainage ditches and occasional ponds. There is a better path. There is no reason why our energy policy should be so divisive. And thats why I am working hard to forge bipartisan consensus on policies that will keep energy affordable and abundant, as it becomes cleaner and cleaner. To give you one promising example, those of us on the Energy Committee have developed a broad bill that will save energy, promote innovation, invest in critical infrastructure, and boost our energy trade – among many other benefits. It passed out of our Committee with a strong bipartisan vote. We have also gathered bipartisan support to end the outdated ban on crude oil exports. Moving forward, Republicans hope that President Obama will work with Congress on policies like these that can draw bipartisan support. Thats the best way to help states like Alaska. And its the best way to protect our future – our economy, our security, and our environment. Thanks so much for listening.201511/411736

As--As you might imagine, for--for Barack, running for President is nothing compared to that first game of basketball with my brother Craig.你们可以想象一下,与我哥哥--格雷格打第一场篮球比赛和竞选总统相比较,对于我丈夫来说那打篮球真算不了什么。I--I cant tell you how much it means to have Craig and my mom here tonight. Like--Like Craig, I can feel my dad looking down on us, just as Ive felt his presence in every grace-filled moment of my life.我哥哥格雷格和我母亲今天都在场,这对我意义重大。看着格雷格,我能感受到我的父亲正在天上看着我们,我生命中每一次的荣耀时刻,就像今天一样,我都会感觉到我爸爸就在身边。And at six-foot-six, Ive often felt like Craig was looking down on me, too--literally. But the truth is, both when we were kids and today, Craig wasnt looking down on me; he was watching over me. And he has been there for me every step of the way since that clear day, February, 19 months ago, when, with little more than our faith in each other and a hunger for change, we joined my husband, Barack Obama, on the improbable journey that has led us to this moment.我身高一米八,我有时真能感觉到我哥格雷格真就看着我。事实上,不管是过去还是现在,格雷格并没有注视着我;他一直都在照看着我。19个月前的二月份,那是个晴朗的一天,自此之后我哥哥就一直陪伴着我,当时我们彼此信任,并坚定着我们改变的信心,我陪同着我的丈夫-巴拉克·奥巴马,陪着他走上了一段不太可能实现的旅程,直到今天。But each of us comes here also by way of our own improbable journey. I come here tonight as a sister, blessed with a brother who is my mentor, my protector, and my lifelong friend. And I come here as a wife who loves my husband and believes he will be an extraordinary President.但是,也是因为我们彼此那不太可能的旅程而走到这里。我今天是作为一个来的,上天保佑我啊,我有一个好哥哥,他教导我、保护我,同时他又是我终身的好朋友。我今天是作为一名妻子来的,她爱她的丈夫,她坚信他将成为一名出色的总统。And I come here as a mom--as a mom whose girls are the heart of my heart and the center of my world. Theyre the first things I think about when I wake up in the morning and the last thing I think about before I go to bed at night. Their future--and all our childrens future--is my stake in this election.我今天是作为一名母亲来的,我的女儿们就是我的世界,我的天。我早上醒来后想的是她们,睡觉前想的还是她们。他们所有人的未来-以及我女儿们的未来都是这次我们选举的精神柱。 /201308/253454

Hi, everybody. 大家好!As 2014 comes to an end, we can enter the New Year with new confidence that America is making significant strides where it counts.2014年就要结束了,这一年我们取得了巨大的成就,籍此我们将满怀信心迎接新的一年的到来。The steps we took nearly six years ago to rescue our economy and rebuild it on a new foundation helped make 2014 the strongest year for job growth since the 1990s. 过去六年里我们为经济复苏和重建经济发展基础所制定的政策在2014年结果,这也使得2014年成为自上个世纪90年代以来就业增长最强劲的一年。Over the past 57 months, our businesses have created nearly 11 million new jobs. 在过去的57个月里,私营部门共创造了1100万个就业岗位。And in a hopeful sign for middle-class families, wages are on the rise again.同时让中产阶级看到希望的是,工资也再次上涨了。Our investments in American manufacturing have helped fuel its best stretch of job growth since the 90s. 我们在制造业上的投资成为上世纪90年代以来就业增长最好的助推剂。America is now the number one producer of oil and gas, saving drivers about 70 cents a gallon at the pump over last Christmas. 现在,美国已成为最大的石油气生产国,自去年圣诞节以来,每加仑油价下降了70美分。The auto industry we rescued is on track for its strongest year since 2005. 汽车产业在我们的扶持下取得了自2005年以来最强劲的发展。Thanks to the Affordable Care Act, about 10 million Americans have gained health insurance in the past year alone. 由于有了《平价医疗保险法》,仅仅去年1年就有大约1000万人获得医疗保险保障。And since I took office, we have cut our deficits by about two-thirds.自我主政以来,我们的财政赤字已经削减了2/3。Meanwhile, around the world, America is leading. 同时,美国也在全球发挥领导作用。Were leading the coalition to degrade and ultimately destroy ISIL. 我们领导全球力量打击和消灭ISIL。Were leading the global fight to combat the Ebola outbreak in West Africa. 我们领导全球力量抗击西非爆发的埃拉疫情。Were leading global efforts to address climate change, including last months joint announcement with China. 我们领导全球力量共同应对气候变化,包括上个月与中国签署的联合声明。Were turning a new page in our relationship with the Cuban people.我们与古巴人民的关系也翻开了历史新篇章。And in less than two weeks, after more than 13 years, our combat mission in Afghanistan will be over, and our war there will come to a responsible end. 一个多星期前,在经过13年多的战争后,我们在阿富汗的军事行动宣告结束,我们也将以负责任的态度结束这一地区的战争。Today, more of our troops are home for the holidays than at any time in over a decade. 今天,相比10年前,有更多的军人可以回家与家人团聚过节。Still, many of our men and women in uniform will spend this Christmas in harms way. 然而,依然还有大量军人还要在前线度过这个圣诞节。And as Commander-in-Chief, I want our troops to know: 作为最高统帅,我希望我们的军人知道:your country is united in our support and gratitude for you and your families.你们的祖国和人民全力持你们和你们的家庭。并对你们和你们的家人致以最崇高的敬意。The six years since the financial crisis have demanded hard work and sacrifice on everyones part. 金融危机发生六年来,每个人都付出了艰辛的劳动和巨大的牺牲。But as a country, we have every right to be proud of what weve got to show for it. 但作为一个国家,我们有权自豪的宣布我们所取得的成就。More jobs. More insured. 更多的就业,更多的保障,A growing economy. Shrinking deficits.Bustling industry.Booming energy.不断增长的经济,不断减少的赤字,欣欣向荣的工业,方兴未艾的能源产业。Pick any metric you want-Americas resurgence is real. 无论你用什么方式来衡量,美国复苏的步伐都是坚实的。And we now have the chance to reverse the decades-long erosion of middle-class jobs and incomes. 现在,我们有机会改变十多年来中产阶级的就业和工资收入受到侵蚀的现状。We just have to invest in the things that we know will secure even faster growth in higher-paying jobs for more Americans. 我们要做的就是在保在可以更快促进经济增长,提供更多高薪岗位的产业上投资。We have to make sure our economy, our justice system, and our government work not only for a few, but for all of us. 我们要确保我们的额经济、司法体系、政府部门为所有人务而不是只为少数人务。And I look forward to working together with the new Congress next year on these priorities.明年,我也期待着与新一届国会合作,在这些优先事项上取得突破。Sure, well disagree on some things. 当然,我们在某些事情上有不同意见。Well have to compromise on others. 我们当然需要与他人妥协。Ill act on my own when its necessary. 我也会在必要的时候自己采取行动。But I will never stop trying to make life better for people like you.但我想让大家生活的更好,为了这一目标我不会止步。Because thanks to your efforts, a new foundation is laid. 由于有了大家的付出,我们的经济有了良好的发展基础。A new future is y to be written. 崭新的未来等着我们去书写。We have set the stage for a new American moment, and Im going to spend every minute of my last two years making sure we seize it.我们为新的美国时代打造了一个平台,接下来的两年里,我将为确保我们抓住这一机遇而不懈努力。On behalf of the Obama family, I wish all of you a very Merry Christmas.同时我也代表奥巴马全家,中心祝愿大家圣诞节快乐!Thanks, and have a wonderful holiday season.谢谢大家,祝大家度过一个快乐的假期。 201412/350500

Because it is the day before Mothers Day马上母亲节就要到了To all the mothers, Happy Mothers Day我向所有母亲致以节日的问候Now, graduates, you all handled your business, right毕业生们 你们都做好了自己该做的事吧Just because you were graduating didnt mean you, come on, now不能仅仅因为毕业就忽视了母亲节Okay, well, if you didnt, you have my permission to get up and go right now如果你还没做好准备 我允许你们现在起身离场because there is nothing more important no, no, dont get up因为没有什么的重要性… 不不 不要起身Your mothers would kill you if you got up at this moment否则你们的母亲会当场杀了你们So just stay in your seats, and when this is all over make sure you take care of mom现在先坐好 等典礼结束之后 记住给母亲准备礼物But in all seriousness, to all the moms out there我这里严肃地感谢所有母亲as well as the dads and the grandparents以及所有父亲 祖父母 外祖父母the uncles, the aunts, the brothers, the sisters叔舅姑姨 兄弟all of you who have helped raise these graduates你们都对毕业生们的成长做出过贡献you have seen them through their ups and downs你们陪他们经历过起起落落and you have poured your hearts and souls into these men and women你们将自己的心血倾注在这些年轻人身上So today is your day, too, and you should be very proud. You really should今天 也是你们的盛典 你们也应当感到自豪And finally, most of all, I want to congratulate the最后 也是最重要的 我要祝贺beautiful and handsome men and women of the Dillard University Class of 2014迪拉德大学2014届美丽而帅气的毕业生们Yay耶You all have come so far, I know, to make it to this day你们都付出过很多 才走到了今天这一步from all those early days when the girls were sneaking out of Williams Hall包括不少女生从威廉姆斯教学楼偷偷溜出来to go see the boys over at the Duals去见自己的男友oh yeah, I did my research我做过研究201503/364507

  • 58在线襄阳看前列腺增生多少钱
  • 襄阳市第四人民医院肛肠科
  • 襄阳市中医院药流怎么样
  • 健步助手襄阳看生殖器疱疹
  • 龙马信息樊城区妇幼保健中医院泌尿外科
  • 襄阳市第一人民医院子宫肌瘤多少钱
  • 放心乐园宜城市中医医院简介
  • 襄阳襄城区男科预约
  • 襄阳市第一人民医院盆腔炎多少钱
  • 健步面诊枣阳妇幼保健人民中心医院收费标准
  • 老河口第一医院 肛肠最好的医院康泰常识
  • 襄樊第一人民医院割包皮价格表
  • 襄阳市四院有取环吗康中文谷城县妇幼保健院中医院治疗睾丸炎多少钱
  • 樊城区妇幼保健中医院男科医院在那儿
  • 襄阳市人民医院治疗妇科多少钱百科大全襄阳中西医结合医院不孕不育预约
  • 襄阳中西医结合医院宫颈糜烂多少钱龙马报
  • 网上口碑襄阳妇幼保健医院人流怎么样
  • 襄阳市男科病前列腺炎治疗
  • 枣阳妇幼保健院泌尿系统在线咨询
  • 襄阳南漳县人民医院白带异常多少钱
  • 枣阳妇幼保健人民中心医院网上预约问医网枣阳市妇幼保健中医院是私立的么?
  • 襄阳市职业病防治医院子宫肌瘤多少钱挂号新闻
  • 湖北化学纤维厂职工医院有人在那做过割包皮吗
  • 百科活动襄阳哪个医院治疗腋臭炎症最好
  • 鱼梁洲开发区人民医院治疗便秘怎么样
  • 宜城市中医院泌尿外科周问答
  • 百姓资讯襄阳市中心医院北区治疗子宫内膜炎多少钱
  • 襄樊市中心医院治疗便秘多少钱
  • 襄阳哪家治疗前列腺增生的医院好
  • 枣阳市第一人民医院是民办还是公立医院
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:普及乐园

    关键词:襄阳中医院是私立

    更多

    更多