四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

洪泽县妇幼保健院挂号挂号频道盱眙县中医院治疗宫颈肥大多少钱

2019年08月19日 03:04:47
来源:四川新闻网
百度口碑

Some opt for a candlelit dinner as the perfect setting for a marriage proposal. Others, a romantic trip abroad.有些人将烛光晚餐作为求婚的完美地点。也有人选择在浪漫的异国旅行中求婚。But this amateur pilot took his proposal to new extremes - by using a pretend engine failure to pop the question to his terrified girlfriend, and secretly filming the whole experience.但是一名业余飞行员玩出了新花样,他一边假装引擎故障,一边向惊恐万分的女友求婚,并将整个过程秘密拍摄下来。Anthony Bordignon invited his girlfriend of two years, Katherine Wareham, to come on the plane ride with him - despite her visible misgivings.安东尼尔迪尼翁邀请交往两年的女友凯瑟琳韦勒姆一起搭乘飞机,尽管凯瑟琳明显有些顾虑。To make matters worse for the anxious flyer, her boyfriend decided to stage every flyer#39;s worst nightmare.让这位紧张的乘客更加不安的是,她的男朋友决定策划一场每个飞机乘客最怕遇到的噩梦。Minutes into the plane ride, Bordigon asks his girlfriend to hand over a checklist, telling her not to panic.飞机起飞数分钟后,尔迪尼翁让凯瑟琳将一份检查表递给他,并告诉她不要惊慌。But he does little to reassure her, adding: #39;I#39;m not getting any response on the controls here#39; and then warning her that they may even have to make an emergency landing in a field.但他没有给她一点安慰,还说:“我的操控没有任何反应”,他警告女友,他们可能要迫降在某地。When she finally realises its a marriage proposal she shouts: #39;I hate you!#39; - before bursting into tears and screaming.当凯瑟琳终于意识到这是一场求婚时,她大喊道:“我恨你”,随后开始大声哭叫。But he tells her to continue ing.但尔迪尼翁让她继续读下去。#39;Will the pilot in command love the passenger forever Check. Will you marry the pilot in command#39; she s, still sobbing.“你会永远爱这位开飞机的飞行员吗?请回答。你愿意嫁给他吗?”卡瑟琳边哭边读。Since the clip was uploaded earlier this year, it has clocked up over 1.5 million views.这段视频自今年早些时候被上传至网络后,点击量已经超过150万次。Several people have commented on how romantic the proposal was. Joe B wrote: #39;You made an old man smile very big... Thank you both!#39;有人称,这个求婚非常浪漫。乔B称:“你们让一个老年人哈哈大笑……谢谢你们!”But not everyone was convinced that Bordigon#39;s girlfriend appreciated the way he did it.但并不是所有人都认为尔迪尼翁的女朋友喜欢他的求婚方式。 /201706/514444淮安哪里做无痛人流金湖县妇保院治疗宫颈糜烂多少钱淮安不孕不育诊疗中心

淮安包皮环切大概多少钱淮安微软管保宫人流术B News –Lin Han is the owner and founder of M-Woods, a museum located in the trendy art district of Beijing. The young entrepreneur made his money after founding and managing a successful design-consultancy from his early twenties. He re-invested the profit from that business in stocks and real estate but he wasn’t happy.B新闻 – 林翰是坐落在北京时尚艺术区的木木美术馆的所有者和创办人。这位年轻的企业家20岁出头创办并经营设计咨询公司获得成功后赚了钱。他将盈利再投入股票和房地产,但他并不快乐。“My life felt boring before,” said Lin. “I collected bicycle badges and then cars. But that was not enough to satisfy my imagination. Then two and half years ago, I started collecting art.”“以前我的生活没劲。”林翰说。“我收藏自行车标牌,然后收藏汽车。但这不足以满足我的想象力。然后两年半前,我开始收藏艺术品。”China’s so-called fu er dai (second-generation rich kids) as they are called in China, have been coming under attack in the media and from the public over their inherited wealth, ostentatious lifestyle and perceived arrogance. Some are choosing to revamp the image that goes with their wealth.中国所谓的富二代因继承的财产,招摇的生活方式和显而易见的傲慢而一直受到媒体和公众抨击。有些人选择修复财富带来的不佳形象。“I am very privileged and want to give back to society” said Lin, adding the original idea behind his museum was to share his collection. “Art changed the way I see things. Five years ago I was more on the surface of things. Now I have more depth.”“我养尊处优,想回报社会。”林翰说,并表示开办美术馆的最初想法是分享他的藏品。“艺术改变了我看事情的方式。5年前,我更多地看事物的表象。现在我比以前深刻了。”“There is definitely a new trend in China’s art collectors. The average age used to be 50 now it’s closer to 20”, said Rebecca Wei, Asia President for Christies. “Many of these are second generation coming into the market. In the past two to three years I’ve seen many new faces. There is a general passion for art coming from China.”“中国的艺术品收藏者中明显有一种新趋势。平均年龄过去常常是50岁,现在则接近20岁。” 佳士德拍卖行亚洲区总裁魏蔚说。“这些收藏者中,许多是第二代进入这个市场。在过去的两三年,我看到了许多新面孔。中国出现了对艺术品的普遍热情。”“Their parents are busy making money while their children buy art. These are very well educated [buyers], they’ve visited museums.”“父母忙着挣钱,而孩子们在买艺术品。这些买家受过良好教育,他们参观过物馆。”According to Wei a number of factors are behind the trend this year. First of all, more and more Chinese are travelling overseas. Second, this new breed of collectors are more knowledgeable and rational in their choices: they buy what they like and aren’t just looking to art as an investment. And lastly the growing art scene in the region means galleries, auction houses and art institutions are springing up in Hong Kong and China, showcasing current and older masterpieces. “All of these are incubators for art collectors” Wei said.根据魏蔚,有若干因素推动了今年这股潮流。首先,越来越多的中国人到海外旅行。其次,新一代收藏者选择上更有见识,更理性:他们买自己喜欢的,而不只是把艺术品当作投资。最后,亚洲地区日益增多的艺术场景意味着画廊,拍卖行和艺术机构正在香港和中国涌现,展示当今和以往的艺术杰作。“所有这些都是培育艺术品收藏者的场所。”魏蔚说。They mostly seek to diversify investment options, raise their public profile and learn more about their culture and the world around them through art. Unlike their older peers more focused on buying Chinese antiques, they don’t hesitate to buy outside China’s borders. They are more adventurous and daring in their choices.他们大多寻求通过艺术品使投资渠道多样化,提升自己的公众形象,对自己的文化和周围的世界有更多了解。他们不像年长的同侪更注重购买中国古董,而是毫不犹豫地在中国境外购买艺术品。他们选择时更有冒险精神,更大胆。 /201606/449449淮安超导人流医院The ultimate impact of Donald Trump’s announced intention to withdraw the US from the Trans-Pacific Partnership trade deal is yet to be seen. 唐纳德.特朗普(Donald Trump)宣布有意让美国退出贸易协议《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)的最终影响尚不得而知。But it is clear that it will give China an opening to assume economic leadership in Asia and may be treated by leaders across the region as a sign of America’s retreat from the responsibilities of world leadership.但是此举明显将给中国一个争夺亚洲经济领导权的突破口,还可能被该地区各国领导人视为美国放弃世界领袖责任的迹象。The global progress of American economic and political values has been the dominant trend in human events since the end of the second world war. 自从二战结束以来,美国向全球输出经济和政治价值观的进展一直是人类事件的主导性趋势。The US and its allies prospered greatly from it and are immeasurably more secure than in the prewar world,美国及其盟友借助这种趋势蓬勃发展,安全程度远远高于战前世界。 when we tried to isolate ourselves with, among other follies, protectionist trade policies.二战前,除其他种种愚蠢行为外,各国还试图用贸易保护主义政策自我孤立起来。To be sure, the changes wrought by liberalised international trade have not all been positive. 没错,国际贸易自由化带来的变化并不都是积极的。Together with technology-driven productivity gains, it has contributed to job losses in industries and communities where manufacturing was once the main support of a thriving middle class. 加上技术进步推动的生产率提升,贸易自由化在那些制造业曾经是欣欣向荣的中产阶级的主要撑的产业和社区加剧了就业岗位消失。The US is still a leading manufacturer but fewer Americans are employed in those industries. 美国仍然是领先的制造业大国,但是在这些行业就业的美国人日益减少。That trend will continue whether or not we sign another trade agreement because productivity gains will continue. 无论我们是否签订又一份贸易协定,这种趋势都将持续下去,因为生产率仍然在不断提高。Most lost manufacturing jobs were made obsolete by technology innovations.制造业岗位的消失大部分源于技术创新。But turning aside opportunities to sell more goods and services overseas will add to job losses, not stem them. 但是,放弃向海外出售更多商品和务的机会,将进一步加重(而非遏止)就业岗位消失。One in 12 American jobs is dependent on international trade.美国每12个就业岗位中就有1个依赖于国际贸易。To argue against the global economy is like stating opposition to the weather — it continues whether you like it or not. 反对全球化经济,就像跟天气唱反调——无论你喜不喜欢,它都我行我素。More than 95 per cent of the world’s consumers live outside the US. 世界上95%以上的消费者生活在美国以外。The global economy will become more accessible and competitive, whether we try to remove trade barriers or impose them. 无论我们移除还是设置贸易壁垒,全球经济都会变得越来越开放并具有竞争性。That is why withdrawing from TPP will hurt our ability to compete.这就是退出TPP将有损美国竞争力的原因。Barriers to trade in America are lower than in the other TPP countries and regulatory standards are higher. 美国的贸易壁垒低于TPP其他成员国,而监管标准高于其他国家。TPP would have removed more than 18,000 tariffs that had made our exports more expensive and less competitive in 11 Pacific Rim markets. TPP将取消超过1.8万项关税,这些关税使得我们向环太平洋地区11个市场出口的成本更高、降低了我们的竞争力。More importantly, the agreement was designed as a model for future trade agreements by focusing on non-tariff barriers to trade, pursuing regulatory reform in areas such as intellectual property, labour and environment laws, and limiting government support for state-owned companies.更重要的是,该协定从设计上聚焦于非关税贸易壁垒;推动在知识产权、劳动力和环境法律等领域进行监管改革;以及限制政府对国有企业的持,借此成为未来贸易协定的榜样。Beyond its economic benefits, TPP was to serve as an important part of the foundation of American leadership in the Asia-Pacific region. 除经济利益外,TPP还是美国在亚太地区确立领导地位的重要举措。It would strengthen US alliances there and build new relationships based on mutual economic interests and increasingly shared geopolitical ones. 它将强化美国在该地区的同盟关系,以相互经济利益和日益共享的地缘政治利益为基础打造新关系。Its collapse will benefit China.该协定夭折将有利于中国。Beijing is pushing its own trade agreement, the Regional Comprehensive Economic Partnership, with many countries that would have been in TPP. 北京方面正在推动自己的贸易协定《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP),其中很多国家原本会加入TPP。It is a less advantageous agreement than TPP for all the countries involved save China but it offers Beijing an easier way of sealing its regional ascendancy than its heavy-handed claims on disputed islands in the South China Sea.除了中国本身以外,RCEP对其他成员国的好处不如TPP,但是,相比中国在南中国海争议岛屿上的强硬主张,RCEP给中国提供了一个实现区域优势的更容易方法。Politics abhors a vacuum and Asian countries will gravitate towards China if US influence is perceived as declining. 政治厌恶真空,如果亚洲各国认为美国影响力正在减弱,它们会向中国倾斜。Rumours of the next administration’s intention to reduce the US military presence in Asia are shaping that perception, too, to China’s advantage.有关特朗普政府有意缩减美国在亚洲军事存在的传言,也在促使各国形成这种看法,让中国得利。It is a fool’s errand to try to recreate a mythical time when Fortress America was impregnable, unaffected by the world’s troubles. 尝试重建孤立主义的美国堡垒、不受外部世界种种麻烦影响的传奇时代,是徒劳无益的蠢事。Instead, we should have faith in American leadership and the power of our values, including the advocacy of free trade, which have made the world and us safer, freer and richer.相反,我们应该相信美国领导力和美国价值观(包括主张自由贸易,使整个世界和我国都更加安全、自由和富有)的力量。 /201612/482621淮安清河区体检多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部