南京市整形美容医院激光去痘手术多少钱平安卫生

明星资讯腾讯娱乐2018年06月24日 09:33:42
0评论
The recent images of refugees literally struggling over fences to get into Europe make for a powerful reminder, if it were needed, of the scale of the movement of people around the world. The latest official figures for world migration date show a clear step up in the proportion of the global population on the move. It rose from around 2.5 per cent of the total for the decades 1960-1990, to 3.2 per cent in 2013 and the absolute number had reached 231.5m. For the attractive destination countries, the share of the total population consisting of those of foreign birth has reached much higher proportions (15.9 per cent in Sweden, 14.3 per cent in the US, 12.4 per cent in the UK and 11.9 per cent in Germany, on theinternationally comparable UN figures).最近那些难民挣扎着翻越隔离围栏、涌入欧洲的照片有力地提醒了我们全世界人口流动规模之巨大(如果这种提醒有必要的话)。最新的全球移民官方数据显示出,全球人口中流动人口比例出现明显上升。这一比例960年至1990年数十年间的2.5%左右上升013年的3.2%,而且流动人口绝对人数已增.315亿。对于有吸引力的目的地国家来说,总人口构成中出生于外国的人口比例已远高于以前(根据具有国际可比性的联合国数据:瑞典5.9%、美4.3%、英2.4%、德1.9%)。Large-scale migration is nothing new. The late 19th and early 20th century saw huge movements from the Old World to the New. Before that, African slavery transformed the populations of the Caribbean and US. Taking into account movements within Asia, too (for example from northeastern China to Manchuria and Japan), the global total peaked in the 1920s. Post-war turmoil in Europe and Asia alike brought further large movements of people hoping to build new lives in new places.大规模移民并不是什么新鲜事9世纪0世纪初,大量人口从“旧世界”迁徙到“新世界”。在那之前,来自非洲的奴隶改变了加勒比海地区及美国的人口构成。再加上亚洲范围内的人口迁徙(比如从中国东北到日本),全球流动人口总数在上世纪20年代达到了峰值。一战后欧洲及亚洲的动荡局势同样带来了更大规模的人口流动,人们希望在新的地方开始新的生活。Equally, though, there is nothing new about the political and cultural tensions these migrations bring. Assimilation takes (at least) a generation, for obvious reasons. Residents dislike some of the consequences if they are directly affected by immigrant arrivals, or fear them, if they are not polling evidence shows stronger support for anti-immigration politicians in areas where there are the fewest immigrants.然而,同样不新奇的是这些移民带来的政治、文化上的紧张关系。因为显而易见的各种原因,实现同化(至少)需要一代人时间。如果本地居民直接受到了外来移民的影响、或者没有受到影响但害怕后者,他们不会欢迎移民的到来——民调据显示,在外来移民最少的地区,居民对反对移民的政客表现出更大的持。This is creating an acute policy dilemma, reportedly played out in the UK in the shape of a row between ministers. The political imperative is to limit or reduce the number of inward migrants; the economic imperative is to do the opposite. The economic consequences of large-scale immigration will always depend on the context, but the recent evidence for the UK is that the large inflows have had little adverse labour market effect on existing residents. The country’s employment rate is high, and it was only during the recession that there were signs of downward pressure on the wages of people on low pay.这正在造成一种严峻的政策两难,据报道这一幕正在英国上演,表现为各部大臣之间的争吵。政治上要做的是限制或减少外来移民的数量;经济上则相反。大规模移民的经济后果通常取决于环境,但对英国来说,最新的据是,移民大量流入几乎未对本地居民在劳动力市场造成不利影响。英国就业率高,而且只有在经济衰退期间,才会出现对低收入人群工资产生下行压力的迹象。This might seem surprising until you realise that the recent immigrants have skills that are complementary to the workforce in situ, rather than competing with it. This is a characteristic encouraged by the points-based migration policy; the independent Migration Advisory Committee (on which I served for five years) updated its skills shortage list earlier this year. Immigrants here have tended to be younger on average than the existing (ageing) population, net contributors to the public finances; and many are skilled workers. And, after all, it is probably the most dynamic and determined who go through the upheaval of moving to a new country.这或许令你感到惊讶,直到你意识到,近期的移民拥有与本地劳动力互补、而非竞争的技胀?这正是基于积分的移民政策的特点;我曾供职过5年的独立咨询机构——移民咨询委员会(Migration Advisory Committee)今年早些时候更新了短缺技能清单。外来移民平均而言往往比现有(老龄化)的人口更年轻,是公共财政的净贡献者;而且,许多都是有技能的工人。毕竟,经历过迁移到一个新国家的剧变的人,可能是最有干劲和决心的人。So immigration has had, if anything, a positive impact on the aggregate UK economy. No country can be a global leader in any market if it cannot bring in a global workforce. The City’s banks and professional services firms, the multinationals, the software companies, the creative industries all the high value growth sectors of the economy need that raw material of a diverse and international workforce. Higher education needs foreign students, who subsidise UK undergraduates. The public sector needs nurses and nursery assistants and carers and cleaners from eastern and southern Europe because cost pressures mean it does not increase wages to attract residents from, say, accountancy or PR.因此,如果移民对英国整体经济有什么影响的话,也是积极影响。如果不能引入全球劳动力的话,没有国家能在任何市场领域成为全球领导者。伦敦金融城的与专业务公司、跨国公司、软件公司以及创意产业——经济中所有的高价值增长领域——需要多样化、国际化的劳动力供应。高等教育需要外国留学生,后者所交学费可以补贴英国大学本科生。公共部门需要来自东欧、南欧的护士、托儿所助手、护工及清洁工,因为成本压力意味着不可能利用提高工资来吸引(比如说)从事会计或公关工作的居民从事此类工作。So what can politicians do to deal with the conflicting pressures?那么,政客们该如何做才能应对这些相互冲突的压力呢?One step simple to an economist, harder for politicians who d “U-turnswould be not to shoot yourself in the foot with an unattainable target. The UK government’s “net migration in the tens of thousandstarget was obviously always unattainable. It is a very bad idea to target the difference between two large numbers neither of which you can control. The structure of the target is causing stupid decisions such as preventing foreign students from working in the UK for a limited period after graduation. Targets should at least in principle be controllable and meaningful, so in the UK context that means aimed at non-EU inward migration for economic reasons.第一步——对经济学家来说简单,但对害怕80度大转弯”的政客们来说难一些——是不要用无法实现的目标砸自己的脚。英国政府“数万净移民”的目标显然是永远无法实现的。为两个你无法控制的大数字的差额设定目标是一个非常糟糕的主意。这一目标的结构正导致愚蠢的决定,如阻止外国留学生毕业后在英国工作一段有限的时间。目标至少应该在原则上是可控的、有意义的,所以,对英国来说,这意味着从经济原因出发制定针对非欧盟外来移民的目标。A second kind of measure addresses the economic drivers. The public sector itself could play a large role here by reducing its reliance on cheap labour, often arising indirectly through budget pressures on local authority spending on old age care or NHS spending on nurses. Pay and employment conditions will have to improve otherwise the demand for new immigrants to fill these jobs dependent on public spending will only grow.第二类措施需要解决经济驱动力问题。在这方面,公共部门本身可以通过降低对廉价劳动力的依赖发挥很大的作用,这种依赖往往间接地产生于地方当局养老出、或者国民卫生务体NHS)护士薪水出方面的预算压力。工资及雇佣条件必须得到改善,否则,对于用新移民填补这些依赖公共出的职位的需求只会不断增加。It is also important to deal with the adverse consequences of immigration outside the labour market, which manifest themselves in higher demand for public services and housing. Rents go up, GP surgeries are crowded with people speaking foreign languages, buses are packed full at rush hour. Although immigrants here are net financial contributors, paying more in taxes than they receive in benefits and services, that net contribution is not going into the services they use. This is a consequence of the UK’s highly centralised fiscal politics. If the government would devolve enough tax raising and spending power to local authorities, the pressures could be more easily addressed. Let the places where the immigrant settle charge a small local sales tax or keep local property tax revenue, and spend it on schools, housebuilding, transport and the health and social care budget in their area.同样重要的是要应对移民在劳动力市场之外造成的不良后果,主要表现在提升了对公共务和住房的需求。租金上涨,全科医生诊所挤满了操着外语的患者,高峰时间公交车里人满为患。虽然来到英国的移民是财政净贡献者——纳税额比得到的福利和务要多,但净贡献不会进入到他们享受的务之中。这是英国高度集中的财政政治的结果。如果英国政府能将足够的征税和出的权力下放到地方当局,就可以更容易地缓解这些压力。让移民定居的地方当局征收少量的地方消费税或者保留当地的房地产税收收入,并用于这些地区的学校、住房建设、交通、医疗和社会福利预算。None of these would make the migration flows that the world and the UK are experiencing easy to deal with but they would make the dilemmas far less acute.这些措施都不可能让全球及英国正在经历的移民流动更加易于应对,但会显著缓和两难局面的尖锐性。来 /201509/399790

  

  。

  

  Moscow (AFP) - Edward Snowden, the fugitive whistle blower who has been given refuge in Russia, is willing to return to the ed States if he is given a fair trial, his lawyer said Tuesday.莫斯法新:逃亡中的告密者爱德华·斯诺登之前由俄罗斯提供政治庇周二其律师表示,如果他能得到公正的审判,他愿意返美;He is thinking about it. He has a desire to return and we are doing everything we can to make it happen. Anatoly Kucherena, the Russianlawyer who represents the former National Security Agency contractor, told a news conference.“他正在考虑此事。他有意愿回国,我们正在尽力使之成真。俄罗斯律师AnatolyKucherena是这名前国家安全局工作员的代表律师,他在一次新闻发布会上说道。Snowden was given political asylum in Russiain the summer of 2013 after the USrevoked his passport. He now leads a reclusive life there.美国013年夏天取消了斯诺登的护照,随后他获得了俄罗斯的政治庇护,现在他在俄罗斯过着隐居的生活;With a group of lawyers from other countries, we are working on the question of his return to America,; Kucherena said.Kucherena说:“我现在和一群来自其他国家的律师共同讨论斯诺登返美的问题;Snowden is y to return to the States, but on the condition that he is given a guarantee of a legal and impartial trial,; he said.他说:“斯诺登准备好返美了,但前提是保他受到合法公正的审判。”The lawyer said Snowden had so far only received a guarantee from the US AttorneyGeneral that he will not face the death penalty.这名律师说斯诺登目前只收到美国总检察长表示他不会被判死刑的保。来 /201503/363623Shaolin monks pose for a photograph in Chinatown on February 23, 2015 in London, England. The monks practice Shaolin kung fu which is believed to be the oldest institutionalized style of kung fu and are demonstrating their skills while in the UK. (Carl Court/Getty Images).20153日,英国伦敦,少林寺武僧摆出pose拍照。这些和尚在英国演练了被认为是最古老的成套路的功夫-----“少林武功”,并展示了他们的技巧。来 /201503/362053

  Fudan has new MERS cure复旦已研制出MERS抗体A research team at Fudan Universitys School of Basic Medical Sciences has developed an antibody of the Middle East Respiratory Syndrome virus, called M336, together with US-based National Institutes of Health, said Zhong Nanshan, Chinas well-known respirologist. We are looking forward to putting the antibody, which has proved to be effective in animal tests against MERS virus, into clinical trial as soon as possible, he said.中国著名的呼吸病学专家钟南山透露,复旦大学基础医学院研究团队与美国国立卫生院合作,联合开发出一种针对中东呼吸综合征(MERS)病毒的抗体M336,动物实验非常有效,希望能尽快进行临床实验。Zhong, who became famous for his prominent work on SARS in 2003, is now the team leader of an anti-MERS medical experts team in Guangdong.钟南山因003年抗击非典中的突出贡献而为国人所知,他目前担任广东省防控MERS疫情专家组组长。来 /201506/380908

  A U.S. official says American special forces will go into northern Syria ;very soon; on their mission to help coordinate local fighters and the efforts of a U.S.-led coalition targeting Islamic State militants.美国官员说,美国特种部队将“很快”进入叙利亚北部地区,帮助协调当地武装人员和美国领导的打击伊斯兰国激进分子的行动。Deputy Assistant Secretary of State Brett McGurk said Sunday during an appearance on CBS televisions ;Face the Nation; that while the troops are going into Syria, the U.S. will not say exactly when that will happen.美国副助理国务卿布雷特·麦格克星期天在哥伦比亚广播公司(CBS)的 “面对国家”节目中说,美国部队即将进入叙利亚,不过美国不会具体指明行动的日期。President Barack Obama last month authorized up to 50 troops for the mission that will involve working with local Syrian forces, Arabs, Kurds and Turkmen fighters.美国总统奥巴马上个月授权50名特种部队军人执行这一任务,包括与当地的叙利亚武装、以及阿拉伯、库尔德和土库曼武装采取联合行动。McGurk said the ed States is at war with the Islamic State group and that the entire international community needs to be as well.麦克格副助理国务卿说,美国现在与伊斯兰国组织处于交战状态,整个国际社会也需要这样做。He also responded to criticism that the U.S. has been moving too slowly to confront the militants in Iraq and Syria, saying efforts have recently accelerated and that the coming push toward the Islamic State de facto capital in Raqqa, Syria could not have happened six months ago.有人批评说,美国在打击伊拉克和叙利亚的激进分子时行动过于迟缓。麦克格回应说,最近已经加强了打击力度和速度。他说,即将开始的针对伊斯兰国在叙利亚总部拉卡的行动在六个月之前是不可能进行。来 /201511/411632

  Chen Guangbiao, a bespectacled, babyfaced Chinese millionaire, really wants you to know who he is. He wants you to know how influential he is. How charismatic he is. How beloved he is. How prominent he is. But ultimately, Chen Guangbiao really just wants you to know Chen Guangbiao.中国这位戴着眼镜,有点娃娃脸的富翁陈光标,真的很想让你知道他是谁。尽管他也想让你知道他的影响力之大,魅力之大,受人喜爱之深,成就之卓著,但归根结底,陈光标只是想让你知道他这个人。“How many Americans know that I am here in New York right now?Chen asked New York Magazine’s Jessica Pressler earlier this year in an interview at the Essex House in Manhattan. “How many media outlets have written about me? Out of 300 million Americans, what percentage would you say have heard of me?Then, later, he leaned in. “Tell me,he said. “Do you think Americans like what I do? Any of this? Will they like me?”今年早些时候,陈光标在曼哈顿的埃塞克斯酒店接受了《纽约杂志》杰西卡·普雷斯勒的访问,在访问中,他问到:“有多少美国人知道我现在在纽约?有多少媒体报道过我?你觉得在3亿美国人中,有多少人听说过我?”随后,他又靠近了问到:“告诉我,你认为美国人喜欢我做的事吗?任何一件事?他们会喜欢我吗?”He’s not off to a great start. The man hails himself on his business card as the “Most Influential Person of China,the “Most Prominent Philanthropist of China,the “Most Well-known and Beloved Chinese Role Modeland, simply, “China’s Foremost.But he hasn’t had much luck in the ed States. It began with his failed bid to buy the New York Times “I’m very good at working with Jews,he said and now encompasses Wednesday’s debacle at Loeb Boathouse in Central Park.但是,陈光标出师不利。虽然他在名片上自诩为“中国最具影响力人物”“中国最具号召力慈善家”、“最知名最受喜爱的中国模范”等诸多头衔,简而言之,就是“中国之最”。但是他在美国却没这么走运。这始于他未能竞标购买《纽约时报》——虽然他仍说:“我很善于和犹太人打交道。现在又多了一件事7日在纽约中央公园洛布船坞餐厅(Loeb Boathouse)失败的慈善午宴。Last week, Chen took out an ad in the New York Times. He was wearing a thin grin and many gold medals for unknown reasons. He said he plans to host 1,000 “poor and destituteAmericans for lunch, each of whom “will receive 300 dollars.He vowed to “fill the world with love,compared himself to Chinese cultural icon Lei Feng, and later assured that he would sing “We are the Worldin English at the lunch.上周,陈光标在《纽约时报》上刊登了一则广告。广告中的他露齿而笑,还莫名地挂着很多金牌。他称将000名美国“穷人及流浪汉”提供免费午餐,还会为每个人发放00美元援助金。”他将自己与中国文化楷模——雷锋,相提并论,发誓要让“世界充满爱”,随后,他还保会在午宴上用英文演唱《天下一家》。He made good on all his promises “We are the Worldwas indeed sung, and sung buoyantly but he forgot one thing: the money. The ,000 was instead donated to New York City Rescue Mission. And by meal’s end, the 250 homeless people who showed up for steak and green beans were calling him a “fraudand a “thief,according to the New York Daily News.据《纽约每日新闻》报道,陈光标兑现了所有诺言——他确实唱了《天下一家》,还唱得深情款款。但是他忘了一件事:援助金。那9万美元的援助金后来捐给了纽约市救援团体。到午宴结束的时候,陈光标被250名流浪汉称作“骗子”和“小偷”,因为他们只吃到了牛排和青豆而已。“The meal was lousy, the cash didn’t come,Clarence Taylor said to the newspaper. “Prey on someone else. Why are you preying on the homeless?Chen Guangbiao, a Chinese millionaire who made his fortune off the recycling business, invited homeless New Yorkers to a lunch Wednesday at a Central Park restaurant.克拉伦斯·泰勒(Clarence Taylor)告诉《纽约每日新闻》:“午餐很差劲,现金也没兑现。“要骗就骗别人,为什么要欺骗无家可归的人?”Another man, retired Vietnam war veteran Harry Brooks, told Agence France-Presse he was “highly upsetthat he didn’t get the cash, but conceded he enjoyed the food “very much. I could use the 0. Clothing for one thing.”一位越战退休老兵哈里·布鲁克斯(Harry Brooks)告诉法新社,没拿到钱他“相当失望”,但他是承认自己“非常享用午餐。我本可以用00美元先买点衣的。”One man told the Daily News it made “no sense. A lot of us are down on our luck. We really needed that money. That’s why we came. All these people wouldn’t be here if they weren’t getting nothing but some steak and some string beans.”有人向《每日新闻》表示,这种出尔反尔的行为“没道理。我们中的很多人都不走运,很需要那笔钱,这就是我们来这儿的原因。如果只是为了吃一些牛排和青豆,大家就不会来这儿了。”How did Chen Guangbiao go so wrong so fast? Audacity has always been both kind and merciless to Chen. The quality dragged him out of a poor farming community north of Shanghai, where two of his siblings starved to death and where he began working at age nine, hauling water into the village to sell it cup by cup to support his family. It pushed him through Nanjing University of Chinese Medicine. And it propelled him to found his own recycling business, amass 0 million of unknown provenance, and soar into onto the list of China’s richest 400 people.陈光标怎么这么快就出了差错?他大胆的性格一直是他的“双刃剑”。陈光标出生于上海北部的一个农村,因为贫困,家中哥哥先后饿死。他9岁就开始挣钱,把水挑到村里,一杯一杯售卖来撑家庭。凭着自己的大无畏精神,陈光标从南京中医药大学毕业,并创立了自己的再生资源利用公司,不知以何种渠道积累亿美元的资金,一跃成为中国前400名富豪。It also, however, led him into an unusual quest to purchase the New York Times. Chen is famous in China for sliding cash to victims of China’s 2008 earthquake,posing with stacks of money,wearing green suits and selling“canned fresh air.But he wanted fame outside China’s borders.然而,这种“大无畏”的性格也让他做出了要收购《纽约时报》这种不寻常的言论。陈光标在中国扬名,是因其在2008年汶川地震中的大额赠款,与一堆现金合影,身着绿西装,售卖“罐装新鲜空气”等事件。但是,他并不希望仅让名声局限于国内。On Jan. 5 of this year, he penned a bold editorial in the Global Times headlined, “I intend to buy The New York Times, please don’t take it as a joke.”今日,他在《环球时报》撰文,标题为“我收购《纽约时报》,别当笑话听。”Comparing his purchase of the Gray Lady to a spacecraft taking off for the moon, he said he wanted to “rebuild [the Timess] credibility and influence. The tradition and style of the New York Times make it very difficult to have objective coverage of China. If we could purchase it, its tone might turn around.”陈光标欲意购买“灰衣女士”的举措,像是“放了一个卫星”。(译注:由于坚持古典严肃,《纽约时报》也被戏称为“灰衣女士),他称希望“重建该报的公信力和影响力……《纽约时报》因其传统和风格,很难对中国做出正确报道。如果我们能买下它,该报对中国的语调也许会有所改变。”He confessed he was “bewilderedthat some had thought his acquisition funny. “I may be a maverick, but it doesn’t mean I like playing tricks. I want to purchase the New York Times.”陈光标坦诚,当听到有人觉得他收购的想法很滑稽时,他感到很“困惑”。“也许我是个特立独行的人,但这并不意味着我爱耍花招。收购《纽约时报》是出自真心。”Alas, it wasn’t meant to be. The Times declined the offer, and he immediately queried the Wall Street Journal to see if it was interested in having him as its owner. (It wasn’t.)可惜啊,事与愿违。《纽约时报》拒绝了陈光标的收购,随后他又立马转向《华尔街日报》,看看该报对的他收购是否感兴趣。(显然没兴趣。)“Chen said he was aware that many American papers were Jewish-owned,the South China Morning Post reported. “He said he was up for the job since he had ‘equally competent IQ and EQcompared with Jews. ‘I am very good at working with Jews,’Chen offered.据《南华早报》报道,陈光标称他知道众多美国报刊都是由犹太人掌控的。而自己的智商和情商丝毫不逊于犹太人,完全有能力胜任同样的职位。他说:“我很善于和犹太人打交道。”When he met with a Journal reporter, he quickly posed for photographs with hired security guards, who declined his request to brandish their guns for the picture liability concerns, they said.当他与《华尔街日报》记者会面时,他很快摆好姿势要跟警卫合影,还让警卫举起来。不过考虑到职责在身,警卫拒绝了陈的请求。He then forked over one of his business cards to the Journal reporter. It described his charisma, influence and heroism. “Please remember one thing,Chen said. “Whatever I say is true.”随后,他将自己的名片递给日报记者。名片上写的都是他如何有魅力,有影响力,又多么具有英雄主义。陈说:“请记住一件事,我说的一切都是真的。”来 /201407/309514。

  Investigative crews continue to work at the scene of a shooting in the parking lot of a military recruitment office in Chattanooga, Tennessee调查人员仍在位于田纳西州查塔努加某征兵办公室停车场的击现场展开工作A federal prosecutor said on Thursday he was investigating an “act of domestic terrorismafter a gunman killed four US marines during shootings at two different sites in Chattanooga, Tennessee, before being killed.周四,美国一名联邦检察官表示,他正在调查一起“国内恐怖主义行动”。之前,一名持者在田纳西州查塔努加(Chattanooga)的两处军事设施开打死了4名海军陆战队员。这名持者后来被击毙。Bill Killian, US Attorney for the Eastern District of Tennessee, was speaking after the gunman whom the FBI later identified as Mohammod Youssof Abdulazeez, 24 fired 25 to 30 rounds at a military recruitment office. He then drove several miles to a US Marine reserve centre and opened fire again. Those killed were all shot at the reserve centre.田纳西州东区联邦检察官比尔蘒利Bill Killian)是在持者于一处征兵办公室开50后发表上述言论的。美国联邦调查局(FBI)后来确认,此人名叫穆罕默德优素福阿卜杜拉齐兹(Mohammod Youssof Abdulazeez),今4岁。此人离开征兵办公室后驱车几英里来到美国海军陆战队一个预备役中心,再次开名死者都是在该中心被射杀的。While the FBI cautioned against speculation about the killer’s motives, the attack is bound to revive fears about the risks to the US of violent domestic and especially Islamist extremism.尽管FBI告诫人们不要推测这名凶手的动机,但这起袭击事件注定会让人们再度担心起国内暴力极端主义(尤其是伊斯兰极端主义)给美国带来的风险。The attack comes less than a month after the killing of nine black people at Emanuel African Methodist Episcopal church in Charleston, South Carolina. It comes just over two months after police shot dead two gunmen who opened fire at an event to draw cartoons of the Prophet Mohammed in a suburb of Dallas, Texas.不到一个月前,南卡罗来纳州查尔斯顿(Charleston)的伊曼纽尔非裔卫理公会教Emanuel African Methodist Episcopal Church)发生名黑人被杀事件。而仅仅两个月前,两名持者在得克萨斯州达拉斯郊区一个“先知穆罕默Prophet Mohammed)漫画展”活动现场开射击,后被警方击毙。“We are conducting this as an act of domestic terrorism,Mr Killian said. “The FBI is now in charge of the investigation.”“我们正把它当做一起国内恐怖主义行动处理,”基利安说,“FBI现在负责展开调查。”Andy Berke, Chattanooga’s mayor, said it was “incomprehensiblewhat had happened and the way that “individuals who proudly served our countryhad been treated. Mr Berke confirmed that four people had been killed, that the gunman had been killed at the scene of the second shooting and that a police officer and others had been wounded.查塔努加市长安迪伯克(Andy Berke)表示,这起事件的发生,以及“那些曾自豪地为国效力的人”受到的对待,是“不可思议的”。伯克实,人被打死,持者在第二处开现场被击毙,一名警察以及其他人受伤。Fred Fletcher, chief of Chattanooga police, said someone had “brutally and brazenlyattacked members of the US’s armed forces and city and county police officers had been able to act immediately to ensure there was no further loss of life.查塔努加警察局长弗雷德弗莱Fred Fletcher)表示,有人“残忍而肆无忌惮地”袭击了美国武装部队人员,而市县警方有能力迅速采取行动,确保不会有更多人员失去生呀?While the US has worked hard since 2001 to prevent the infiltration into the US of overseas violent extremists, the country has suffered several attacks staged by US residents radicalised by a series of causes. The highest profile was the bombing of the Boston Marathon in April 2013 by two ethnic Chechen brothers. The bombing killed three spectators and injured hundreds more, while the brothers went on to kill a police officer on the Massachusetts Institute of Technology campus. Dzhokhar Tsarnaev, the only surviving brother, was sentenced to death in May in a federal court in Boston.尽管001年以来美国下大力气防止海外暴力极端主义分子渗透到境内,但该国还是发生了多起由美国居民发动的袭击案。这些人是因不同的诉求而沦为极端分子。最具轰动效应的013月由一对车臣裔兄弟制造的波士顿马拉松爆炸案。那起爆炸导致三名观众死亡、数百人受伤,这对兄弟接着在麻省理工学MIT)校园里杀死了一名警察。今月,这对兄弟中唯一活下来的焦哈尔察尔纳耶夫(Dzhokhar Tsarnaev)在波士顿一家联邦法院被判处死刑。来 /201507/386348

  

  Edward Snowden says he has offered to return to the ed States and go to jail for leaking details of National Security Agency programs to intercept electronic communications data on a vast scale.爱德华·斯诺登称愿意回美国坐牢,此前美国国家安全局开展大规模电子通讯监控活动,他泄露了这些项目的细节内容。Snowden told the B that hed ;volunteered to go to prison with the government many times,; but had not received a formal plea-deal offer.斯诺登告诉B称:“他已经主动向美国政府提出回国坐牢,但还没有收到正式的认罪协议。”He said that ;so far theyve said they wont torture me, which is a start, I think. But we havent gotten much further than that.;他说:“目前为止,他们承诺不会对我施加酷刑,我认为这只是个开端,但我们还没有达到那种地步。”In an interview broadcast Monday on the Bs ;Panorama; program, Snowden said he and his lawyers were waiting for US officials ;to call us back.;周一,出现在B一档名为《全景》的访谈节目中时,斯诺登表示他和他的律师正等候美国政府的“召回”。Earlier this year, former US Attorney General Eric Holder said a plea deal with Snowden was a possibility.今年早些时候,美国前司法部部长埃里克·霍尔德表示,斯诺登有可能会面临一份认罪协议。Snowdens revelations about the NSA, Britains GCHQ and other intelligence agencies set off an international debate about spies powers to monitor personal communications, and about the balance between security and privacy.斯诺登对美国安全局、英国通讯总部和其他一些情报机构的泄密,在全球引发了间谍监控私人通信的权力,以及平衡安全和隐私之间关系的热议。Critics say his disclosures harmed the ability of the ed States and its allies to fight terrorism. FBI deputy director Mark Giuliano told the B that Snowden was a traitor.者指出,斯诺登的泄密损害了美国及其盟友打击恐怖主义的力量。美国联邦调查局副局长马克·朱利亚诺对B称斯诺登是叛徒;The question is, if I was a traitor, who did I betray?; Snowden said. ;I gave all of my information to American journalists and free society generally.;“问题是,如果我是叛徒,那我背叛了谁?”斯诺登说:“我毫无保留地将所有信息公布给美国的记者和自由的社会。;I have paid a price but I feel comfortable with the decisions Ive made,; he added. ;If Im gone tomorrow, Im happy with what I had. I feel blessed.;“做出这样的决定,我为此付出了代价,但我感到很满意。”他还说:“如果明天我死了,我会对自己做出的事情感到开心,也很庆幸。”American whistleblower Edward Snowden delivers remarks via link from Moscow to attendees at a discussion regarding an International Treaty on the Right to Privacy, Protection Against Improper Surveillance and Protection of Whistleblowers in Manhattan, New York September 24, 2015.20154日,斯诺登通过视频连线参与在纽约曼哈顿举行的一场讨论并发表讲话,讨论有关个人隐私权的国际条约、不恰当监视对个人隐私权利侵犯、以及对泄密者的保护等。The event, hosted by global advocacy group Avaaz, was held to coincide with the ed Nations General Assembly.该活动由全球倡导组织阿瓦兹举办,而此时恰逢联合国大会召开之际。来 /201510/402555

  • 挂号诊疗南京韩辰整形医院激光去掉雀斑多少钱
  • 滁州激光全身脱毛价格
  • 扬州市中医院打玻尿酸多少钱赶集知识
  • 天涯活动南京瘦咬肌
  • 普及养生江苏南京注射去鱼尾纹价格
  • 丹阳人民医院治疗疤痕多少钱
  • 南京仪征医院减肥瘦身价格乐视指南
  • 度在线铜陵做眼角除皱手术多少钱
  • 江苏鼻子垫高多少钱
  • 南京市溧水区妇幼人民中医院隆鼻价格99新闻
  • 南京市省人民医院切眼袋手术价格
  • 放心活动南京冷光美白牙要多少钱
  • 南京哪家双眼皮做的好健步网南京武警医院光子脱毛价格
  • 南京治疗粉刺最好的医院
  • 南京市中医院修眉价格
  • 江苏省中医院开双眼皮多少钱
  • 中医信息南京鼻翼缺损整形价格
  • 马鞍山激光祛痣多少钱
  • 南京医科大附属医院纹眉价格
  • 铜陵鼻翼整形多少钱
  • 南京水动力吸脂医院
  • 时空资讯南京鼓楼医院玻尿酸多少钱
  • 管新闻南京雨花台区做处女膜修复多少钱快乐社区
  • 苏州面部除皱纹费用搜医爱问马鞍山市第四人民医院光子嫩肤多少钱
  • 健步面诊常熟市第一人民医院治疗痘坑多少钱家庭医生诊疗
  • 南京市省中医院做丰胸手术价格
  • 南京市第一医院彩光脱毛仪超声波去眼袋冰点脱毛要多少费用
  • 苏州第一人民医院光子脱毛手术多少钱
  • 扬州治疗腋臭多少钱
  • 江苏全身脱毛手术要多少钱
  • 相关阅读
  • 马鞍山去雀斑多少钱
  • 安心媒体苏北人民医院做祛疤手术多少钱
  • 江苏省人民医院绣眉手术价格
  • 医网南京哪里做激光祛疤好
  • 江苏中大医院调q激光祛斑调q激光调q激光治疗仪调q激光器多少钱好网
  • 无锡市第二人民医院做双眼皮开眼角多少钱
  • 平安门户常州市第三人民医院抽脂多少钱
  • 南京市妇幼保健院去痘印价格
  • 南京市浦口区自体脂肪移植丰胸哪家好
  • 泡泡共享高淳区妇幼保健人民中心医院激光祛斑手术价格飞指南
  • 责任编辑:58热点

    相关搜索

      为您推荐