福州附属第一医院输卵管复通术好不好费用多少家庭医生新闻

来源:搜狐娱乐
原标题: 福州附属第一医院输卵管复通术好不好费用多少好医解答
高温来袭说说“防暑神器” --7 ::1 来源:chinadaily 据气象预报显示,7日白天,华南、江南、华北、四川盆地以及新疆、内蒙古等地有高温天气其中,浙江、安徽、江苏、湖北、湖南、重庆等地的部分地区最高气温可达0℃部分地区体感温度高达50℃这样的高温天气在英语里有很多种表达方式,比如:sizzlingsevere heat 酷热scorching sun 烈日、骄阳blistering summer day 炎炎夏日torrid sun 灼热的太阳而持续一段时间的高温天气可以直接用hot spell来表示经历高温的网友们纷纷表示,这样的天气,每天都是“出门5分钟,流汗小时”,自己的命就是空调之父威利斯·开利给的高温来袭,你家里都备了哪些“防暑神器”?Apart from joking that they would live ever anywhere that has air conditioning and Wi-Fi, online users are also sharing and saving "magical" solutions that can beat the scorching heat.网友们在调侃“只要有空调和wifi的地方就能活下去”的同时,还分享了一些“防暑神器”龙虎清凉油 Dragon #38; Tiger balmIt contains many herbal mulas, such as menthol, camphor and mint oil, that its fans claim keep their skin cool.清凉油含薄荷醇、樟脑及薄荷油等草本成分,据说可以使皮肤保持凉爽感The balm is commonly applied on temples to keep the body cool and refreshed. Some also use it as a mosquito repellent due to its strong smell and also to ease carsickness.清凉油一般涂抹在太阳穴达到提神醒脑的功效,有时也可用于防蚊以及防晕车六神花露水 Liushen florida waterIt has a long history of dominating the domestic market as mosquito repellent and eliminating prickly heat.在驱蚊防暑界,六神花露水长期以来都是国内市场霸主风油精 FengyoujingFengyoujing is also menthol water, although not as expensive as Liushen.风油精跟六神花露水一样是薄荷水成分,不过价格更便宜藿香正气水 Huoxiangzhengqi waterHuoxiangzhengqi water, a kind of TCM concoction made by many herbs, has tested the will of millions of people with its bitter and spicy taste.藿香正气水是一种中药合剂,其苦涩的味道曾经挑战过无数国人的味蕾It is claimed that it's the best medicine to fight diarrhea and emesis in summer.不过,据说藿香正气水是夏季治疗腹泻和呕吐的最佳良药这些防暑神器,你用过几个?或者,你还有更棒的选择?(中国日报网英语点津 Helen)网友爆料乌鲁木齐航班只提供清真食品 --6 :35:57 来源: 近日一名张姓旅客在新浪上爆料了自己的遭遇,称自己在乘坐前往乌鲁木齐航班时,机上只提供清真食品据他声称,后来航空公司工作人员又告诉他,所有从哪乌鲁木齐启程的航班都只提供清真食品On Wednesday, a passenger surnamed Zhang wrote on his Sina Weibo ;PETG (People the Ethical Treatment of Green); that he was only offered halal food on his China Southern Airlines (CSA) flight to Urumqi from Lanzhou in Northwest Chinarsquo;s Gansu Province on May .本周三,一名张姓旅客在新浪微上表达了自己对;PETG(善待绿色组织);的不满据张先生表示,在他5月日乘坐南方航空从甘肃兰州飞往乌鲁木齐时,飞机上只提供给他清真食品;I am not a Muslim, and cing me to eat halal food is infringing on my freedom of religious belief,; Zhang told the Global Times on Wednesday.本周三,张先生告诉《环球时报说:;我不是穆斯林,强迫我吃清真食物侵犯了我宗教信仰自由的权利;When he refused the meal, Zhang was told that there was no non-halal food on the flight. When he called to book a return ticket, he was told by a CSA support staff member that all flights departing from Urumqi only provide halal food on board.当张先生拒绝那份食物时,他被告知飞机上没有非清真食品当他打电话订返程机票的时候,南航一名工作人员告知他说,所有从乌鲁木齐出发的航班只提供清真食品However, the customer service branch of the airline denied Zhangrsquo;s claim. ;Itrsquo;s not true that all flights departing from Urumqi only provide halal meals. Passengers can book a meal in advance if they have any special needs, such as halal food,; a customer service employee at the Urumqi office of CSA said when reached by the Global Times on Wednesday.但是,该航空公司的客户务部门否认了张先生的说法在周三接受《环球时报采访时,南航乌鲁木齐办事处一名客户务人员表示:;乌鲁木齐启程航班只提供清真食品的说法并不属实如果有特殊需要的话,旅客可以提前订餐,例如(旅客可以提前预定)清真食品;Neither a CSA spokesperson nor the airlinersquo;s publicity department had replied to an interview request from the Global Times as of press time.截止发稿时,南航发言人和该公司宣传部门都未对《环球时报的采访要求做任何回应According to CSArsquo;s website, the airline is capable of providing many ;special meals; - including those prepared Hindu, Muslim and Jewish passengers - which can be booked hours bee the flight takes off.根据南航网站的信息,该航空公司可以提供许多;特殊膳食;(包括对印度教、穆斯林和犹太教乘客提供的食物),旅客可以提前小时预订这些特殊食物Zhangrsquo;s experience has been echoed by some other passengers who were exclusively offered halal food on domestic flights. Some Net users even wrote on CSArsquo;s Weibo that they would boycott the company ignoring the needs of atheists and followers of other religions.其他一些乘客也抱怨自己遇到过和张先生一样的经历,声称自己在国内航班上只被提供清真食物一些网友甚至在南海的微下留言,声称他们将抵制南航,因为该公司无视了无神论者和其他宗教信徒的需要Airline workers who spoke to the Global Times on condition of anonymity said Wednesday that they have never heard of a Chinese domestic flight only providing halal food, adding that only a few Chinese airlines adopt such a practice aboard flights to predominantly Muslim countries.本周三,南航一些不愿意透露姓名的工作人员告诉《环球时报,说他们从未听说过有哪一个国内航班只提供清真食品他们还说道,只有前往一些穆斯林国家的航班才会在飞机上采用这种做法A recent proposition regarding national legislation on halal food sparked much controversy, as many scholars questioned whether the law would authorize the secular government to define Islam-related issues.最近,一项关于对清真食品采取国家立法的议题引起了很大的争议,许多学者质疑这项法案是否会使得世俗政府可以规定一些伊斯兰教相关问题双语:每个女孩的梦想 8.1克拉罕见粉钻 -- 3:7:8 来源: It's flawless, rare and even pink - surely it's a girl's dream to own one.  每个女孩都梦想着拥有一颗美丽的钻石,尤其是这样一颗颜色纯净稀有的粉色钻石  But to be able to show of this incredible piece of bling, you'll have to dig deep in your pockets.  不过,对于我们普通人来说估计倾家荡产都买不起这颗亮晶晶的稀有粉钻吧  As this sparkler is regarded as one of the rarest and most desirable ever seen and could sell as much as £ million at auction.  它被认为是世界上最罕见、最值得拥有的钻石之一,在拍卖会上竞拍价可达1千万英镑(约合1亿多元人民币)  The flawless stone, which was mined by De Beers, is arguably the most desirable pink diamond to appear at auction in recent years.  这颗完美无瑕的钻石,由南非钻石矿业大亨戴·比尔斯公司开采,毫无争议地成为近年来出现在拍卖会上最受欢迎的一款粉钻  The pear shaped 8.1 carat will be sold by Sotheby's in Hong Kong.  这颗重达8.1克拉的梨形钻石将在香港的苏富比拍卖行进行拍卖  It was cut in New York from a 19.5 carat rough and its internally flawless clarity is extremely rare in a pink diamond.  这颗粉钻,晶莹剔透、非常罕见,是在纽约加工而成的,原先的毛料重达19.5克拉  Quek Chin Yeow, from the auction house said: 'Sotheby's has had the honour to bring to the auction market a number of truly remarkable coloured diamonds.' 'This colour is one of the most beautiful and concentrated shades of pink in diamonds that I have seen and, combined with the exceptional clarity, it is not surprising that it would command the highest per-carat pre-sale estimate any pink diamond to date.  拍卖行的郭进耀先生表示:“苏富比曾经有幸拍卖过很多引人注目的有色钻石,但这颗粉钻是我见过的颜色最纯净最动人的钻石了在拍卖之前每克拉被估到这样的高价并不奇怪”  'With this exquisite pink diamond we continue Sotheby's tradition of bringing some of the rarest and most extraordinary objects to market.'  “这颗精致的粉钻也延续了我们苏富比拍卖行一直以来的传统—即把那些最罕见的、最卓越的珍品带给大家”  The diamond, which will be sold on October 7 at Sotheby's Magnificent Jewels and Jadeite Sale, is expected to sell between £7 and £ million.  这颗粉钻将在今年月7日的苏富比瑰丽珠宝及首饰拍卖会上被拍卖,预计竞拍价会在7百万到1千万英镑左右  The rare gem will firstly go on display in London next month.  这颗罕见粉钻下个月会首先在伦敦展出

在00英尺高空做瑜伽是一种什么体验? --1 :56:37 来源: 0名瑜伽爱好者聚集在北京平谷区,他们在这里一座距地面00英尺的玻璃平台上做瑜伽! Amazing images show hundreds of people in China taking part in Yoga on a transparent glass platm suspended 1,300 feet high.在这些令人惊叹的照片中,中国有上百人在一个离地00英尺高的玻璃悬台上做瑜伽Around 0 yoga enthusiasts took part in the terrifying group permance at the Jingdong Stone est Gorge scenic spot in Beijing,China, on June , reports the People’s Daily Online.据人民网报道,6月日,约有0名瑜伽爱好者在北京京东石林峡景区参加了这场惊心动魄的群体表演International Yoga day falls on June 1 and is celebrated with yoga classes and group permances across the globe.6月1日的国际瑜伽日,全球各地的人们通过上瑜伽课和集体表演来庆祝这一天Amazing images show yoga fans gathering on the glass bottomed bridge a mass celebration.这些令人惊叹的照片显示了许多瑜伽爱好者聚集在这座玻璃桥上,举行一场盛大的庆祝活动The inaugural International Yoga Day was celebrated last year on June 1 with enthusiasts in countries such as Malaysia, Australia and Thailand holding permances and classes.去年6月1日举行了首届国际瑜伽节,马来西亚、澳大利亚和泰国等地的瑜伽爱好者们用瑜伽表演和课程来庆祝这一天The breath-taking observation deck opened to the public on May 1 and has quickly drawn attention of daredevil tourists.今年5月1日,这座令人惊心动魄的观景台向公众开放了,很快就吸引了胆大游客的注意Chinese media have claimed that the attraction is the largest glass-bottomed viewing platm in the world.中国媒体报道说,这个景点是全球最大的玻璃观景平台The platm is ,70 square feet in size as it protrudes more than 1 feet over the edge of the cliff face it’s set against.这座观景平台的面积达到了70平方英尺,并且从其所依靠的悬崖边上延伸出来1英尺多In comparison, the glass-bottomed observation deck at the Grand Canyon in the USA is 70 feet long.相比起来,美国大峡谷玻璃观景平台只有70英尺长The enormous structure is composed of a glass-bottomed walkway leading to a circular viewing platm.这座巨大建筑的底部全由玻璃走道拼接而成,形成一个环形的观景平台An aerial released by China Central Television Station, shows how the platm is hung over a rocky cliff with lush mountains ranging as far as eyes can see in the background.CCTV对此发布了一份航拍视频,这座观景平台挂在一个悬崖边上,放眼望去全是郁郁葱葱的山林Though some tourists struggled to walk on the platm, others couldn’t get enough of the fun as they snoozed on the transparent floor or took selfies against the vertical rock face underneath.尽管一些游客在平台上行走时表现得心惊胆战、小心翼翼,但是另外一些人却好像怎么也玩不够一样,他们在透明的玻璃走道上打盹,还有的人对着底下的岩壁自拍One man, who did push-ups on the platm, told the reporter: ’When I first got up here, it was really quite scary.’还有一个人在玻璃平台上做俯卧撑,他对记者说道:“当我第一次到这上面来的时候真的很害怕”He added: ’I feel nervous and excited at the same time.’他补充说道:“我感到紧张的同时又很兴奋”Another female visitor said: ’I hope China will bring in more things like this because young people are really stressed out at work, they can use this to relax.’另一名女性游客说道:“我希望中国能建更多这样的东西,因为年轻人的工作压力真的非常大,他们可以在这里放松自己”

冰淇凌和花生酱为什么会导致胃炎 -- ::9 来源: 某些食品添加剂可能会干扰肠道细菌,从而导致肠道炎,由此增加患慢性疾病的风险 Certain food additives may interfere with your gut bacteria, causing changes that boost inflammation in the intestines and potentially promote the development of some chronic diseases, a new study suggests.一项最新的研究表明,某些食品添加剂可能会干扰肠道细菌,从而导致肠道炎,由此增加患慢性疾病的风险In the study, researchers looked at ingredients called emulsifiers, which are added to many processed foods, including ice cream and peanut butter, to improve those foods’ texture and extend their shelf life.参与这项研究的调查员研究了一种叫乳化剂的添加剂这种添加剂常被用在冰淇凌和花生酱等多种加工食品中,提高食物的质地和保质期The researchers used a special piece of lab equipment that’s intended to simulate the human gut, including its bacteria, and consists of a series of pumps and glass containers. The scientists added two emulsifiers called carboxymethylcellulose (CMC) and polysorbate-80 (P80), to a simulation of normal gut contents.研究人员使用了一种小型实验设备来模拟人类肠道,也包括肠道里的细菌其他的实验设备还包括打气管和玻璃容器科学家向设备中加入了两种乳化剂,分别为羟甲基化纤维素(CMC)和聚山梨酯-80(P80),模拟真实的肠道环境Adding the emulsifiers led to a dramatic increase in a marker of gut inflammation, said study co-author Benoit Chassaing, an assistant professor of biomedical science at Georgia State University. Chassaing presented the study here on Saturday (May 1) at Digestive Disease Week, a scientific meeting focused on digestive diseases.Benoit Chassaing是乔治亚州州立大学生物医学科学的助理教授,同时也是这项研究的合著者他指出,加入这些乳化剂导致肠道患炎症的风险增加在周六(5月1日),他在以消化疾病为关注点的消化系统疾病周上发布了这项研究成果The researchers then took the altered commy of gut bacteria out of the lab equipment and implanted it into mice that didn’t have any gut bacteria of their own. These mice also developed intestinal inflammation and showed signs of metabolic syndrome, a cluster of conditions that includes obesity, high blood sugar and insulin resistance.调查人员随后将这些混合细菌群拿出实验设备并将之植入到老鼠体内,老鼠的肠道本身是没有任何细菌的结果这些老鼠也出现了肠道炎,并伴有代谢综合症症状其余的症状有肥胖,高血糖和胰岛素抵抗综合症The study shows that emulsifiers directly affect gut bacteria, Chassaing said. However, the researchers still need to test whether emulsifiers have the same effect in people, and so the investigators are aly planning a study, he told Live Science.Chassaing指出,这项研究表明乳化剂会直接影响到肠道细菌但是研究人员还需要测量乳化剂是否会对人体产生相同的影响他向生活科学杂志透漏,研究人员已经开始着手准备下一个研究了The new findings add to those of a study by the same group of researchers, which found that emulsifiers promote the development of inflammatory bowel disease (IBD) in mice that are genetically predisposed to the condition. The study also found that emulsifiers were linked with inflammation in normal mice (that were not genetically predisposed to gut diseases). However, at the time, the researchers didn’t know if the emulsifiers directly affected the gut bacteria, or if they instead affected the mouse’s own cells.这项新发现对他们在年的研究结论做了补充年,他们发现乳化剂会引发携带炎症性肠病(IBD)遗传基因的老鼠患病而且他们还发现乳化剂还会造成正常的老鼠(不具有炎症性肠病遗传基因的老鼠)患炎症然而,当时研究人员并不清楚乳化剂是直接影响到肠道细菌还是仅仅影响老鼠体内的细胞The new study was able to rule out any impact of the mouse’s own cells, because the simulator used is a mechanical model of the gut, the researchers said.研究人员称,这项新的研究能够排除老鼠个体细胞的影响因为这次研究采用的是肠道机械模型来模拟实验In the upcoming study in people, the researchers will likely put participants on an emulsifier-free diet a month, and then switch some of the participants back to a diet that includes emulsifiers, Chassaing said. The researchers will then examine whether the two groups show differences in gut inflammation and changes in bacteria, he said.Chassaing指出,在下一次研究中,研究人员很可能为实验者连续一个月提供无乳化剂的饮食,然后转而为部分实验参与者提供含有乳化剂的饮食然后测量这两组样本人员在肠道炎患病率和肠道细菌变化方面有没有差别Emulsifiers are listed on ingredient labels, but the additives go by many different names, Chassaing said. This makes it hard to avoid emulsifiers simply by ing food labels. The best way to keep from eating emulsifiers is to avoid processed food, he said.Chassaing 指出,乳化剂被列入食品成分表上,但是含有乳化剂的食品添加剂有许多种仅仅希望通过识别食品成分表来避免摄入乳化剂是十分困难的最好的避免摄入乳化剂的方法就是戒掉加工食品中国计划年前实现首次民用游轮通航至南沙群岛 --3 19::57 来源: 南海局势紧张,争端国家的“海权”碰撞箭在弦上,中国计划实现游轮通航 China will offer its first regular civilian cruises to the Spratly Islands in the South China Sea by , state media said on Wednesday, a move likely to irk other claimants to the disputed waters.国家新闻媒体本周三报道,中国将在年前提供常态化民用游轮通航至中国 南海的南沙群岛而此举很可能激化与其他国家在争议海域的矛盾China’s activities in the contested area, such as building artificial islands, airfields and other military facilities, have fueled tension in Southeast Asia, although it says most of the construction is civilian purposes.尽管中国称在南海大部分建设是出于民用目的,但其在争议海域修建人工岛屿,机场和其他军用设施等活动行为激化了东南亚的紧张局势,The island province of Hainan will operate regular trips to the Spratlys, which China calls the Nansha Islands, in response to increasing demand, the official China Daily newspaper said, citing provincial authorities.中国日报根据海南省官方报道,海南岛针对日益增加的需求将开启定期海上航班到南沙群岛The trips will begin bee , the paper said.文章指出,这一航线将在年前开通The plans are also likely to irritate the ed States and its regional allies, which have voiced concern over China’s assertiveness in the busy waterway, where rival claimants have encouraged a civilian presence on disputed islands.此计划也可能激怒美国及其地方同盟国,他们表示关注着中国的在此交通频繁的航道的领域判断,与此同时争端国家在鼓励平民上岛Asked if the cruises might exacerbate tension, eign Ministry spokeswoman Hua Chunying said she did not know any details, but it was normal Hainan to develop its tourism industry in Chinese territory.外交部发言人华春莹被问到游轮旅游可能加剧紧张形势时表示她不知道任何细节,但海南在中国境内发展旅游业很正常"There’s no need to to much into it," she told a daily news briefing.她告诉每日新闻简报:“没有必要想太多”China claims 90 percent of the potentially energy-rich South China Sea. Brunei, Malaysia, the Philippines, Vietnam and Taiwan lay claim to parts of the sea, through which ships carrying about trillion of trade pass every year.中国称90%的储量丰富的潜在能源在中国南海文莱、马来西亚、菲律宾、越南和台湾都宣称拥有部分海域在这里往来船只每年能带来约5万亿美元的贸易收入Since , China has run cruises to the Paracels, known as the Xisha Islands in Chinese. China has controlled the Paracels, which are nearer its coast than the Spratlys, since the 1970s.自年开始中国已巡航西沙群岛自二十世纪七十年代以来,中国已控制了比南沙群岛海岸线更近的西沙群岛State-owned China COSCO Shipping Corp plans to launch cruise trips to the Paracels from next month.国企中国中远航运公司计划从下个月启动前往西沙群岛的游轮航线Analysts say China’s development plans in the more distant Spratlys would give Beijing its first permanent presence deep in the maritime heart of Southeast Asia.分析人员指出,中国关于边远处南沙群岛的发展计划将使北京在南海中心深处首次也将永久存在下去Beijing has said it wants to build Maldives-style resorts around the South China Sea.北京表示希望在中国南海建设马尔代夫风格的度假地It is unclear if eigners would be allowed to visit. Only Chinese nationals have so far been permitted to take the island tours.目前只有中国人允许参观岛屿,尚不清楚外国人是否允许观光泰国虎庙涉嫌走私老虎,寺庙缘何成走私站? -- :19: 来源: 人们常说,出家人以慈悲为怀不过如今泰国虎庙爆出的走私丑闻却颠覆了世人三观:这些与世无争的和尚何时也变成了罪行累累的走私贩子? Thai authorities say they have detained a monk attempting to smuggle tiger skins and fangs from a Buddhist temple.泰国警方拘留了一名企图从寺庙中走私虎皮和虎牙的僧人Operators at Wat Pha Luang Ta Bua temple, known as the "Tiger Temple", are accused of wildlife trafficking and animal abuse. They deny the charges.“虎庙”的管理者以走私并虐待野生动物的罪名遭到指控,寺庙管理者则否认了上述指控On Wednesday, wildlife officials found the bodies of 0 dead tiger cubs at the temple complex.周三,野生动物保护部门的官员在庙中发现了0具老虎幼崽的尸体The discovery came during a week-long eft to relocate 7 tigers from the tourist site in Kanchanaburi province.虎庙位于泰国北碧省,泰国野生动物保护部门近日发起了为庙中7只老虎搬家的行动,行动为期一周,在搬家过程中工作人员发现了这些尸体The temple operators had resisted previous attempts to remove the tigers.寺院的管理者抵制了前几次搬家行动Police intercepted the monk, and two other men, in a lorry leaving the temple in western Thailand on Thursday.警方于周四在泰国西部截获了一辆开出寺庙的卡车,车上坐着一名僧人和两名男子The authorities confiscated two full-length tiger skins, about 700 amulets made from tiger parts, and tiger fangs, Teunchai Noochdumrong, director of of the Wildlife Conservation Office, told the B.泰国保护野生动物办公室的负责人Teunchai Noochdumrong告诉B的记者,警方没收了卡车上暗藏的两段完整的虎皮和700件用老虎身体器官做成的护身符"This confiscation shows that the temple is likely involved in illegal tiger trade. They are clearly violating the law in selling, distributing of transferring the protected animals or their parts," she said.这位女性负责人表示“此次警方查获的物品表明寺庙极有可能参与了违法的虎类贸易很明显,寺庙违反了售卖分销死亡的保护动物身体器官的相关法律”Wildlife authorities in Thailand have said they will press charges against the temple.泰国野生动物保护部门表示将对虎庙提起指控On Wednesday, tiger cub corpses were found in a freezer at the complex, along with body parts from other animals.本周三,在寺庙的冰柜中发现了数具老虎幼崽的尸体和其他动物的部分身体和器官Police Col Bandith Meungsukhum told the Agence France-Presse news agency the cubs would have been one or two days old, but it was not clear how long they had been dead.Col Bandith Meungsukhum警官在接受法新社采访时表示,这些幼崽出生一两天便遭人杀害,目前尚不清楚它们具体的死亡时间They will be DNA tested to see whether they were related to other tigers at the site.这些尸体将接受DNA检测,以确定它们与庙中老虎的亲缘关系Officials say the temple operators could be charged with keeping the carcasses without permission.官员们表示将以未经批准私藏动物尸体的罪名起诉寺庙经营者The temple previously said it had decided in to stop cremating cubs which died soon after birth. It has always denied trafficking allegations.年,虎庙宣布将不再对夭折的幼崽进行火化外界一直指责虎庙存在走私动物的勾当,寺庙对此一一否认Authorities started the operation to remove all 7 living tigers from the temple on Monday. Dozens have aly been removed, and taken to animal refuges.从周一开始,寺庙中的7只老虎开始了搬家之旅,几十只老虎已经在动物收容所安了家The site, west of Bangkok, is a popular tourist attraction, with visitors able to pose photos with the animals a fee.虎庙位于曼谷西面,是一处颇受欢迎的旅游胜地游客可以花钱和庙中的动物合影It has been closed to the public since the raid.警方突击检查后,寺庙已停止对外开放Animal activists and mer workers have claimed the tigers are mistreated and kept in small concrete cages.动物保护人士和寺庙从前的工作人员称庙中的老虎遭到虐待,只能栖身于小型的混凝土笼子

生命奇迹:初生婴儿被捅刀又遭活埋,竟成功活下来 --9 ::9 来源: 日前,泰媒曾报道一名婴儿被捅刀,还惨遭活埋此事随后在泰国受到广泛关注令人称奇的是,在受到如此严重的伤害后,目前这名小男孩奇迹般的恢复了 Following the release of the viral photos of a baby who had been reported at the time to have been rescued by a dog, news reports have revealed that the child had actually been stabbed times and found buried alive.泰国媒体之前发布了一张救出婴儿的照片,被疯狂转发后来有报道称,事实上该名婴儿曾被捅刀,还被活埋The baby was reportedly stabbed times and had been buried face down in a cm deep hole in a field in the Wangyai district of Khon Kaen province in Thailand in February this year.据报道,今年二月,在泰国孔敬省王岩区,一名婴儿被捅了刀,然后还被脸朝下埋在了一个田地里的公分深坑里The woman who had rescued the baby, Kachit Krongyut, 53, reportedly disclosed that she had been taking her six cows to grave in the field where the baby had been buried when she had heard voices.据悉,救出这名婴儿的是一名53岁的女子,名为Kachit Krongyut据报道,当她听到声响(并救出该名婴儿)时,她正在(埋婴儿的)田里放牛Upon her arrival at the spot where the child had been buried, Kachit had noticed a freshly dug up section of the field which she had proceeded to dig up only to find a baby’s foot.在她赶到婴儿被埋的地方的时候,她留意到田里有一处新挖过的痕迹,她从那里接着往下挖,随后发现了一只婴儿的脚Kachit had then screamed help from her family who had helped her rescue the baby and then had him transferred to the hospital.Kachit随即惊叫求救,她的家人帮她一起救出了这名婴儿,并将其送到了医院Speaking with bangkok.coconuts.co, Kachit said: “At first, I thought someone had buried their pet alive, but then I saw a foot.在接受bangkok.coconuts.co的采访时,Kachit说道:“一开始我以为是有人活埋了他们的宠物,不过后来我看到了一只脚”“I tried to control myself and called help. The baby was buried with its face facing down.”“我试图冷静下来并寻求帮助这个孩子是脸朝下被埋在土里的”Kachit’s husband, Pornchai, who had reportedly helped with rescuing the baby also disclosed that he had noticed footprints and heard a motorbike close to the scene of the discovery, and inmed police, who are now reported to be trying to track down its parents.据报道,Kachit的丈夫Pornchai和她一起救出了这名婴儿而据Pornchai透露,他在案发现场周围发现了一些脚印,并且曾听到托车的声音,他把这些线索透露给了警方据悉,警方目前正在尝试追踪婴儿的父母Miraculously, the baby boy has made an amazing recovery, looking healthy and well after his harrowing experience.令人称奇的是,这名小男孩神奇地康复了在经历了这场恐怖的事情后,他看起来非常健康、身体状况良好男性吃大蒜 体味更迷人 -- :57:3 来源: 科学家发现,吃了大蒜的男性汗味对女性更具吸引力 It might sound like the most unlikely of dating tips.But guys, if you want to get the girl, get the aftershave and try eating garlic instead.这听起来绝对不像是什么约会秘诀但是伙计们,如果你想将那个子约上手,就别擦须后水了,试着吃点大蒜吧!Scientists found the sweat of men who had eaten the bulb smelt more attractive to women.The researchers suggested that women may have evolved to prefer the type of smell that eating garlic - which is a highly nutritious food - produces in armpit sweat, because it suggests the person is healthy.科学家发现,吃了大蒜的男性汗味对女性更具吸引力研究人员表示,吃大蒜(极富营养的食物)的男性腋窝散发出的汗味对女性来讲更迷人,因为这表明男性的身体非常健康Garlic has antibiotic, antiviral and antifungal properties and studies have suggested it can help reduce the incidence of colds, and even high blood pressure and some cancers.Or, it could simply be that the antibacterial action of the garlic makes the armpits smell sweeter by reducing the density of the microbes which cause the nasty odours, the researchers from the University of Stirling in Scotland and Charles University in the Czech Republic said.大蒜能抗菌、抗病毒,还能抗真菌研究表明吃大蒜能减少感冒、乃至高血压和某些癌症的患病几率苏格兰的斯特林大学和捷克的布拉格查理大学中的研究人员表明,可能是大蒜的抗菌作用减少了腋窝中产生刺鼻气味的细菌的比重,腋窝的汗味也就没那么难闻Certainly, breath odour plays a crucial role in most social interactions, but human axillary (armpit) odour is also an important factor in intimate relationships,’ the researchers wrote in the journal Appetite.’Our results indicate that garlic consumption may have positive effects on perceived body odour hedonicity (the pleasure derived from it), perhaps due to its health effects, example antioxidant properties and antimicrobial activity.研究人员在《食欲期刊中写道:“当然在大部分社交中,口气的作用都极为重要;但在亲密的关系中,腋窝的味道也是重要因素”“我们的结果表明,吃大蒜对人类的体味感知(闻到体味后产生的愉悦感)有着正面影响,这或许是出于大蒜对身体的有益影响,比如大蒜的抗氧化作用和杀菌能力”From an evolutionary perspective, mation of preferences diet-associated body odours was possibly shaped by means of sexual selection. the study, men were asked, in rotation, to eat raw garlic, garlic capsules, or no garlic, and wear pads in their armpits hours afterwards, to collect body odour.从进化的角度来讲,人类对与饮食有关的体味偏好或许是从性别选择进化而来的研究中,位男性需依次进食生大蒜、大蒜胶囊或不吃大蒜之后,他们还要在腋窝上垫个小时的垫子,收集体味Then, 8 women were asked to sniff the odour samples and judge them on their pleasantness, attractiveness, masculinity and intensity.The body odour of the men was perceived to be ’significantly more attractive and less intense’ when they had eaten the garlic in bulb and capsule m than when they (the same men) hadn’t eaten it.然后,8位女性需逐一闻嗅这些体味样本,根据愉悦度、吸引度、男性的阳刚度和体味的浓重度为依据,进行评判结果表明,吃了大蒜头和大蒜胶囊的男性的体味要比没吃的(同一人)“更让女性着迷,味道也更轻”The effect only came into play once the men were eating a substantial amount of garlic, the researchers found.研究人员还发现,这种效果只有在男性进食大量大蒜后才会产生日本水果拍卖,一串葡萄价值1.1万美元 -- :7:3 来源: 日本人愿意为高品质种类的水果付高价,有时会把这些作为礼物送给级别高的领导 A bunch of grapes has sold a record-breaking ,000dollars (8,500 pounds) in Japan, where fruit often commands high prices and social prestige.一串葡萄在日本卖出了破纪录的1.1万美元(8500英镑),那里的水果往往价格高昂,具有社会名望A supermarket owner from western Japan walked away with 30 grapes, each worth about 360 dollars.来自日本西部的超市老板带走了这30颗葡萄,每颗价值360美元They were the first Ruby Romans - a super sweet grape variety grown in Ishikawa prefecture - of the season.这是当季第一串红宝石罗马葡萄——一种生长在石川州的超甜葡萄种类"We will display them at our store bee giving our customers a sample taste," Takamaru Konishi said.“在请顾客品尝之前我们要把它展示在我们的店里,”Takamaru Konishi说The Japanese are often willing to pay top-dollar premium samples of fruit, sometimes with the intention of giving them as gifts to people perceived to be of higher status - example, their boss at work.日本人愿意为高品质种类的水果付高价,有时会把这些作为礼物送给级别高的领导——例如,他们工作时的老板A single apple can cost up to 3 dollars. And melons are sometimes sold the equivalent price of a vintage wine.一个苹果可以要价3美元而西瓜的售价有时能与陈年的葡萄酒一样Last year a pair of melons sold under the hammer more than ,000 dollars.去年有两个西瓜的拍卖价格达到了1.万美元"I am so happy and I am honoured," Mr Konishi said.“我很开心,也很荣幸,”Konishi说道"These are truly Ruby Roman gems."“这些都是真正的红宝石罗马精品”

萌萌哒!绵羊六年不剪毛 羊毛半米厚 -- :57: 来源:   A Tasmanian farmer-couple recently discovered what might just be the world’s woolliest sheep. They’ve named the super-fluffy creature ‘Shaun’. As it turns out, Shaun has never had his coat cut, and it is at least half-a-meter thick now. In fact he appears to have been on the run ever since he escaped the shearers at his mer farm on Tasmania’s east coast, at least 5 miles away. It is estimated that Shaun has been wandering across the island the past six years!  一对塔斯马尼亚的农民夫妇最近发现了可能是世界上最多羊毛的绵羊他们把这头毛茸茸的羊命名为肖恩肖恩从来没有剪过毛,到现在已经有至少半米厚实际上它是从之前位于5英里之外的塔斯马尼亚东岸的农场剪毛工手里逃出来的在过去六年里,肖恩一直在岛上晃悠着!  Peter Hazel said that he and his wife Netty found Shaun wandering in scrubland on their property last Sunday. He was actually quite easy to catch, what with kilograms of extra fleece weighing him down. His wool was just all over the place, even falling over his eyes and obstructing his vision. “He couldn’t see very well because of the wool over his face, so I snuck up behind him and grabbed him,” said Peter. “Then Netty and I went and got the ute and put him in the back and brought him into the yard.”“It is the heaviest sheep I’ve ever lifted,” said Netty. “I just couldn’t believe it, I just could not believe a sheep could have so much wool.”  彼得· 黑兹尔说,他和妻子妮蒂上周日在自家的灌木丛中找到的肖恩他们很容易就抓到了它,因为重达kg的羊毛无疑拖了它的后腿它的毛长得杂乱无章,甚至落到了眼前阻挡视线“因为脸上的毛它不是很能看得清楚,所以我从背后悄悄过去抓住了它”彼得说,“然后我们找了辆车把它带回了农场” 妮蒂说,“这真的是我抓过最重的羊了这太不可思议了,我从来不知道一头羊居然可以长这么多毛”  The couple told reporters that it was a miracle the six-year-old Merino ram survived in the wild such a long time. Because of all that wool, he could have easily suffered a heat stroke or myiasis from fly larvae. “I thought it would be almost impossible a sheep to go that long and have such good wool on him. It’s surprisingly good-quality wool.”  这对夫妇告诉记者,这头六岁的美利奴羊能在荒野存活如此之久简直是个奇迹因为羊毛太重,它随时可能因太热而中风或者染上蝇蛆病“一头羊能活这么久,还带着这么好的羊毛真的很不可思议这些羊毛都是质量上乘的”  Shaun is finally being clipped this week, and locals are excited to see if he can break the world record fleece yield. The current record most amount of fleece belongs to a New Zealand sheep called ‘Shrek’ – he produced a whopping 7 kilograms of wool in . He had become so popular that he was actually put on a nationwide tour that included a meeting with the Prime Minister.  肖恩最终在这周被修剪了羊毛,当地人都很兴奋想看看它到底有没有打破羊毛产量的世界吉尼斯纪录目前的记录持有者是新西兰一头叫做史莱克的羊,它在年产出了7kg的羊毛自此它便一炮走红,甚至还来了一趟全国巡演,还与总理进行了会面“美国高考”ACT考试遭泄题 香港韩国考试全部取消 -- :00: 来源: 6月号,本是被称为“美国高考”的美国大学入学考试ACT的考试日子因ACT在中国内地不设考场,不少内地学生远赴香港和韩国参加ACT考试然而,在考试前几个小时,学生收到ACT通知,紧急取消6月号在中国香港地区和韩国的考试 An examination students in South Korea and Hong Kong hoping to study at US colleges has been cancelled after "credible evidence" emerged that it had been leaked in advance.韩国和香港参加美国留学的考试竟然因有“可靠据”显示遭泄题而被取消Administrators of the ACT test took the decision just hours bee some 5,500 students were due to sit it.ACT考试的主办方在距离开考仅剩几小时时,宣布了这个决定The ACT is one of two entrance exams available to international and domestic students wanting to go to a US college.国内外想要到美国上大学的人,都必须参加ACT考试,或者另外一项考试This is not the first cheating scandal to hit the tests in East Asia.这已经不是发生在东亚的第一起泄题丑闻The other entrance exam - the SAT - was cancelled in South Korea in because some of the questions were leaked.另一项“美国高考”——SAT,年在韩国也由于泄题被取消考试The ACT test was due to be held at 56 test centres in both South Korea and Hong Kong on Saturday morning.ACT考试原定于6月日上午在韩国和香港的56个考点开考The Associated Press said teachers at some of Seoul’s private "cram schools" said they were not notified until about an hour bee the students were due to sit the test.据美联社消息,首尔的私人“补习班”老师们表示,直到开考前一小时他们才接到通知取消考试ACT Inc, an Iowa-based non-profit organisation that was operating the test, said it took the decision after receiving "credible evidence that test materials intended administration in these regions have been compromised".运营本次考试的ACT公司是一家总部设在爱荷华的非营利机构该公司表示,在收到“可靠的据表明这些地区的考题遭泄露”后,他们马上做出了决定The organisation said in a statement that all students would get a refund but would only be able to resit when the tests are held again in September.该机构在一份声明中表示,会将考试费用退给学生,在今年9月再安排一次考试三天三夜搭建价值万乐高雕塑,一朝被熊孩子毁坏 -- :1:3 来源: 在一场展览上,艺术家用乐高积木搭建了一个巨大的《疯狂动物城里尼克的雕塑但是展出不到数小时,就被一名岁大的熊孩子推到,变成了碎片 The statue is said to have cost more than 0,000 yuan (,38 pounds) and taken creator Mr Zhao three days and nights to build.据悉,该座雕塑耗资高达万元(约合18英镑),并且耗费了其创作者赵先生三天三夜的时间来制作He posted bee and after photos of Nick on the Sina Weibo social network.赵先生在新浪微上贴出了尼克毁坏前后的照片A "no touching" sign in place at the Chinese Lego expo seems to have been of little help.在中国乐高世会上有一个“禁止触摸”的标识,但似乎没有太大的作用Following the incident, the hashtag ManSpends3DaysAndNightsBuildingBlocks has been used over ,000 times on Chinese social media.在这一事件过后,在中国社交媒体上“男子花三天三夜搭积木”的标签被使用了1万3千次以上’The child did not intend to break it’“小孩本无意毁坏它”According to some reports, the parents of the boy apologised and offered to pay the damage. Mr Zhao said he would not be accepting any compensation as the young boy had not done it on purpose. "The child did not intend to break it," he insisted.据一些媒体报道,“肇事”小孩父母进行了道歉,并且愿意赔偿损失赵先生表示自己不会接受任何赔偿,因为小男孩并不是故意毁坏这件雕塑的赵先生坚持道:“小孩本无意毁坏它”Clearly there are risks involved with art installations and paintings that are within touching distance of little (and big) hands.显而易见的,艺术品和绘画作品都有被小孩(和成人)触碰的风险Last month CCTV caught two young boys who were seen touching and pulling the delicate angel wings of a piece in the Shanghai Museum of Glass in China. The two adults accompanying them were seen filming the boys on their phones then walking away after the wings were smashed.上个月CCTV报道了两个熊孩子的事迹当时在上海玻璃物馆里展出了一件纤细的天使之翼,监控器拍下了俩孩子触摸并且扯动这件作品的场景陪同的两位成人只是站在一旁给俩孩子摄像,而当这件作品被扯下来摔碎时,他们就走开了The artist, Shelly Xue, called her work Angel in Waiting. It took 7 months to build as a dedication to her newborn daughter.创作者雪莉·薛将这件作品称为“天使在等待”这件作品花费了她7个月的时间,以此来献给她刚出生的女儿Shelly decided not to fix the damaged piece and instead renamed it Broken.雪莉决定不修复这件作品,并将其重名为“折”In , a boy visiting a museum in Ipswich accidently smashed an 18th Century jug.年,一名男孩在参观伊普斯维奇一家物馆时,不慎打碎了一个18世纪的壶The Delftware puzzle was broken into about 65 pieces. Each of the pieces of the jug was then logged and photographed. The jug was eventually repaired and moved to Ipswich Museum and Art Gallery in the High Street.这件代尔夫特陶器被摔成了65块,就像拼图一样后来每一件壶体碎片都被记录下来,并且拍了照这个壶最终得以被修复,并被转移到了伊普斯维奇物馆和位于高街的艺术画廊It is not just children who are to blame the accidental destruction of museum pieces.然而,并不是只有孩子才会不小心毁坏物馆里的艺术品In , an adult visitor tripped over his shoelace and destroyed three 300-year-old Chinese Qing Dynasty vases in Fitzwilliam Museum in Cambridge in the UK.年,英国剑桥菲兹威廉物馆,一名成年参观者因被鞋带绊倒而损毁了3件拥有300年历史的中国清代花瓶Casino Tycoon and art collector Steve Wynn accidently elbowed a painting by Pablo Picasso while trying to sell it in . However, after restoration he was able to sell the painting $ million more than its pre-accident price.年,大亨、艺术品收集者史蒂夫·温曾试图出售一幅毕加索的画,但是他却不慎将其毁坏了但是在这件作品被修复后,它的售价却要比未损毁前还要贵00万美元In , cleaners at the Museion museum in Bolzano, Italy decided to clean up what they mistook the aftermath of a good time had by museum staff.年,意大利尔扎诺Museion物馆,一群清洁工把一件展出作品无任务是物馆工作人员消遣过后的垃圾,并把它给清理走了The installation called, "Where shall we go dancing tonight?" consisted of empty bottles, confetti, cigarette butts and paper streamers. Cleaners threw objects into bin bags assuming the mess was left over from an actual party.这件艺术品名为“今晚我们去哪里跳舞”,作品由空酒瓶、纸屑、烟头和纸带组成清洁工们把这些东西装进垃圾袋里,认为这些东西是一个聚会过后留下的In , an elderly parishioner stunned Spanish cultural officials with an alarming and unauthorised attempt to restore a prized Jesus Christ fresco.年,一位教区老居民被西班牙文化局的所作所为震惊了,他们擅自对珍贵的耶稣壁画进行粗劣的修复Ecce Homo (Behold the Man) by Elias Garcia Martinez had held pride of place in the Sanctuary of Mercy Church near Zaragoza more than 0 years.“Ecce Homo”(“你们看这个人”)是埃利亚什·加西亚·马丁内兹的作品在过去的0多年时间里,这件作品一直是萨拉戈拉附近慈悲教会避难所的荣誉Cecilia Gimenez took her brush to it after years of deterioration due to moisture - but her "restoration" rather failed to impress.由于水分的缘故,这幅壁画有了一些破损塞西莉亚·吉梅内斯对这幅壁画展开的修复工作,但是她的“修复”却似乎将情况变得更糟糕了

  • 69门户福州精子检查最好的三甲医院
  • 三明市治输卵管堵塞到哪家医院
  • 医护诊疗罗源县做人流比较好的医院69在线
  • 福州做人工授精那家好知道专家
  • 福州国医堂看不孕医生爱卫生三明市做结扎恢复手术大约多少钱
  • 安大全福州晋安区孕检那里好
  • 福州博爱中医院哪个医生比较好
  • 挂号面诊福州晋安区排卵监测哪里好挂号乐园
  • 福州监测卵泡最好的三甲医院百科共享
  • 福州看阳痿大约多少钱
  • 福建做试管男孩费用120网福州总院在线咨询
  • 福州马尾区孕前检查专业医院医苑在线
  • 龙马口碑福州去哪间医院备孕检查比较好
  • 福州第二人民医院试管生儿子好不好费用多少
  • 闽清县打胎什么医院好华龙爱问
  • 福州什么医院检查激素六项比较好88互动连江县医院看多囊
  • 69典范南平中医看不孕哪个医院最好同城媒体
  • 南平治不孕公立医院赶集卫生
  • 福建福州博爱医院孕前检查
  • 南平宫外孕手术需要多少钱医苑频道
  • 华龙晚报福州检查染色体去哪比较好大河分享
  • 福州晋安博爱医院治子宫粘连好不好
  • 放心典范福建中医看多囊大约多少钱网上诊疗
  • 福州查女性不孕最好的医院周大全
  • 泡泡门户福州医科大学看卵巢多囊好不好费用多少养心晚报
  • 福州台江区做人流费用
  • 福建做人工受孕那家医院最好
  • 南平市第一医院治疗早泄好不好费用多少
  • 宁德哪里有检查不育
  • 永泰县检查精子那个医院最好美中文
  • 相关阅读
  • 看不孕福州哪个医院好中华专家
  • 宁德去哪里封闭抗体检查
  • 好医社区龙岩看早泄正规医院
  • 宁德去那通输卵管好报
  • 博爱医院腹腔镜手术多少钱
  • 宁德那家医院检查输卵管造影度共享连江县排卵监测要多少钱
  • 三明市哪家医院检查输卵管造影
  • 咨询解答福州福马路博爱医院检查是不是很贵光明乐园
  • 福州市中医院试管生儿子好不好费用多少
  • 福州市做试管婴儿比较好的医院
  • (责任编辑:郝佳 UK047)