当前位置:厦门吸脂手术
厦门欧菲整形整形价格
时间:2019年10月15日 03:16:10

Top American Envoys Meet Pakistani Officials as New Prime Minister is Installed美国特使与巴基斯坦高官举行会谈  Pakistan's president has sworn in a political enemy as prime minister. Meanwhile, two top U.S. State Department officials arrived in the country and held talks with the embattled president and the new government leaders.  巴基斯坦总统穆沙拉夫主持了他的政敌宣誓就任总理的仪式。与此同时,美国国务院两名高级官员抵达巴基斯坦,与陷于困境的穆沙拉夫总统以及巴基斯坦政府新领导人进行会谈。At exactly noon, a stone-faced President Pervez Musharraf administered the oath of office to new Prime Minister Yousuf Raza Gilani, who spent more than four years in jail under Mr. Musharraf's rule. 星期二正午,表情凝重的穆沙拉夫总统主持了新总理吉拉尼的宣誓就职仪式。在穆沙拉夫执政期间,吉拉尼度过了4年多的铁窗生涯。"May Allah Almighty help and guide me, Amen," Mr. Musharraf said. 穆沙拉夫说:“愿万能的安拉帮助和指引我。”"May Allah Almighty help and guide me, Amen," Mr. Gilani repeated. 吉拉尼说:“愿万能的安拉帮助和指引我。”Some supporters of the prime minister then began chanting "Long Live Bhutto." 随后,吉拉尼的一些持者开始高呼“布托万岁”。If she had not been assassinated on December 27, it is possible former Prime Minister Benazir Bhutto would have been the one taking the oath of office. 如果前总理贝纳齐尔.布托没有在去年12月27号被暗杀,宣誓就任总理的可能就是她。Her Pakistan Peoples Party swept to victory, on a wave of sympathy, in last month's elections. The runner-up party, led by former Prime Minister Nawaz Sharif, has joined the party of his rival, the late Ms. Bhutto, to form an anti-Musharraf coalition. 在上个月举行的选举中,贝.布托的巴基斯坦人民党得到大量民众的同情,获得的议会席位最多。前总理谢里夫领导的党派在选举中名列第二。他的党与已故对手布托的党联手,组成了一个反对穆沙拉夫的联盟。Pakistan's evolving political framework throws into doubt the level of the country's future cooperation with the ed States on confronting terrorism. Mr. Musharraf has been a staunch ally of Washington in the global anti-terrorism campaign.  巴基斯坦仍在发展的政治框架让人们怀疑巴基斯坦未来在反对恐怖主义问题上与美国进行合作的程度。穆沙拉夫是华盛顿全球反恐战争的坚定盟友。Pakistani officials say two top American envoys, John Negroponte, deputy secretary of state, and Richard Boucher, assistant secretary for South and Central Asian affairs, spent 90 minutes with President Musharraf.  巴基斯坦官员说,两名美国高级特使、副国务卿内格罗蓬特以及负责南亚和中亚事务的助理国务卿包润石与穆沙拉夫总统举行了90分钟的会谈。The American envoys also scheduled talks with Prime Minister Gilani.  这两名美国特使还和总理吉拉尼预定了会谈时间。They earlier met Mr. Sharif, a key player in the new coalition. He says he told the American diplomats President Musharraf can no longer make guarantees to Washington on Pakistan's behalf, because the era of one-man rule has ended. 美国特使早些时候会见了新联合政府的重要人物谢里夫。谢里夫说,他告诉这两位美国外交官,穆沙拉夫总统不能再代表巴基斯坦向华盛顿作出保,因为寡头统治的时代已经结束了。"I told them very frankly, I said, Musharraf is a man whom we consider an unconstitutional president, an illegal president and who does not enjoy the support of the people of Pakistan," Sharif said. 谢里夫说:“我很坦诚地告诉他们。我说,我们认为穆沙拉夫是一位不合宪法的总统,一个非法的总统和不受巴基斯坦人民持的人。”The former prime minister says Musharraf's decisions of the past eight years were meant to promote the former army chief's personal interests and national policy will now be formulated by the parliament.  这位巴基斯坦前总理说,穆沙拉夫在过去8年里所作的决定,是为了扩大这位前陆军参谋长的私利。现在,国家政策将由议会来决定。A showdown is looming between the new government and the president concerning the judiciary. The coalition has pledged to restore to the bench judges removed last year by the president. But the replacement Supreme Court has ruled the dismissals of their predecessors to be constitutional. 新政府和总统在司法问题上的摊牌迫在眉睫。联合政府准备要恢复去年被总统罢免的大法官的职务。但是取代了这些法官的最高法院法官们判定,这些大法官被解职符合宪法。After his selection by parliament, the new prime minister immediately freed the ousted judges, who had been under house arrest for more than four months. 在吉拉尼被议会选为总理之后,这位新总理立即释放了被免职的法官。这些法官已经被软禁了4个多月。200803/32190

Jimmy Carter Holds Peace Talks With Hamas Leaders in Egypt卡特会哈玛斯领袖招以美官员抗议  Former U.S. President Jimmy Carter has sparked an outcry of protest from Israeli and American officials for his decision to meet with Hamas leaders during a week-long visit to the Middle East. Although he received a cold welcoming in Israel in recent days, he was warmly received by Egyptian officials and a large supportive audience during a speech at the American University in Cairo late Thursday.  美国前总统卡特决定在为期一个星期的中东之行中会晤哈玛斯领导人招致以色列和美国官员的一片抗议。尽管本星期早些时候,卡特在以色列受到冷冰冰的接待,但他在埃及受到热烈的欢迎。星期四晚上卡特在开罗的美利坚大学发表演说的时候,听众大都表示持他。 Mr. Carter spoke to an audience of at least 1,000 people at the American University in Cairo. 卡特在开罗的美利坚大学发表演说,听众至少有一千人。Most members of the audience made it clear that they saw him as breaking barriers by holding talks with Hamas.  大部分听众表示,卡特跟哈玛斯领导人举行会谈是一种破除障碍的行动。Hamas, which won the Palestinian parliamentary elections in 2006 and has ruled the Gaza Strip since it seized power there in June, is labeled a terrorist organization by the ed States. 哈玛斯在2006年赢得巴勒斯坦议会选举,并从去年6月夺取加沙地带权力之后一直统治著加沙。美国认定哈玛斯是一个恐怖主义组织。But after a three-hour long talk with Hamas officials earlier in the day and photos circulating of the ex-US president being embraced by a Hamas official, Mr. Carter seemed to have whole-hearted support by the mostly Arab audience he spoke to. 但是,在跟哈玛斯官员举行了三个小时的会谈,以及卡特前总统受到一个哈玛斯官员拥抱的照片流传开来之后,卡特似乎受到了大部分是阿拉伯人的听众的全心持。Mr. Carter, a Nobel Peace Prize winner who brokered the historic peace agreement between Egypt and Israel three decades ago, strongly defended his reasons for meeting with Hamas. 卡特是诺贝尔和平奖得主。三十年前经过他的斡旋,埃及和以色列达成了历史性的和平协议。卡特为跟哈玛斯领导人会晤的理由做出了强烈的辩护。"I don't think anyone would doubt that in order to have peace in the Holy Land you have to have involved Hamas, which won the election as you know in January 2006," said Jimmy Carter. "Got 44 per cent of the votes, majority of parliament members. They have to be involved in some way in the final peace agreement."  卡特说:“我不认为有谁怀疑,为了在圣地达成和平,就必须让哈玛斯参与。大家知道,哈玛斯在2006年1月赢得了选举,得到44%的选票,以及大部分的议会席位。他们必须以某种方式参与最终的和平协议。”During his visit to Israel early this week all of the country's senior political leaders except for ceremonial President Shimon Peres declined to meet with Mr. Carter. 在他本星期早些时候访问以色列期间,除了没有实权的总统佩雷斯之外,以色列政界大部分高级领导人都拒绝跟卡特会晤。Israeli officials also rejected Mr. Carter's request to visit the Gaza Strip, which is governed by Hamas but whose border is controlled by Israel.  以色列官员也拒绝准许卡特前往加沙地带访问的要求。加沙地带的政府在哈玛斯控制之下,但是,加沙的边境是以色列控制的。Mr. Carter's speech late Thursday in Cairo comes just one day after an Israeli air strike killed 21 people in the Gaza Strip.  在卡特星期四晚上在开罗发表演说之前的一天,以色列在加沙进行空袭,导致21人死亡。"My hope is that there will be no more rockets coming out of Gaza and that was my primary request to Hamas leaders and I hope they will comply," said Carter. "And if they do comply my hope is that Israel will not launch any more attacks as they did yesterday within which I think 21 people died. If that conflict can stop then I will be quite pleased. I am not blaming one side or another. But any act, any act by Israelis or Palestinians that causes deaths of innocent civilians in my opinion, in my definition is an act of terrorism." 卡特说:“我希望,加沙地带不会再有火箭发射出来。这是我对哈玛斯的领导人的主要要求。我希望他们会遵守我的要求。假如他们遵守我的要求,我希望以色列不会再像昨天一样进行空袭。据我所知,昨天的空袭造成21人死亡。假如这种冲突可以停止的话,我会非常高兴。我没有责备任何一方。但是,任何一种行动,无论是以色列的还是巴勒斯坦人的,假如导致无辜平民死亡,按照我的定义来说就是恐怖主义。”The former U.S. president explained that he is not a mediator between any two parties nor is he representing the U.S.government during this trip. Despite his unofficial tour of the region, Mr.Carter met with Egyptian President Hosni Mubarak and Egypt's intelligence chief Omar Suleiman. He has planned meetings in Damascus Friday with Syrian President Bashar Al-Assad as well as Hamas' top leader Khaled Meshaal. 这位前美国总统解释说,他现在不是任何两方的调停人,他在中东之行期间也不代表美国政府。尽管他对中东地区的这次访问是非官方的,卡特还是会晤了埃及总统穆巴拉克,以及埃及情报部门总监苏莱曼。他计划星期五在大马士革会晤叙利亚总统阿萨德,以及哈玛斯领袖哈利德.迈沙阿勒。200804/35760

Taking her first step towards running for the White House next year, Hilary Clinton was confident to victory. "I am in to win." she wrote on her website. The former First Lady and New York senator today set up an exploratory committee, allowing her to raise money and hire staff for a full presidential bid. But while she is the front runner for the democratic nomination, she faces strong competition, as Keme Nzerem reports from Washington."I announce today that I am forming a presidential exploratory committee. I'm not just starting a campaign though. I'm beginning a conversation with you, with America." And with that, the Clinton Dynasty moves a step closer. But Hilary's conversation with America has never been much of a cozy chitchat. Standing by her husband through the dark days of his impeachment, "This is this vast right-wing conspiracy that has been conspiring against my husband since..." Such honesty costing her dear, not trusted by mid-America, eventually led into glad hand voters with the best of them, but failing to shed her image as aloof and calculating. Still shrewd enough to get herself on the senate Arms services committee, no better place for a female commander-in-chief to establish her credentials. "You are presiding over a failed policy. Given your track record, secretary Rumsfeld, why should we believe your assurances now?"Political heft that took her to Iraq last week, seeking a solution to what will be the signature issue of this campaign, how to bring America's troops home without it looking like defeat."So let's talk; let's chat. Let's start a dialogue about your ideas and mine. Because the conversation in Washington has been just a little one-sided lately, don't you think? And we can all see how well that works." Hilary's campaign kick-started after Barack Obama confirmed his own presidential ambitions earlier this week. The new darling of the left, appealing, too, to America's center ground, a fresh start and consensus politics. Senator Obama today says he welcomes Hilary's decision not as a competitor but as an ally in the work of getting America back on track. Interesting is this aly talk of friction between Hilary and another democrat contender, former senator John Edwards. "If she is gonna make it to the White House in 2008, her conversations have a long way yet to run." Keme Nzerem, channel 4 news, Washington.And in the last hour, the republican Kansas Senator Sam Brownback has announced that he too will stand for the presidency. A fierce opponent of abortion and gay marriage; he joins a race that's likely to include the former New York Mayor Rudy Giuliani and the Arizona Senator John McCain.200805/39573

North Korea Pledges to Restart Nuclear Reactor北韩开始修复一座被拆除的核设施  A senior North Korean official says his country is beginning to restore a disabled nuclear facility capable of producing weapons material. Pyongyang says the ed States has not fulfilled obligations under a multinational agreement to get rid of the North's nuclear weapons. 北韩一位高级官员说,北韩正在开始修复一座被拆除的能够生产武器级核材料的核设施。平壤说,美国没有兑现为去除北韩核武器达成的一项多边协议中的承诺。North Korean diplomat Hyun Hak Bong announced his country's intentions Friday following a meeting with a South Korean counterpart in North-South border village of Panmunjeom. 北韩外交官玄学锋星期五在南北韩边界的板门店跟韩国外交官举行会谈后宣布了北韩的意图。Hyun says the process of disabling North Korea's main nuclear facility has been stopped, and the process of restoring it is now ongoing. 他说,拆除北韩主要核设施的工作已经停止,目前正在进行重建修复工作。North Korea agreed last year to fully disable its nuclear facility at Yongbyon as part of a broader multinational deal aimed at ending its nuclear programs altogether. In a separate phase of the deal, North Korea provided a nuclear declaration to its negotiating partners - South Korea, China, Russia, Japan, and the ed States. 作为彻底结束北韩核项目而达成的一项多边协议的一部分,北韩去年同意全面拆除宁边核反应堆。北韩另外还向韩国、中国、俄罗斯、日本和美国提交了一份核清单。The six-nation process hit a wall in August, when the ed States decided not to remove North Korea from a State Department list it accuses of sponsoring terrorism. Washington says its promise to do that was contingent on North Korea committing to steps for proving that its nuclear declaration is accurate. 当美国8月份决定不把北韩从持恐怖主义的国家名单上拿掉时,六方会谈陷入僵局。华盛顿说,美国是否兑现承诺将取决于北韩是否致力于提交一份准确的核清单。Hyun, the North's envoy, disagrees. 北韩特使玄学锋不赞同美国的立场。Hyun says the verification issue is a separate issue from Pyongyang's removal from the terrorism list. He accuses the ed States of imposing a one-sided condition that is not part of the agreement. 他说,可核查问题与把平壤从持恐怖主义国家名单上拿掉是两回事。他指控美国单方面设立不在协议之内的条件。South Korean Foreign Minister Yu Myung-hwan, speaking Friday to journalists in Seoul, agreed with U.S. officials that verifying North Korea's declaration was always part of the deal. 韩国外交通商部长官柳明桓星期五在首尔对记者说,他同意美国官员的说法,那就是核查北韩提交的核清单一直是协议条款的一部分。Yu says all parties in the six nation talks understood that the North Korean declaration and its verification were intertwined. He says removing Pyongyang from terrorism list does not necessarily require the verification process to be completed - just that North Korea agree on the principles for carrying it out. North Korea, says Yu, fully understands that. 柳明桓说,参加六方会谈的各方都理解,北韩的核清单跟核清单的可核查性是相互联系的。他说,把北韩从持恐怖主义国家名单上拿掉并不要求核查工作的完成,正如北韩原则上同意完成这项工作一样。柳明桓说,北韩完全了解这一点。Yu suggested the North may be threatening the restoration of its Yongbyon facility as a means of gaining diplomatic leverage. 柳明桓表示,北韩发出修复宁边核设施的威胁,也许是获取外交筹码的一种手段。North Korea demolished the facility's cooling tower earlier this year in a carefully choreographed public demonstration it was disabling Yongbyon. Analysts say it would take months - possibly years - to fully resume the reactor's operations. 北韩今年早些时候以精心策划的宣传形式摧毁了被拆除的宁边核反应堆的冷却塔,显示它正在拆除其核设施。分析人士说,北韩可能要用几个月,甚至也许几年的时间才能完全恢复宁边核反应堆的运作。200809/49445

Turkey Strikes Kurdish Bases in Northern Iraq土耳其空袭伊拉克北部库工党基地  The Turkish air force launched a series of air strikes Saturday and early Sunday against bases of the Kurdistan Workers Party in northern Iraq. Turkish forces are intensifying their operations against the PKK rebels.  土耳其空军星期六和星期天清晨向伊拉克北部的库尔德工人党基地接连发动空袭。土耳其空军正在加强对库尔德工人党反政府分子的打击。A military statement said 12 Kurdish rebel bases in northern Iraq were targeted by the Turkish air force early Sunday. It also said all its planes returned safely. The attacks centered on the Qandil mountains near the Iraqi-Iranian border.  一份军方声明说,土耳其空军星期天清晨袭击的目标是库尔德反政府组织在伊拉克北部的12个基地。声明还说,参加空袭的所有战机都安全返回。空袭行动的重点是靠近两伊边界的甘迪勒山区。It is believed the region is the base for most of the leadership of the Kurdistan Workers Party, the PKK. A pro-Kurdish news agency confirmed the raid, saying it lasted two hours.  据信,这一地区是库尔德工人党领导层中大多数成员的所在地。一家亲库尔德人的新闻机构实了这次空袭,说袭击持续了两个小时。The same agency said the attack had caused panic among civilians. No figures were given for rebel or civilian casualties. But with strikes occurring in a mountainous sparely populated region, civilian causalities are rare.  这家新闻机构报导说,袭击行动在平民中造成惊慌。报导没有透露反政府份子或者平民的伤亡人数。不过,由于空袭的目标是人口稀少的山区,因此平民伤亡人数会很小。Ankara accuses the PKK of using neighboring Northern Iraq as a base to launch strikes against its forces in Turkey. 安卡拉指责库尔德工人党把邻近的伊拉克北部做为基地,向土耳其军队发动袭击。On Thursday, Turkey carried out air strikes on 13 suspected PKK targets in the Zap region of northern Iraq. Turkish forces in the past few months have launched numerous air strikes against rebel bases in the region.  星期四,土耳其向伊拉克北部扎普地区13处被怀疑是库尔德工人党的目标发动空袭。过去几个月里,土耳其军队向该地区叛军基地开展了无数次的空袭。Earlier this year, Turkish soldiers entered Iraq in a week-long operation. Such operations against the PKK have been enhanced by U.S. intelligence information.  今年早些时候,土耳其军人进入伊拉克对库尔德工人党展开长达一个星期的军事行动。对库尔德工人党采取的这些军事行动由于美国的情报资讯而得到了增强。Retired Turkish General Haldun Solmazturk says these attacks are part of a psychological war against the rebels. 土耳其退役将军索尔马兹土尔克说,这些打击行动是对反政府势力进行心理战的组成部分。"It will achieve above all a psychological effect that will carry the message to the PKK that northern Iraq is not a safe haven and it can be reached by anytime by the Turkish state," he said. 索尔马兹土尔克说:“重要的是,打击行动将产生一种心理效应,向库尔德工人党传递这样一个信息,即,伊拉克北部不是安全的藏身之地,土耳其可以在任何时候对那里展开打击。”Ankara claims to have killed more than 40 rebels in the past few weeks during intense fighting between Turkish forces and the PKK in southeast Turkey close to the Iraqi border. More than a dozen Turkish solders were also reported killed. 安卡拉称,过去几个星期中,土耳其军队在靠近伊拉克边界的土耳其东南部地区跟库尔德工人党发生的激烈战斗中打死了40多名反政府份子。据报导,有十多名土耳其军人也在战斗中阵亡。Since 1984, the PKK has been fighting for self rule for predominantly Kurdish southeast of Turkey. Nearly 40,000 people have been killed in the conflict, the majority of whom were civilians. The PKK is designated a terrorist organization by the U.S. State Department and the European Union. Earlier this month three German mountaineers were kidnapped by the PKK in eastern Turkey, in protest of a crackdown by Berlin on its activities in Germany. The mountaineers were later released. The Kurdish rebels are facing increasing pressure in Europe as well as in Turkey and Iraq, but Ankara is also facing international calls to pursue a political solution to the conflict.200807/44982

Necessity being the mother of invention, Morris sets out to create a secret device that can track every keystroke from a cyber crook's computer. It then became a matter of finding the technology that was available to time and piecing it together in such a way that we can get in and resolve. Man, I made it, I'm in.Morris and a team of FBI engineers invent a high-tech, high-speed computer-tracking device that they proudly call the "magic box". The complex inner workings of the magic box are so secretive that Morris isn't allowed to reveal how it works. I'm really not at liberty to go farther into the, that technology. It might jeopardize other investigations. But he did agree to tell us how it was used for the very first time to catch the Phonemasters. First, the FBI gets a tip that someone is offering to sell the phone records of several celebrities. The suspect with the stolen goods is this man, Calvin Cantrell. FBI agents set up a stakeout inside a store near Cantrell's house in Grand Prairie, Texas. This building across the street is a major substation for the telephone company and a perfect place for Cantrell to steal classified information. This particular building, Calvin, when he was hacking, used to dive into that dumpster over there and actually pull information out of. He also actually hacked into the telephone switch contained in this building. So he actually, at one-point time, owned the computer that's inside that building. He could've changed it, sent wherever he wanted to. Using a wiretap and the magic box, agents record all of Cantrell's phone calls and every keystroke he makes on his computer. Our magic box, if you will, would intercept everything that, that he did across his computer. Incredibly, the FBI discovers that Calvin Cantrell is not just any cyber criminal, but one of the three leaders of the Phonemasters. With the magic box, we're able to see all the things that they are sending back and forth each other, ah, all the computer systems that Calvin was hacking into. The suspects are unaware that the FBI is onto them. In fact, during one secretly recorded phone conversation, they even joked about the possibility of being investigated. What the hell happened? That was the FBI tapping in. Yeah. Was it really? You're going to jail. We're all going to jail. For a very long time.Finally after two months of constant surveillance, the FBI has all the evidence it needs to arrest the Phonemasters.working: the manner of functioning or operating : operation― usually used in plural at liberty: free, authorized stakeout: police surveillance200810/51400


文章编辑: 同城生活
>>图片新闻