首页 >> 新闻 >> 正文

福州福清市哪家妇科医院好龙马频道福清市医院宫颈炎

2019年09月22日 03:17:26来源:爱问新闻

Obviously youve seen my kids Jeffery, Marcus and Jasmine. I love you guys. I think you guys represent a lot of me and a lot of different personalities as your mom, you represent them as well. You know, I think you guys have a heavy burdens. I wouldnt want to be you guys if I had to. You know, because all the expectations you have to deal with. I mean, look around you, they charge a thousand-dollar tickets for this things, for this holy thing. It used to be 200 bucks, but I paid it. You know, I have no choice. I have a lot of families and a lot of friends I have to bring in. So thank all of you for raising tickets price, I guess. But you guys, I love you guys, you guys will soon know you get a host of people supporting you, family, friends, people that you dont know, relatives coming out of the woodworks. You know, no matter how you look at it, but I think we taught you right. Your mum and I, hopefully you can make the right decisions when the time comes. My mum, what else can I say about my mum, my mum never stays still. You think I am busy. She is always on the go. Without her, she is a rock, she is unbelievable. She is right now, she takes over two jobs. She is an unbelievable woman. I mean. As I experienced the failure each everyday, it is her. She classically keeps me focus on the good things about life. You know, how people perceive you, how you respect them, you know, whats good for the kids, whats good for you, you know, how you perceive public, take a second thought and pause to think about things you should do. These all came from my parents, you know, came from my mum. She is still like this these days, I am 46 yearls old, she is still parenting me today. Thats a good thing. Ill love her to death. Ill love her to death.当然你们都见过我的两个儿子杰夫瑞和马库斯还有女儿贾斯敏,我爱你们。你们代表了我,也代表了你妈妈和整个家庭的不同个性。我想你们身上有个很沉重的负担,如果我是你,我也不会想有这样的生活,因为你们被寄予太多的厚望。看看你们周围,你坐的位置要1000美元一张票,以前才200美元一张,但是没办法,我必须掏这钱。我有很多家人和朋友,我得让他们来参加今天的活动。谢谢你们把票价提这么高。但是对于你们,我爱你们。很快你们就会知道有很多人在背后持着你们,家人、朋友、甚至你们素不相识的人以及想分一杯羹的亲戚。无论你们怎么认为,我相信我们的教育方式是正确的。我和你们的妈妈,希望你们在关键时候能做出正确的选择。我的妈妈,我要怎么说呢?我妈妈总是闲不住,你们觉得我很忙,但是我妈妈比我更忙。所以我的母亲需要肩负整个家庭。我不能没有她。她是我生命中的基石,她令人难以置信。即便是现在她仍然做着两份工作。她是一个伟大的女性。当我经历那些失败的夜晚,是她一直教导我积极正面地看待人生,关注人们是如何看待你,你如何对待别人,什么东西是对孩子有利的,什么是对你自己有利的,如何积极看待公众影响,如何三思而后行,如何思量自己应该做的事。这一切都来自我的母亲,我现在46岁了,她依然在孜孜不倦地教导我。这实在是太美妙了,我永远爱她。我永远爱她。201404/287964。

  • And last week we sang with the children one of their favorite songs,上周我们与孩子们一起唱了一首他们最喜爱的歌曲:The Wise Man Built His House Upon the Rock.聪明人建房岩石上。Perhaps some of you know it. Some of the words go like this:也许你们当中有些人知道这首歌。其中有些歌词是这样的:The foolish man built his house upon the sand.And the floods came up And the house on the sand went crash.笨人建房沙滩上,风吹水涌起波浪,房倒屋塌遭祸殃。Then in the same week, at a funeral,we sang the familiar hymn We Plow the Fields and Scatter,a very English hymn. 就在同一个星期的一个葬礼上,我们唱起熟悉的赞美诗 我们犁田与播种,一首非常有英国风格的赞美诗。In the second verse comes the line, The wind and waves obey Him.在第二节有这样一行,风和浪也顺从他。Do they? I dont feel we can sing that song again in church,after whats happened. 果真如此吗?在海啸发生后,我感觉我们不能再在教堂唱这首歌了。So the first big question is about control.因此,第一个大问题是关于掌控。Does God have a plan for each of us? Is God in control?上帝是否对我们每个人都有一个计划?上帝是否在掌控中?Does God order each moment? Does the wind and the waves obey Him?上帝是否时时刻刻在安排这个世界?风和浪是否顺从他?From time to time,one hears Christians telling the story of how God organized things for them,so that everything worked out all right,some difficulty overcome, some illness cured, some trouble averted,a parking space found at a crucial time. 人们时常听到基督徒讲述上帝如何如何为他们安排各种各样的事情,因此一切都最终顺利解决了。比如:困难克了,疾病治愈了,麻烦避免了,在关键时刻找到了一个停车位,诸如此类。I can remember someone saying this to me,with her eyes shining with enthusiasm at this wonderful confirmation of her faith and the goodness of God.我还记得有个人在对我讲述这种故事时,她的眼中闪烁着热情的光芒,认为这是她的信仰和上帝的美德的伟大见。But if God can or will do these things,intervene to change the flow of events then surely he could have stopped the tsunami.但是,如果上帝能够或者愿意做这之类的事情,干预改变事件的发生次序,那么毫无疑问他也应该能制止海啸的发生。Do we have a local God who can do little things like parking spaces,but not big things like 500 mile-per-hour waves? 难道我们有的只是一个小区域的上帝,可以管停车位这样的小事情,却不去管时速500英里的海浪这样的大事情?Thats just not acceptable to intelligent Christians,and we must acknowledge it.只要是有头脑的基督徒都不能接受这个观点,我们必须承认这一点:Either God is responsible for the tsunami,or God is not in control.要么上帝为海啸负责,要么上帝失去了控制。After the tragedy, survival stories began to emerge.悲剧发生后,开始出现劫后余生的故事。You probably heard some of them:你们也许听说过其中的一些。比如:the man who surfed the wave,the teenage girl who recognized the danger because she had just been learning about tsunamis at school. 一名男子因为会冲浪而生还;一个十几岁的女孩识别出了危险,因为她刚刚在学校学习了有关海啸的知识;Then there was the congregation who had left their usual church building on the shore to hold a service in the hills.一个教堂的会众没有使用他们平时用的在海岸边的教堂,而改在山上做礼拜,The preacher delivered an extra long sermon,so that they were still out of harms way when the wave struck.牧师恰巧做了一个超长的讲道,因此当巨浪袭来时他们还在山上而幸免于难。Afterwards someone said that God must have been looking after them.后来有人说,一定是上帝在保佑他们。So the next question is about partiality.因此,接下来的问题是关于偏袒。Can we earn Gods favor by worshipping Him or believing in Him?我们可以通过崇拜或信仰来赢得上帝的青睐吗?Does God demand loyalty, like any medieval tyrant?上帝是否要求忠诚,象中世纪的暴君一样?A God who looks after His own, so that Christians are OK,while everyone else perishes?上帝是否只照顾信他的人,所以基督徒没问题,而其他人要灭亡?A cosmic us and them, and a God who is guilty of the worst kind of favoritism?这个宇宙中有我们,他们,和一个犯有严重偏袒罪的上帝?That would be appalling,and that would be the point at which I would hand in my membership. 这是非常可怕的,正是基于这一点,我辞去了我的教会职务。Such a God would be morally inferior to the highest ideals of humanity.这样的上帝在道义上甚至还不如最理想的人类道德。So who is God, if not the great puppet-master or the tribal protector?那么上帝是谁,如果他不是那个伟大的傀儡操纵者或部落保护者的话?Perhaps God allows or permits terrible things to happen,so that heroism and compassion can be shown. 也许上帝同意或允许可怕的事情发生,以便让人们有机会表现英雄主义和同情心。Perhaps God is testing us: testing our charity, or our faith.也许上帝是在考验我们:考验我们的善心、我们的信仰。Perhaps there is a great, cosmic plan that allows for horrible suffering so that everything will work out OK in the end.也许有一个伟大的宇宙计划,允许可怕的痛苦,但一切都将最终顺利解决。Perhaps, but these ideas are all just variations on God controlling everything.也许吧,但这些说法都只是上帝控制一切的变种。201505/375467。
  • So that is a fact.这就是事实。Now I have this thought experiment that I play with myself, when I say,imagine if I walked you into a room and it was of a major corporation, like ExxonMobil,and every single person around the boardroom were black,you would think that were weird. 我跟自己玩思想实验,我对自己说,设想我走入一个房间,是一家大公司的会议室,如埃克森美孚,全体董事会成员都是黑人,你会觉得这很奇怪。But if I walked you into a Fortune 500 company,and everyone around the table is a white male,when will it be that we think thats weird too? 但如果你走入一家财富500强企业,在座的每位都是男性白人,我们什么时候会认为这也是奇怪的?And I know how we got here.我知道历史是如何发展到今天的。I know how we got here.我知道我们是如何发展到今天的。You know, there was institutionalized,at one time legalized, discrimination in our country. 你们也知道,在我们国家,歧视曾被制度化,有段时间还被合法化了。Theres no question about it.这是不争的事实。But still, as I grapple with this issue,my mothers question hangs in the air for me: 但是,当我深陷在这个问题中时,我母亲的问题依然在那里,How did they treat you?他们对你的态度如何?Now, I do not raise this issue to complain or in any way to elicit any kind of sympathy.今天,我抛出这个问题,不是在抱怨,也绝不是为了得一丝同情,I have succeeded in my life beyond my wildest expectations,and I have been treated well by people of all races more often than I have not. 我此生取得的成就,已超出我最大胆的期望,各个种族的人对我予以善待,要多于我所受到的恶待,I tell the uniform story because it happened.我告诉你们制的故事因为那确实发生了。I cite those statistics around corporate board diversity because they are real,and I stand here today talking about this issue of racial discrimination because I believe it threatens to rob another generation of all the opportunities that all of us want for all of our children,no matter what their color or where they come from. 我列举企业董事会的数据是因为它们是真实的,而今天我站在这里,谈论种族歧视问题,是因为我相信种族问题会威胁下一代拥有公平机会的权利,公平的机会是所有人期望所有的孩子能够拥有的,无论肤色,无论来自何方。And I think it also threatens to hold back businesses.而且,我认为种族问题会威胁到商业发展。You see, researchers have coined this term color blindness to describe a learned behavior where we pretend that we dont notice race.你们知道,研究者造出了一个新词无视肤色用以描述一种假装没注意到种族差异 的习得性行为。If you happen to be surrounded by a bunch of people who look like you, thats purely accidental.如果你恰巧跟一群长得跟你很像的人在一起,那纯是巧合。Now, color blindness, in my view,doesnt mean that theres no racial discrimination,and theres fairness.所谓无视肤色,在我看来,并不意味着消除了种族歧视,带来了公平。It doesnt mean that at all. It doesnt ensure it.根本就不是这样。 无视肤色并不能保消除歧视。In my view, color blindness is very dangerous because it means were ignoring the problem.在我看来,无视肤色极其危险,因为它意味着我们有意地忽视问题。There was a corporate study that said that,instead of avoiding race,the really smart corporations actually deal with it head on. 有企业研究表明,与其避免谈论种族问题,不如直面问题,迎难而上。 这才是真正有智慧的企业的做法。They actually recognize that embracing diversity means recognizing all races,including the majority one.这些企业意识到,包容多元化意味着承认各种种族的存在,也包括人数最多的种族。But Ill be the first one to tell you,this subject matter can be hard,awkward, uncomfortable-but thats kind of the point. 但我会第一个告诉你,这个问题解决起来会有困难,会棘手,会让人感觉不舒—但这是关键所在。In the spirit of debunking racial stereotypes,the one that black people dont like to swim,Im going to tell you how much I love to swim. 为揭露种族歧视问题的顽疾,有人说黑人不喜欢游泳,我来告诉你我有多热爱游泳。I love to swim so much that as an adult, I swim with a coach.我如此喜爱游泳,以至于作为成年人,还请了一位教练。And one day my coach had me do a drill where I had to swim to one end of a 25-meter pool without taking a breath.有一天,教练让我做一项训练,我不得不在25米长的泳池里从头游到尾,不能换气。And every single time I failed,I had to start over. 每次失败后,都要从头来过。And I failed a lot.我屡战屡败。By the end, I got it, but when I got out of the pool,I was exasperated and tired and annoyed,and I said, Why are we doing breath-holding exercises? 最后,成功了,但当我从泳池出来后,心力憔悴,但更恼火,我说,为什么要做憋气练习?And my coach looked me at me, and he said, Mellody,that was not a breath-holding exercise.我的教练看着我说,麦勒迪,这不是一个憋气练习。That drill was to make you comfortable being uncomfortable,because thats how most of us spend our days.这项训练是为了让你适应不舒的感觉,因为这就是我们大部分人的生活。If we can learn to deal with our discomfort,and just relax into it,well have a better life. 如果我们知道如何适应不舒的感觉,以轻松的态度来应对,我们的生活会更加美好。So I think its time for us to be comfortable with the uncomfortable conversation about race:因此,我认为到了适应这个让人感觉不舒的种族话题的时候了:black, white, Asian, Hispanic,male, female, all of us,if we truly believe in equal rights and equal opportunity in America,I think we have to have real conversations about this issue. 黑人,白人,亚裔,西班牙裔,男性,女性,我们所有的人。如果我们真正相信在美国拥有平等的权利和机会,我认为我们不得不真正地谈一谈这个话题。我们经受不起无视肤色。We cannot afford to be color blind.We have to be color brave.我们必须勇敢地面对肤色差异。We have to be willing, as teachers and parents and entrepreneurs and scientists,we have to be willing to have proactive conversations about race with honesty and understanding and courage,not because its the right thing to do,but because its the smart thing to do,because our businesses and our products and our science, our research,all of that will be better with greater diversity. 我们—作为老师、父母、企业家和科学家—必须高瞻远瞩,乐于讨论种族问题,心怀诚意、理解和勇气,不是因为这么做是正确的,而因为这是明智的举措,因为更广泛的多元化会让 商业、产品和科学研究等等一切都变得更好。201506/383337。
  • During the savings and loan debacle in 1984,we looked at every single failure,and we looked for common characteristics,1984年储贷危机期间,我们仔细研究了每一个破产案例。寻找其中的共同点。And we discovered this recipe was common to each of these frauds.我们发现这一套路在每个欺诈案例中都存在。In other words, a coroner could find these things because this is a fatal recipe that will destroy the banks as well as the economy.换言之,验尸官能够找到这些东西。因为这是致命的“毒方”不仅会毁掉,也会毁掉我们的经济。And it also turns out to be precisely what could have stopped this crisis, the one that cost us 11 trillion dollars just in the household sector.这也正是可以阻止这场危机发生的东西,这一危机仅在经济的私人部门就让我们损失11万亿。Yhat cost us 10 million jobs, was the easiest financial crisis by far to have avoided completely if we had simply learned the lessons of epidemics of control fraud,particularly using this recipe.丢掉1000万个工作岗位,如果我们能够运用这一固定套路从大面积的管理欺诈行为中吸取教训,我们就可以轻而易举地避免这场危机的发生。So lets go to this crisis, and the two huge epidemics of loan origination fraud that drove the crisis appraisal fraud and liars loans.现在我们来看看这场危机以及导致它发生的两种大面积借贷欺诈行为:估价欺诈和欺骗性贷款。and what were going to see in looking at both of these is we got warnings that were incredibly early about these frauds.研究这两者,我们发现:第一,对于这些欺诈行为,我们接到的预警信号非常之早。We got warnings that we could have taken advantage of easily,because back in the savings and loan debacle,we had figured out how to respond and prevent these crises.第二,我们可以轻而易举地利用这些预警信号采取措施,因为早在储贷危机时期,我们就知道了如何应对,从而避免危机的发生。And three, the warnings were unambiguous.第三,这些预警信号确切不疑。They were obvious that what was going on was an epidemic of accounting control fraud building up.它们清楚地表明了大面积的会计管理欺诈行为正在升级。Lets take appraisal fraud first.我们先来看估价欺诈This is simply where you inflate the value of the home that is being pledged as security for the loan.简单地说,估价欺诈就是夸大用作贷款担保的房屋的价值。In 2000, the year 2000,that is over a year before Enron fails, by the way,the honest appraisers got together a formal petition begging the federal government to act.在2000年,也就是安然破产一年多前,有节操的估价师聚在一起,起草了一份正式的请愿书。要求联邦政府采取措施,And the industry to act,to stop this epidemic of appraisal fraud.要求行业自身采取措施,制止这种大面积的估价欺诈行为。And the appraisers explained how it was occurring,that banks were demanding that appraisers inflate the appraisal,这些估价师解释问题是如何发生的:要求估价师弄虚作假夸大估值。and that if the appraisers refused to do so,they, the banks, would blacklist honest appraisers and refuse to use them.一旦估价师拒绝配合,就把这些有节操的估价师拉入黑名单,不再雇佣他们。Now, weve seen this before in the savings and loan debacle,and we know that this kind of fraud can only originate from the lenders.在储贷危机期间,我们就遇到过这种情况,我们知道这种欺诈行为的罪魁祸首就是借方。and that no honest lender would ever inflate the appraisal,because its the great protection against loss.有节操的借方绝对不会为估值灌水,因为拒绝灌水才是防止损失的上策。So this was an incredibly early warning, 2000.所以说,预警信号早在2000年就已出现。201501/356670。
  • Its great to be here at this school, at this outstanding school. Your inspiring teachers and your commitment to British values means you are not just achieving outstanding academic success, but you are building a shared community where children of many faiths and backgrounds learn not just with each other, but from each other too.And that goes right to the heart of what I want to talk about today.I said on the steps of Downing Street that this would be a ‘one nation government, bringing our country together.And today, I want to talk about a vital element of that. How together we defeat extremism and at the same time build a stronger, more cohesive society.My starting point is this.Over generations, we have built something extraordinary in Britain – a successful multi-racial, multi-faith democracy. Its open, diverse, welcoming – these characteristics are now as British as queuing and talking about the weather.It is here in Britain where different people, from different backgrounds, who follow different religions and different customs, dont just rub alongside each other but we are relatives and friends; husbands, wives, cousins, neighbours and colleagues.It is here in Britain where in one or two generations people can come with nothing and rise as high as their talent allows.It is here in Britain where success is achieved not in spite of our diversity, but because of our diversity.So, as we talk about the threat of extremism and the challenge of integration, we should not do our country down – we are, without a shadow of doubt, a beacon to the world.And as we debate these issues, neither should we demonise people of particular backgrounds. Every one of the communities that has come to call our country home has made Britain a better place. And because the focus of my remarks today is on tackling Islamist extremism – not Islam the religion – let me say this.I know what a profound contribution Muslims from all backgrounds and denominations are making in every sphere of our society, proud to be both British and Muslim, without conflict or contradiction.And I know too something else: I know too how much you hate the extremists who are seeking to divide our communities and how you loathe the damage they do.As Prime Minister, I want to work with you to confront and defeat this poison. And today, I want to set out how. I want to explain what I believe we need to do as a country to defeat this extremism, and help to strengthen our multi-racial, multi-faith democracy.Now, it begins – it must begin – by understanding the threat we face and why we face it. What we are fighting, in Islamist extremism, is an ideology. It is an extreme doctrine.And like any extreme doctrine, it is subversive. At its furthest end it seeks to destroy nation-states to invent its own barbaric realm. And it often backs violence to achieve this aim – mostly violence against fellow Muslims – who dont subscribe to its sick worldview.But you dont have to support violence to subscribe to certain intolerant ideas which create a climate in which extremists can flourish.– Ideas which are hostile to basic liberal values such as democracy, freedom, sexual equality.– Ideas which actively promote discrimination, sectarianism and segregation.– Ideas, like those of the despicable far right, which privilege one identity to the detriment of the rights and freedoms of others.– And ideas also based on conspiracy: that Jews exercise malevolent power; or that Western powers, in concert with Israel, are deliberately humiliating Muslims because they aim to destroy Islam. In this warped worldview, such conclusions are reached – that 9/11 was actually inspired by Mossad to provoke the invasion of Afghanistan; or British security services knew about 7/7, but didnt do anything about it because they wanted to provoke an anti-Muslim backlash.201509/397366。
  • Hi, everybody. 大家好!This week, I visited a company in Raleigh, North Carolina that helps make electric motors that save businesses money on energy costs and cut harmful carbon pollution.本周,我参观了北卡罗来纳罗利一家帮助制造电动马达的公司,这种马达节约企业能源开,削减有害的碳污染。And I stopped by N.C. State University, where engineers are set to develop the new technology that will make those motors even better.我还访问了北卡罗来纳州立大学,那里的工程师在开发使那些马达性能变得更加优越的新技术。Its part of my push not only to make America home to more high-tech manufacturing-but to make America more attractive for the good jobs that a growing middle class requires.这是我不仅使美国成为容纳更多高技术制造业的国家,还使美国能吸引更多壮大中产阶级所需好工作的努力的一部分。And increasingly, we are. 我们正日益向着这一方向迈进。Thanks in part to our all-of-the-above strategy for American energy, for the first time in nearly two decades, we produce more oil here at home than we buy from the rest of the world. 部分由于我们超越一切的美国能源战略,近二十年来第一次,我们在本土生产的石油,超过了从世界上其他地方购买的石油。We generate more renewable energy than ever, and more natural gas than anybody. 我们生产了比以往任何时候都要多的可再生能源。Health care costs are growing at their slowest rate in 50 years-due in part to the Affordable Care Act. 医疗保健费用以50年来最低的速度增加—部分由于《评价医疗法案》。And since I took office, weve cut our deficits by more than half.自我就任总统以来,我们的赤字已经削减了一半还多。So we are primed to bring back more of the good jobs claimed by the recession, and lost to overseas competition in recent decades. 我们准备把因经济衰退在近几十年转到海外竞争对手处的好工作更多的拿回美国。But that requires a year of action. 但这需要一个行动之年。And I want to work with Congress this year on proven ways to create jobs, like building infrastructure and fixing our broken immigration system.我打算今年在建设基础设施和修复我们破损的移民系统等得到验的创造工作方法上与国会展开合作。Where Congress isnt acting, Ill act on my own to put opportunity within reach for anyone whos willing to work for it.如果国会不采取行动,我将自己行动,为愿意为之工作的任何人提供可能的机会。Thats what I did in Raleigh by launching Americas second “manufacturing innovation institute.” 这正是我在罗利所做的事情—启动美国的第二所“制造创新学院”。Its a partnership between companies, colleges, and the federal government focused on making sure American businesses and American workers win the race for high-tech manufacturing and the jobs that come with it-jobs that can help people and communities willing to work hard punch their ticket into the middle class.这是企业、大学和联邦政府合作的结果,侧重确保美国企业和美国工人赢得高科技制造的竞赛,赢得与之相伴的工作——可以帮助愿意努力工作的人和社区步入中产阶级行列的工作。I firmly believe that this can be a breakthrough year for America. 我坚信,2014年可以是美国取得突破的一年。But to make that happen, were gonna have to act-to create good jobs that pay good wages, and to offer more Americans a fair shot to get ahead. 但是,要使这变成现实,我们将不得不行动起来—创造付丰厚薪水的好工作,为更多美国人提供享受更加美好生活的公平机会。Thats what Im focused on every day that I have the privilege of serving as your president.这是我有幸作为美国总统的每一天的关注焦点。Thats what Im going to be focused on every single day of this year.这是今年的每一天所关注的焦点。Thanks, and have a great weekend.谢谢大家!祝你们周末愉快! 201401/274069。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29