时间:2019年11月12日 14:50:48

听力参考文本:Last week I discussed a new bill that would make it easier for citizens to get absentee ballots in Michigan, a bill sponsored by a Republican state representative, Lisa Posthumus Lyons, and enthusiastically supported by Secretary of State Ruth Johnson.Shes also a conservative Republican and Michigans chief elections official. The bill is scarcely radical; it would merely allow any voter who wants an absentee ballot to get one. Two-thirds of the states aly allow what is called ;no-excuse; absentee voting.In fact, all those states also allow early voting, meaning that on certain days before the election, the polls are open to allow people to vote who aly have made up their minds.This both encourages turnout and reduces lines on Election Day.Three states – Colorado, Washington and Oregon – require everyone to vote absentee. As it now stands, Michigan is definitely backward when it comes to helping citizens participate in democracy.But unfortunately, Republican leaders in the Legislature have exceeded my worst expectations. Senate Majority Leader Arlan Meekhof made it very clear he has no interest in doing anything to help more people vote.;They should be responsible enough to make sure they get to their own polling places,; he said. ;I think thats the least we can ask.” He also said he feared ;fraud and abuse,; although there has been no evidence of that reported in any of the thirty-six states that are more voter-friendly than Michigan.And State Senator Dave Robertson, a former insurance salesman from Grand Blanc, was, if anything, worse. Robertson is the chair of the Elections and Government Reforms Committee, and he made it clear that he will do everything he can to sabotage Lyons bill if it makes it to the senate.Not only did he say he would oppose it, he said he wouldnt even allow hearings to consider this, hearings in which he and his fellow senators could hear testimony about how open absentee balloting has worked in other states.Why does he feel this way?Well, Robertson was at first largely incoherent, called Election Day a “focal point” he didnt want to diminish, but then gave a fantastically incredible reason. He said no-fault absentee voting would unfairly handicap candidates because they wouldnt have enough time to reach those voting early.If he really believes that, he may be the only person in the nation who thinks our campaigns are too short. The truth is that he and Meekhof dont want to allow this because they are indeed afraid more people would vote. They know that higher voter turnout tends to favor Democratic candidates, which they are determined to prevent.But it isnt politically acceptable to say they want to keep people from voting, so they make up hypocritical excuses instead. The fact is that no-excuse absentee voting is highly unlikely to change very much, especially in our heavily gerrymandered legislature.And it is encouraging that two principled Republican women have had the integrity to come out in favor of doing what is right and helping more people vote.It would be nice if they could be supported by a little citizen outrage against the men who want to prevent more people from participating in democracy.Jack Lessenberry is Michigan Radios political analyst. Views expressed in his essays are his own and do not necessarily reflect those of Michigan Radio, its management or the station licensee, The University of Michigan.201506/382150

Berlin, capital of Germany today, just as it was capital of Germany in the 1930s when Adolf Hitler was Chancellor.现今德国的首都柏林,同20世纪30年代当时希特勒身为总理的德国一样也扮演着首都的重要作用。In 1937, Hitler lived and worked at a building on this site.1937年,希特勒在这个地方的一座建筑内生活和工作。This was the old Reich Chancellery.这里是柏林的帝国总理府。And here Hitler spent much of his time alone in his bedroom where he would listen to what he called his inner conviction.希特勒在这里的一间卧室中花去了大部分时间聆听自己内心中的信念。Often, Hitler would not emerge from his bedroom until lunchtime.通常直到午饭时间希特勒才会走出他的卧室。For central to his charismatic leadership was the idea that he made all the big decisions entirely on his own.对于中央而言他的领导魅力使得所有重大决策的天平完全朝向他倾斜。Hitler was always certain that he was right.希特勒一直确信自己是正确的。He didnt even like to other peoples advice.他甚至不喜欢听取别人的建议。In 1935, a leading Nazi sent Hitler a paper on youth issues and received this reply from Hitlers adjutant.1935年,一位纳粹领导人就有关青年问题给希特勒发送了邮件,但却从副官那里收到回复。 201502/358575

Multiple births多胞胎Oh, baby噢,宝贝A reduction in multiple-birth pregnancies is a good thing多胞胎怀率的减少是件好事IT HAS long been known that in-vitro fertilisation (IVF) increases the chances of multiple births, as several fertilised eggs are implanted in a woman to improve the chances of pregnancy. A fifth of all successful IVF treatments in Britain result in multiple-birth pregnancies, compared with just over 1% from natural conceptions.众所周知体外受精(IVF)可以增加多胞胎几率,因为要将几个受精卵植入一个女人体内来提高受几率。在英国,自然分娩多胞胎的几率仅超过1%,而体外受精的方式则成功的将多胎妊娠的几率提升到1/5。Such was the success of IVF after the first test-tube baby was born in 1978 that the rate of all multiple-birth pregnancies rose from ten per 1,000 in that year to 16.4 in . The total number of multiple births doubled during that time. However, for women over 35—frequently users of IVF—it shot up 600%.自1978年第一例试管婴儿出生之后,多胞胎受率由那一年的千分之十上升到年的千分之16.4,这是体外受精的又一成功。多胞胎的总数在那些年间翻了一倍。但是,对于35岁以上的妇女,即体外受精的常见对象,她们生产的多胞胎总数直线上升了600%。When all goes well, a multiple birth can be good news for women who had difficulty conceiving. But it also carries risks: the infant mortality rate is five times higher than for single births. So the fact that newly released statistics show that the number of multiple births has started to fall is welcome.当一切都顺利的时候,多胞胎对于经历了痛苦艰难治疗的不妇女来说无疑是个好消息。但这也同样带来危险:多胞胎的婴儿死亡率比一个婴儿高五倍。最新发布的统计数据显示多胞胎的数量正开始降低,这也算是个好消息。This is largely a result of a new policy adopted by the Human Fertilisation and Embryology Authority (HFEA), a regulator. In it launched the elective single-embryo transfer policy (now part of its multiple-births minimisation strategy) with the aim of reducing overall IVF multiple pregnancies from 27% in 2008 to 20% initially. HFEA’s latest figures, dating from 2012, show that the rate has slowed to 18%. The current target is 10%. According to the HFEA, multiple-birth pregnancies carry a higher risk of premature delivery and children having disabilities as well as late miscarriage, high blood pressure and pre-eclampsia for expectant mothers. At least that risk is now being tackled for IVF users.这主要是监管机构人类受精与胚胎(HFEA)执行新政策的结果。年它推出了选择性单个胚胎转移政策(如今是多胞胎简化策略的一部分),目的是要将体外受精多胞胎的的总比率由2008年的27%降到最初的20%。HFEA的最新数据显示,从2012年起,多胞胎比率已经降到了18%。目前的目标是10%。根据HFEA的研究得出,多胞胎怀有早产、儿童残疾的较高风险,并且妇有晚期流产、高血压和先兆子痫的风险。至少现如今IVF受对象已经不会被这些风险所困扰了。翻译:邵夏沁 校对:胡雅琳 译文属译生译世 /201412/346379

Well that works.I love it.Its a great joke. - Yes.So we laugh.Thats great.And then Harper will go my turn my turn.这个挺棒啊 我喜欢 这很好笑 -是的 所以我们都笑了 这很棒 然后哈珀就会喊 ;该我了该我了;Knock knock. - Whos there?He will say um Peter.Peter who?叩 叩 -是谁 他就会说 ;彼得; 哪个彼得Peter never bother me anyway. - Right. Right.彼得再也不会烦扰我 -好吧 好吧No. This kind of Knock.Thats what I have with my niece.这种;叩叩; 我跟我侄女也玩这个I try to tell her the oranges one. That the.- Knock knock. - Whos there?我试着教她橙子的那个 就是 叩叩 -是谁Orange. - Orange who?Knock knock. - Whos there?Orange.- Orange who?Knock knock. - Whos there?Orange. - Orange who?橙子-哪个橙子 叩叩 -是谁 橙子-哪个橙子 叩叩-是谁 橙子-哪个橙子Orange glad I didnt say banana.I said it wrong.I said the whole thing wrong.橙子很高兴我没说香蕉 我讲错了 我整个都讲错了You said the whole thing wrong. - I said the whole thing wrong.你整个错得太离谱了 -是的 错得太离谱Youre no better than Harper.Im horrible.你比哈珀可好不到哪儿去 我太糟糕了Im the worst at Knock-knock. - You are not.史上最挫的;叩叩;笑话 -你不是的Oh, my god.What happened to me?I dont know.哦 天哪 我不知道 我到底怎么了I think its banana. Banana, banana.Yeah Banana and then orange glad.我想应该是;香蕉 香蕉 香蕉; 是的 是;香蕉 橙子很高兴;I know, orange glad. I know.Orange glad I didnt say.我知道 ;橙子很高兴; 我知道 橙子很高兴我没喊它You and Harper will get along so well.你和哈珀会成为好朋友的And thats why Eve doesnt know how to do Knock-knock jokes.Because I taught her that.这就是为什么伊芙一直不会 玩;叩叩; 的玩笑 因为是我教的 /201511/406939

文章编辑: 妙手面诊