时间:2019年07月18日 09:03:24

Onmyoji, rich with the traditional art style of China and Japan, is a turn-based mobile fantasy RPG with card collecting and card battle elements. After sweeping the Chinese mobile game market, Onmyoji is coming to Japan.《阴阳师是一款富含中日两国传统艺术风格、回合制RPG集卡战斗类手游在席卷了中国手游市场之后,《阴阳师即将登陆日本After two-month pre-registration in Japan, Onmyoji game has gained over 50 thousand pre-registered users in Japan by January , which achieved the game pre-registration goal ahead of schedule.在日本两个月的预注册之后,截止1月日,《阴阳师已经在日本获得了5万预约用户,提前完成了该款游戏的预约目标It is worth mentioning that Onmyoji has been ranking high on many game pre-registration websites.值得一提的是,《阴阳师在许多游戏预约网站上排名都很高It not only ranks No. 1 on top on the pre-registration list in Japan, but also ranks among the top 3 in many Japanese player commies including LOBI.该游戏不仅在日本游戏预约前十名中高居第一,而且还在包括LOBI等许多日本游戏玩家社区中排名前三Developed by NetEase Games, a famous Chinese company, Onmyoji had reached over million DAU and No. 1 ranking in Top Grossing both iPhone and iPad in a very short time, and was awarded Best of on the App Store, since its first release in China on September , .《阴阳师是一款由网易公司开发的游戏,自从年9月日首次在中国发布以来,该款游戏在很短时间内就达到了日活跃用户量00万、并且在iPhone和iPad上的收入排在第一,还被授予了App Store的最佳应用奖Since the Chinese version of this game was released worldwide in October last year, it has reached the top 1 in iPhone Top Grossing in New Zealand, Australia and Canada, top 8 in the UK iPhone Top Grossing, and top in the US iPhone Top Grossing.自从去年月份《阴阳师中文版在全世界发布以来,该款游戏成为了新西兰、澳大利亚和加拿大市场iPhone收入最高的游戏,在英国排名第八,在美国排名第十Onmyoji has also ranked No. 1 in Hong Kong and Taiwan in Top Grossing on both App Store and Google Play at the same time after the localized version was released on December .在去年月日发布台湾和香港版本之后,《阴阳师同时成为了这两个地区App Store和Google Play上收入最高的游戏The visual style and culture elements of Onmyoji is a wisp of fresh air in the Chinese mobile game market. As the Japan released of the game, a western version of Onmyoji might also be available soon.《阴阳师的视觉风格和文化元素也是中国手游市场上的一股清流随着日本发布该游戏,一个西方版本的《阴阳师可能也会很快和大家见面 6001

Fears are growing in South Korea that China’s love affair with its vibrant pop culture is on the wane amid rising tensions between the two countries over Seoul’s planned deployment of a US anti-ballistic missile system.在韩国,越来越多的人们担心中国对韩国活跃的流行文化的喜爱开始降温,原因是两国围绕韩国政府计划部署美国反弹道导弹系统的紧张关系日益加剧Concern over the country’s popular cultural exports — known across Asia as the Korean Wave or Hallyu — has increased in recent weeks.最近几周,对韩国流行文化出口的担忧日益强烈在整个亚洲,韩国流行文化的出口被称为韩流(Korean Wave)A number of Korean actors and singers cancelled promotional events in China — Korea’s largest export destination its dramas, music and films — “ reasons beyond their control”. The moves have prompted sharp falls in shares in leading Korean entertainment companies.多位韩国演员和歌手“出于超出其控制范围的原因”,取消了在中国的宣传推广活动中国是韩国电视剧、音乐和电影最大的出口目的地这些活动的取消,导致韩国领先公司股价大跌“I’ve seen signs of our cultural exports facing a barrier in China as provincial governments and private companies try to Beijing’s mind, although there has been no direct order from Beijing to block bilateral cultural exchanges,” said Kim Jae-hong, vice-chairman of the state-run Korea Communications Commission.由韩国政府运营的韩国广播通信委员会(Korea Communications Commission, KCC)副主席Kim Jae-hong表示:“我看到有迹象显示,我们的文化出口在中国面临障碍,原因是中国各省政府和民企试图解读中央政府的意志——尽管北京方面并未直接下令封杀双边文化交流”The concerns come as China’s state-run media continue to warn that Beijing could launch economic retaliation against South Korea over its decision last month to deploy the terminal high-altitude air defence platm, or Thaad, despite China’s strong opposition.这些担忧情绪出现之际,中国官方媒体还在继续发出警告,表示针对韩国上月不顾中国强烈反对部署“末段高空区域防御系统”(THAAD,简称:萨德)的决定,中国政府可能会发动经济报复“It is certain that the Korean Wave or Hallyu will inevitably feel the chill in China if Seoul sticks to the Thaad deployment, further intensifying political tensions in the bilateral relationship,” China’s Global Times said last week. “By then, there will be no need any official order as TV stations that broadcast South Korean dramas will be resisted by Chinese citizens.”中国《环球时报(Global Times)上周表示:“但是可以肯定的是,如果韩国执意推进部署萨德的进程,导致中韩政治关系持续紧张,韩流在中国遭重挫将是必然发生的恐怕用不着官方下什么指令,顶风播韩剧的电视台就将被网民的唾沫淹没”Last weekend, two Korean actors, Kim Woo-bin and Bae Suzy, who co-star in the popular Korean soap opera Uncontrollably Fond, had to postpone an appearance in China at the last minute, while two popular Korean bands have cancelled appearances on Chinese TV shows and at promotional events.上周末,曾联合主演高人气韩剧《任意依恋(Uncontrollably Fond)的两名韩国演员金宇彬(Kim Woo-bin)和裴秀智(Bae Suzy),不得不在最后关头推迟了在中国的出场与此同时,两高人气韩国乐队也已取消了在中国电视节目和宣传活动的出场Talent agencies YG Entertainment, SM Entertainment and JYP Entertainment have seen their share prices slide by more than per cent over the past month, while CJ E amp; M, the country’s biggest entertainment producer, has lost 8.6 per cent of its market value.在过去一个月里,经纪公司YG(YG Entertainment)、SM(SM Entertainment)及JYP(JYP Entertainment)的股价下滑逾%,而韩国最大的业制作商CJ Eamp;M市值缩水8.6%Tourism businesses are also concerned about the potential impact of the Thaad deployment. China has recently toughened visa rules Korean business people and Beijing has cancelled the licence of a visa broker that specialised in assisting Koreans with applications.旅游企业也担心韩国部署“萨德”带来的潜在影响中国最近对韩国商务人士收紧了签规则,北京方面还吊销了一家专门帮助韩国人申请签的签中介机构的执照Last month, China’s Qingdao city government cancelled its participation in a Korean food festival, citing the “ill timing given the current diplomatic atmosphere”.上月,中国青岛市政府取消了参加一个韩国美食节的行程,理由是“考虑到当前的外交氛围,时机不合适”Wang Junsheng, a north-east Asia studies expert at the Chinese Academy of Social Science, said: “Chinese society’s positive attitude towards South Korea is the base the Korean Wave. The deployment of Thaad destroys this affection base.”中国社科院(CASS)东北亚研究专家王俊生表示:“中国社会对于韩国的积极态度是韩流的基础部署‘萨德’摧毁了这种感情基础” 59575

Traveling is one of life’s great joys. It’s a way to see the world and learn about places you’ve never been bee. Here are some ways to help you make the most of your travel experience.旅行是人生一大乐趣之一旅行的方式,让我们放眼看世界以及了解自己以前从未去过的地方这里有一些方法有助于你充分体验旅行的乐趣1. Plan the unexpected旅途中的意外惊喜An itinerary can be helpful, but you won’t be able to plan everything down to the smallest detail. How could you possibly have known about that little restaurant at the back of that alley bee you arrived, or that friendly local who invited who into his house to hear him play the santuri? Often, the best parts of a trip are a result of an adventure.旅行日程可能会有所帮助,但你无法计划到一切最小的细节你不到那里的话,你怎么可能知道那个巷子后面的那个小餐馆呢?或者说,你怎么可能预料到友好的当地人会邀请你到他家去听他演奏扬琴?通常情况下,一次旅行的最佳部分就是冒险 776

文章编辑: 58在线