当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

嘉兴哪里埋线双眼皮比较好排名典范平湖市鼻头缩小多少钱

2019年06月18日 05:00:29    日报  参与评论()人

嘉兴哪里做韩式三点的价格浙江嘉兴激光祛痘价格嘉善县妇幼保健所打瘦脸针多少钱 GALVESTON, Texas — Almost a decade ago, scientists from Canada and the ed States reported that they had created a vaccine that was 100 percent effective in protecting monkeys against the Ebola virus. The results were published in a respected journal, and health officials called them exciting. The researchers said tests in people might start within two years, and a product could potentially be y for licensing by 2010 or 2011.德克萨斯州加尔维斯顿——差不多10年前,加拿大和美国的科学家宣布,他们研制出了一种可以保护猴子不被埃拉病毒感染的疫苗,百分之百有效。其研究成果被发表在了一本颇有声望的期刊上;卫生官员们曾表示,该成果令人兴奋。研究人员当时称,可能会在两年之内对疫苗进行人体测试;到2010年或者2011年,可能已经为疫苗产品获得许可做好了准备。It never happened. The vaccine sat on a shelf. Only now is it undergoing the most basic safety tests in humans — with nearly 5,000 people dead from Ebola and an epidemic raging out of control in West Africa.他们的话并未成真。该疫苗一度被束之高阁,直到现在才开始进行最基本的人体测试——此时,已有近5000人死于埃拉,西非地区疫情肆虐,失去了控制。Its development stalled in part because Ebola is rare, and until now, outbreaks had infected only a few hundred people at a time. But experts also acknowledge that the lack of follow-up on such a promising candidate reflects a broader failure to produce medicines and vaccines for diseases that afflict poor countries. Most drug companies have resisted spending the enormous sums needed to develop products useful mostly to countries with little ability to pay.该疫苗的研发之所以被搁置,在某种程度上是因为埃拉病毒非常罕见,而且以前每次爆发疫情,都只有数百人被感染。但业内人士也承认,没能对这一颇有前途的候选药品进行后续研究,映衬出了更大的失败:穷国的民众饱受某些疾病的折磨,但针对此类疾病的药物或疫苗却无法被生产出来。有些国家根本没钱买药,大部分制药公司都不愿投入大量资金去研制主要应用于这些国家的产品。Now, as the growing epidemic devastates West Africa and is seen as a potential threat to other regions as well, governments and aid groups have begun to open their wallets. A flurry of research to test drugs and vaccines is underway, with studies starting for several candidates, including the vaccine produced nearly a decade ago.眼下,由于不断升级的疫情让西非陷入了混乱,并被视为对其他区的潜在威胁,各国政府和援助团体终于打开了自己的钱包。一连串旨在测试药物和疫苗的研究正在进行之中,其研究对象包括一些候选药品,如近10年前就已经被制造出来的那种疫苗。A federal official said in an interview on Thursday that two large studies involving thousands of patients were planned to begin soon in West Africa, and were expected to be described in detail on Friday by the World Health Organization.一位联邦官员周四接受采访时说,按照计划,两项涉及数千名患者的大型研究很快就会在西非启动,世界卫生组织(World Health Organization)将于周五公布相关细节。With no vaccines or proven drugs available, the stepped-up efforts are a desperate measure to stop a disease that has defied traditional means of containing it.由于没有疫苗或者经过验的药物可用,大力推进研究工作实际上是为了阻止这种疾病的蔓延而采取的非常手段——使用传统的治疗方式已经无法控制它了。;There#39;s never been a big market for Ebola vaccines,; said Thomas W. Geisbert, an Ebola expert here at the University of Texas Medical Branch in Galveston, and one of the developers of the vaccine that worked so well in monkeys. ;So big pharma, who are they going to sell it to?; Dr. Geisbert added: ;It takes a crisis sometimes to get people talking. ‘O.K. We#39;ve got to do something here.#39; ;“埃拉疫苗的市场需求一直不大,”德克萨斯大学加尔维斯顿医学分部(University of Texas Medical Branch in Galveston)的埃拉病毒专家托马斯·W·盖斯伯特(Thomas W. Geisbert)说。他同时也是那种对猴子很有效的埃拉疫苗的研发者之一。“如果大量生产,他们要卖给谁呢?”盖斯伯特补充说:“有时候只有危机来临,才能引发人们的讨论。‘好吧,我们得做点什么了。#39;”Dr. James E. Crowe Jr., the director of a vaccine research center at Vanderbilt University, said that academic researchers who developed a prototype drug or vaccine that worked in animals often encountered a ;biotech valley of death; in which no drug company will help them cross the finish line.范德比尔特大学(Vanderbilt University)某疫苗研究中心的主任小詹姆斯·E·克劳金(James E. Crowe Jr)士称,学术界的研究人员开发出一种对动物有效的原型药物或疫苗之后,常常会与“生物科技死亡谷”不期而遇,没有制药公司愿意帮助他们越过终点。The Ebola vaccine on which Dr. Geisbert collaborated is made from another virus, V.S.V., for vesicular stomatitis virus, which causes a mouth disease in cattle but rarely infects people. It had aly been used successfully in making other vaccines.盖斯伯特士参与研发的埃拉疫苗是利用另一种病毒——水疱性口炎病毒(VSV)制成的,这种病毒导致牛群患上口部疾病,但很少感染人。该病毒已被成功用于制造其他疫苗。The researchers altered V.S.V. by removing one of its genes — rendering the virus harmless — and inserting a gene from Ebola. The transplanted gene forces V.S.V. to sprout Ebola proteins on its surface. The proteins cannot cause illness, but they provoke an immune response that in monkeys, considered a good surrogate for humans, fought off the disease.研究人员通过移除VSV的一个基因——使该病毒变得无害——并嵌入埃拉病毒基因来改变VSV病毒。这种移植的基因迫使VSV在表面产生埃拉病毒蛋白。这些蛋白不会导致疾病,但它们在猴子身上引发免疫反应,治愈这种疾病。猴子被认为是代替人类测试药品的好选择。The vaccine was actually produced in Winnipeg by the Public Health Agency of Canada. The Canadian government patented it, and 800 to 1,000 vials of the vaccine were produced. In 2010, it licensed the vaccine, known as VSV-EBOV, to NewLink Genetics, in Ames, Iowa.该疫苗实际上是由加拿大公共卫生署(Public Health Agency of Canada)在温尼伯研发的。加拿大政府拥有专利权,目前已经生产了800-1000剂疫苗。2010年,该政府为爱荷华州埃姆斯的纽琳基因公司(NewLink Genetics)发放VSV-EBOV疫苗许可。The Canadian government donated the existing vials to the World Health Organization, and safety tests of the vaccine in healthy volunteers have aly begun.加拿大政府将现有的疫苗捐赠给世界卫生组织,现在已经开始在健康的志愿者身上进行疫苗安全测试。NewLink#39;s product is one of two leading vaccines being tested. The other, which uses a cold virus that infects chimpanzees, was developed by researchers at the National Institutes of Health and GlaxoSmithKline. The first tests of an earlier version of it, employing a different cold virus, began in 2003.纽琳基因公司的产品是两种正在进行测试的主要疫苗之一。另一种疫苗是由美国国立卫生研究院(National Institutes of Health/NIH)和葛兰素史克公司(GlaxoSmithKline)的研究人员研发的,该疫苗使用了黑猩猩感冒病毒。相关人员从2003年开始首次对之前使用不同感冒病毒制成的疫苗进行测试。Several other vaccine candidates, not as far along, are also in the pipeline and may be y for safety testing next year. Once any drugs or treatments pass the safety tests they will be available for use in larger numbers of people, and health officials are grappling with whether they should be tested for efficacy in the traditional way, in which some people at risk are given placebos instead of the active drug.其他几种候选疫苗的进展没有那么快,但正在研制中,或许已经准备好于明年接受安全测试。一旦有药物或治疗方法通过安全测试,它们将可以用于广大人群,卫生官员正在考虑是否应该通过传统方式对这些药物进行疗效测试——给一些可能被感染的人安慰剂,而不是活性药物。Governments and the military became interested in making vaccines against Ebola and a related virus, Marburg, during the 1990s after a Soviet defector said the Russians had found a way to weaponize Marburg and load it into warheads. Concerns intensified in 2001 after the Sept. 11 terrorist attacks and anthrax mailings.20世纪90年代,在苏联叛徒称俄罗斯人已经找到将马尔堡病毒制成武器并将它装入弹头的方法后,各国政府及军队开始对制作抗埃拉病毒及相关病毒——马尔堡病毒的疫苗感兴趣。2001年,在9·11恐怖袭击事件及炭疽邮件事件发生之后,他们更加关注疫苗的制作。;The National Institutes of Health came up with a program called Partnerships in Biodefense that partnered researchers like me with companies, usually small companies,; Dr. Geisbert said.盖斯伯特士说,“国立卫生研究院推出了一个叫作生物防御合作(Partnerships in Biodefense)的计划,推动像我这样的研究人员与公司的合作,通常是些小公司。”The government money led to major advances in the laboratory, Dr. Geisbert said, but was insufficient to cover the huge costs of human trials. Nor could the small companies that were involved in the early studies in animals afford to pay for human trials. No finished product came to market.盖斯伯特士表示,政府的资助促使该实验室取得重大进展,但这些资金不足以付人体试验所需要的巨额费用。那些参与动物试验早期研究的小公司也无法付人体试验的费用。目前还没有成品上市。Dr. Geisbert moved on, working on treatments for Ebola and another version of the V.S.V. vaccine. For the vaccine work, his main collaborator has been Dr. Heinz Feldmann, the chief of virology at the Rocky Mountain Laboratories in Hamilton, Mont., part of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.盖斯波特士继续研究埃拉的治疗方法,以及另一种VSV疫苗。在疫苗研制工作方面,他的主要合作伙伴是蒙大拿州哈密尔顿落基山实验室(Rocky Mountain Laboratories)的首席病毒专家海因茨·费尔德曼(Heinz Feldmann)。落基山实验室隶属于美国国家过敏及传染性疾病研究所(National Institute of Allergy and Infectious Diseases)。The newer version of the vaccine uses a slightly different form of V.S.V., one that Dr. Geisbert said he thought might be less likely to cause side effects, and more likely to gain quick approval because it has aly been used as the basis for an H.I.V. vaccine and is known to the Food and Drug Administration. But the new version, VesiculoVax, made by Profectus Biosciences in Baltimore, has not yet been tested in humans.新版疫苗使用的VSV病毒稍有不同,盖斯波特士称这种病毒引起副作用的可能性较小,可能很快就会获得批准,因为它已经被用于制造HIV疫苗,美国食品与药品(Food and Drug Administration)已经了解这种病毒。但巴尔的启程生物科学公司(Profectus Biosciences)生产的新疫苗VesiculoVax还没有进行人体测试。The V.S.V. products are live vaccines, with replicating viruses that may cause a reaction. It is not clear what level of side effects will be considered acceptable.VSV疫苗是活疫苗,不断复制的病毒可能会引起反应。目前尚不清楚何种水平的副作用是被认为可以接受的。Chills and nausea are possible, Dr. Geisbert said, but he added, ;Who cares, if you survive Ebola?;盖斯特士表示,可能出现畏寒、恶心的反应,但他还表示,“如果能治愈埃拉,谁还在乎这些?” /201410/339020浙江嘉兴做隆鼻多少钱

嘉兴去抬头纹哪里比较好桐乡市皮肤病防治院做韩式隆鼻手术多少钱 For Lawrence Cheng, the arrival of another betting shop in London’s Chinatown district is one more nail in the coffin of the immigrant business community whose colourful, lantern-laced streets have been part of the capital since the 1950s.伦敦唐人街(见上图)又出现了一家店,在郑健强(Lawrence Cheng)看来,这就等于是推动该移民商业社区向着衰亡又迈进了一步。自上世纪五十年代以来,该社区五颜六色、挂满灯笼的街道就一直是英国首都的一道风景线。“We need another betting shop like we need a hole in the head,” says Mr Cheng, a restaurant owner who serves as secretary-general at the London Chinatown Chinese Association. “Within 60 yards of where you’re sitting there are seven or eight bookies.”郑健强表示:“我们根本不需要又一家店。你现在坐的位置方圆60码之内已有七八个经营店的人。”郑健强是一家餐厅的业主,另外还担任伦敦华埠商会(London Chinatown Chinese Association)的秘书长。Historically, Chinatowns have been a distinctive feature of many city centres, seemingly impervious to gentrification and constantly rising property prices. But Mr Chen is voicing a fear, felt in Chinatowns from London to San Francisco, that the struggle to keep up with rising rents and other challenges will prompt these vibrant communities to disappear.在很多城市的中心,唐人街历来是一个独特的景观,似乎从不受士绅化(gentrification)和房地产价格不断上涨的影响。但郑健强担忧,由于很难应对不断上涨的房租和其他挑战,这些充满活力的社区将会消失。从伦敦唐人街到旧金山唐人街,这样的担忧普遍存在。It is not just rising rents that are threatening their survival. In London’s Chinatown, businesses have become the target of regular raids by a UK Border Agency that is clamping down on illegal workers.威胁到其生存的不仅仅是租金上涨。在伦敦唐人街,商家已成为英国边境(UK Border Agency)定期搜查的目标。该局正在对非法劳工进行整治。A generation gap means that children often have little interest in the family business, while would-be immigrants see brighter prospects at home.代沟的存在导致现在的孩子往往对经营家族企业提不起兴趣,而那些想要移居海外的人也在家乡看到了更加光明的发展前景。The appreciating price of Chinese merchandise is pushing up costs as the falling value of the US dollar and pound has fallen against the renminbi, meaning that the money that gets sent home no longer goes so far.由于不断贬值的美元和英镑相对人民币的汇率有所下滑,中国货的价格不断上涨,这推高了唐人街商家的成本,意味着寄回家的钱已不再如以前那样多。In New York’s Chinatown, where trendy coffee shops and boutique clothing stores are replacing noodle bars, the Asian population dropped 15 per cent over the past decade, according to census data, even as the wider New York Asian population grew by 30 per cent. In areas around San Francisco’s Chinatown, the Asian population has fallen by about 23 per cent in the same period.在纽约唐人街,时髦的咖啡馆和精品装店正在取代面吧(noodle bar)。人口普查数据显示,过去十年,纽约唐人街的亚裔人口减少了15%,尽管整个纽约的亚裔人口增加了30%。同一时期,在旧金山唐人街周边地区,亚裔人口减少了23%左右。The Chinatown in Philadelphia is particularly exposed to an influx of investors buying up surrounding luxury developments which is pushing up property prices and rents, according to a study by the Asian American Legal Defense and Education Fund. Ironically, much of the hot money hails from mainland China.亚裔美国人法律辩护与教育基金会(Asian American Legal Defense and Education Fund)的一项研究显示,费城唐人街受到的冲击尤其明显,不少投资者涌入那里大举购买周边的豪宅,推高了房地产价格和房租。具有讽刺意味的是,很大一部分热钱来自于中国大陆。Andrew Leong, one of the authors of the study, said that as cities lose their Chinatowns, they also lose important services and businesses – such as English schools and job centres – that help new immigrants to integrate.研究报告的作者之一Andrew Leong表示,随着唐人街在一座座城市中逐渐消失,一些帮助新移民融入社会的重要务和生意也在走向消亡,比如英语学校和就业指导中心。“New immigrants will use Chinatown during the first 10-15 years because of language and cultural barriers they face if left to live in the suburbs,” Mr Leong said. “If you have a China-town it reduces tension.Andrew Leong说:“新移民刚来的时候,可能会先在唐人街生活10年到15年——如果他们住在城郊,会面临语言和文化上的障碍。如果有唐人街,擦就会减少。唐人街可帮助他们融入美国社会。”It helps them acclimatise into American society.” The bustle in Chinatowns worldwide has not stopped, but behind the facades of Chinese shops and offices, there is concern that the most recent problems affecting their communities may be insurmountable.世界各地唐人街的热闹景象并没有消失,但在中国商店和办公楼的背后隐藏着一种担忧——人们担心,最近影响他们社区的一些问题可能是无法解决的。As the global population increasingly shifts to living in cities, competition for prime space, whether business or residential, is likely to keep on driving up rents and prices in prime locations. London property prices recently reached a record partly on the back of international investment.随着全球人口不断转向城市居住,人们对优质空间(无论是商用空间还是居住空间)的争夺很可能会持续推高黄金地段的房租和房价。伦敦房地产价格最近创下新高,在一定程度上就是依靠国际投资的撑。Residents and businesses established in Chinatowns are aware of this and a barrage of other problems closing in on them.唐人街的现有居民和商家意识到了这一点,也意识到了扑面而来的一系列其他问题。“Even rent on the first and second floor is very high,” says Lawrence Lee, a dentist based in London’s Chinatown, referring to the services provided to Chinese speakers that are tucked away, above street level. He has seen more than 10 businesses nearby, including two accountancy firms, move away in the last three years.谈到那些在位置比较难找的非底商场所为华人提供的务时,伦敦唐人街牙医Lawrence Lee说:“就连二楼和三楼的租金也高得厉害。”过去三年,附近十多家公司都搬走了,包括两家会计师事务所。Based on prime rents and yields, the value of offices in the London Soho area has risen 65 per cent in the past five years, says CBRE, a property agent. Over the past 18 years, as far as the data go back, they are up 234 per cent.地产代理世邦魏理仕(CBRE)指出,按高端地产的租金和收益衡量,伦敦SOHO区的办公楼在过去五年升值了65%;自18年前开始编制该数据以来,累计升值了234%。Restaurateurs in particular are feeling the pinch. “When I first ran this restaurant 23 years ago, the rent was about £87,000 per year,” says Shun Bun Lee, manager of Harbour City restaurant. “At the moment, it is four times [that].”餐厅老板尤其感到吃不消。Harbour City餐厅经理Shun Bun Lee说:“23年前我刚开始经营这家餐厅时,年租金大约是8.7万英镑。现在,年租金已是那时的四倍。”Shaftesbury, a property management company that rents out space for 65 restaurants and bars in London’s Chinatown, dismisses the argument that rent increases are having a detrimental effect on the neighbourhood, saying that rents have gone up steadily as they would in any prosperous city.地产管理公司沙夫茨伯里(Shaftesbury)并不认为房租上涨给周边带来不利影响,称任何繁荣城市的租金都已稳步上涨。在伦敦唐人街,有65家餐厅和酒吧在租用该公司的房子。“London is thriving and this of course brings business and prosperity to Chinatown,” says Tom Welton, a director at Shaftesbury. He also insists that “we work with our tenants to promote Chinatown”.沙夫茨伯里的一位主管汤姆?韦尔顿(Tom Welton)说:“伦敦正在蓬勃发展,这肯定给唐人街带来了生意和繁荣。他还坚称,“我们是在与租户一起推动唐人街的发展”。However, rent is not the only issue that London Chinatown businesses have to struggle with. Last month they went on strike for two hours in protest against a crackdown on illegal workers by the UK Border Agency. They say the number of raids has increased recently, counting 13 in the six weeks leading up to the protest, and worry that when UKBA officers lock down an establishment, it puts off customers and tarnishes the community’s reputation.然而,租金并不是伦敦唐人街商家要努力应对的唯一问题。上个月,这些商家罢市两个小时,抗议英国边境对非法劳工的打压。他们说,近期的突然搜查有所增加,在抗议之前的六周里发生了13次。他们担心,英国边境官员在封闭一家店的时候,会吓跑顾客,破坏该社区的声誉。Then there is the trouble that they have finding employees, especially when their children’s generation do not want to continue in the same line of business. Mr Lee has retained his 80-year-old dim sum chef and says with exasperation: “It’s strange to have Europeans cooking Chinese food.”找到合适的员工也不是一件容易事,特别是当他们的下一代不愿继续干他们这一行时。Shun Bun Lee手下的中式点心厨师已经80岁了,他颇为无奈地说:“雇欧洲人做中餐是件很奇怪的事。”Elsewhere, particularly in the US, the residential nature of Chinatowns means homes are at risk, as well as businesses. On Eldridge Street in Manhattan’s Chinatown, it is not only the looming luxury apartment blocks being built on the area’s periphery that symbolise the change 42-year-old Siu Lam has seen since arriving from Hong Kong 10 years ago.在其他地方,特别是在美国,唐人街的居住属性意味着面临风险的不仅是商家,也包括住宅。在曼哈顿唐人街的埃尔德里奇街(Eldridge Street),现年42岁、十年前从香港来到这里的Siu Lam见了一系列变化,该地区周边正在建造的高端公寓楼只是象征这种变化的例子之一。Halloween costumes now hang from racks in her store, alongside Chinese New Year decorations, as she attempts to cater to a new influx of non-Asian residents. Ms Lam’s family has been split by the changes that have pushed up the cost of living and doing business there (she says rent for her store has risen 50 per cent in the six years she has been running it). “Young families, new immigrants, they’ve all moved away to areas with cheaper residential rents like Queens. My friends and family have all left.”现在她的店里既摆着一些中国农历新年的装饰品,也挂着一些万圣节装,后者是为了迎合新涌入的非亚裔居民的需求。各种变化推高了那里的生活和营商成本(据Siu Lam说,自她六年前开店以来,租金已上涨了50%),她的家庭也因此被“拆散”。“年轻的家庭、新移民,全都搬到了住房租金更便宜的地方,比如说皇后区(Queens)。我的亲朋好友都离开了。”Jason Chan, co-ordinator of the Chinatown tenants union at Caaav, a community group in New York, believes the only solution to the encroachment is to build more affordable housing for the poorer residents.纽约社区组织亚裔反暴力联盟(Caaav)的唐人住客协会项目主任陈立熙(Jason Chan)认为,应对这种“侵入”的唯一方法就是为较为贫困的居民建造更多可负担的住房。“Overcrowding has become a huge problem as residents bunk together to save costs, while the few reasonably-priced residences that do exist are often poorly maintained by unscrupulous landlords,” he said.他说:“过度拥挤已成为一个严重的问题。为了节约成本,住户们都挤住在一起。虽然确实存在少量价格合理的住所,但它们往往由无良房东把持、得不到妥善的保养维修。”San Francisco, which has an even larger residential community than New York, is experiencing a similar fate. A boom in Silicon Valley jobs, has fuelled San Francisco’s property market, pushing prices up a quarter in August.旧金山的唐人街比纽约的还要大,但它也面临类似的命运。硅谷(Silicon Valley)就业机会的迅速增长对旧金山的房地产市场形成撑,推动该地房价在8月份上涨了25%。Rents in San Francisco soared 9.8 per cent in the third quarter compared with the year-earlier period. If studios are going for ,000 a month outside Chinatown, suddenly one going for ,000 in the area looks very attractive, argues Cindy Wu, vice-president of San Francisco’s city planning commission.今年第三季度,旧金山房租同比跃升9.8%。旧金山城市规划委员会副会长Cindy Wu认为,如果唐人街以外工作室的月租金为2000美元,那么该地区月租金为1000美元的工作室一下子就会显得非常有吸引力。Landlords are using the Ellis Act, which allows owners to evict tenants so long as they do not subsequently rent the flat, to get rid of unwanted occupants, to sell the property.房东们正在利用《埃利斯法》(Ellis Act)摆脱不识趣的住户,以出售房产。根据该法,房东可向租户下“逐客令”,前提是他们随后不将房子租出去。But the community is not giving up without a fight. In San Francisco, protesters and tenants demonstrate outside City Hall against evictions and property speculation in and around the Chinatown neighbourhoods, and the problem is gaining traction in the local press.但唐人街社区不想“不战而退”。在旧金山,抗议者和租户在市政厅外示威,反对唐人街内及周边地区的驱逐租户行为和房地产投机活动。这个问题正引起当地媒体的关注。“Ellis Act evictions are like tumours plaguing the housing market in the city,” said Wing Hoo Leung, a resident on the outskirts of Chinatown, who with the help of community groups helped beat eviction five years ago. “This will evolve into an untreatable cancer if we don’t do something. We need to control the real estate speculators.”唐人街周边地区的居民Wing Hoo Leung说:“《埃利斯法》就像毒瘤,正在困扰这个城市的住房市场。如果我们不做点什么,它将演变为不可治愈的癌症。我们需要遏制炒房的人。”五年前,在社区组织的帮助下,Wing Hoo Leung曾参与打击驱逐租户的行为。 /201311/266019平湖市第一人民医院双眼皮多少钱

嘉兴美白祛辐射斑哪家医院好Scotland is a unique and austere place,laden with history,where you can find aristocratic palaces and castles,as well as the traditional parades in national costumes.It has some of the most beautiful cities in Europe,a living testimony of a proud and splendid past.苏格兰是一个独特的地方,自然条件虽不得天独厚,历史的厚重感却随处可见。豪门望族的府第与城堡历历在目,仪仗队的士兵也还穿着传统装。这里有全欧洲最美的城市,诉说着苏格兰昔日的荣光。In order to see and discover the true soul of Scotland today,what forged the character of this splendid region,we have to go towards the northern regions,to the Grampian Mountains.Beautiful and unspoiled,it was difficult to farm.The Scots subdued the environment with simple spades and strong arms.想看看真正的苏格兰,追寻这里民族精神的源泉,就得去北部的格兰扁山区。格兰扁山区景色怡人,还没有受到现代文明的污染。格兰扁一度不适合耕作,倔强的苏格兰人,凭着双手征了这片土地。The history of this ancient struggle,and its people’s ancient love affair with the hard land,is enclosed within the walls of the Angus Folk Museum.You are able to get a feel of the typical rural atmosphere of times past from the everyday artifacts displayed here.苏格兰先民的艰苦劳作与他们自古对这片贫瘠土地的眷恋,在这个物馆里一览无余。这里展出的都是平常的物品,营造出往日乡间的氛围,使人油然而生怀旧之情。From coastal Aberdeen in towards the interior of the Grampian Mountains there runs the Castle Trail,a road that touches on many fortresses,which are witnesses of continual revolts against the dominion of neighboring England in Scottish history.从沿海的阿伯丁,有一条古堡之路,一直蜿蜒到格兰扁山区深处。沿途很多昔日的要塞,都是苏格兰在历史上不断反抗英格兰统治的见。Perhaps the most uplifting moment for Scottish autonomy is the one experienced inside this ancient abbey of Arbroath,where,in 1320;the Declaration of Independence was celebrated,at the instigation of King Robert the Bruce.He carried out the plan for autonomy drawn up by the great popular hero William Wallace,to whom cinema has dedicated the wonderful film;Brave heart;,the winner of five Oscars.苏格兰争取自治的过程中最大快人心的时刻莫过于1320年在这个修道院,布鲁斯国王鼓动百姓大肆庆贺独立宣言签订。布鲁斯采纳传奇英雄威廉·华勒斯所献的计策,完成了自治大业,这个故事后来被改编成电影《勇敢的心》,该片曾摘取了五项奥斯卡奖。This is Glamis Castle.It is often remembered for being the residence of King Macbeth and Queen Elizabeth in her childhood.Among the most assiduous guests here are the inevitable ghosts,which are nourished,if not actually created,by ancient popular beliefs.These have been handed down over the centuries by a people inclined to live with mystery,with the forces of the supernatural.这座城堡之所以名闻遐迩,却是因为曾经的两位主人——苏格兰国王麦克白与幼年时的伊丽莎白女王。如今这里最相看无厌的客人当数传说中挥之不去的幽灵,这些传说即使不是源于世代相传的民间故事,也大有借鉴化用的嫌疑。苏格兰人似乎生来就笃信超自然的力量,因此才有了这些传说。Another attraction here is a legendary monster:the Loch Ness Monster.Is it real or imaginary,this monster,which has been nicknamed Nessie,has collected a good 3000 sightings over the last 50 years?To fuel the debate about the monster,and perhaps also curiosity about the lake,a price of 500,000 pounds sterling has been put on Nessie’s head.这里游人如织的另一个原因则是尼斯湖的怪兽。真假姑且不论,这个昵称Nessie的怪兽在过去的半个世纪中已经吸引了三千余名游客。如今它头上有五十万英镑的悬赏,使得学术界的争论日益激烈,或许也会令游人的好奇日盛吧。The true flag of Scotland,tartan,is recognizable from the brightly colored plaid patterns which are used to distinguish the various clans.Over the last few decades this fabric has made a comeback and is part of the daily life of this country.苏格兰格子呢是苏格兰真正的旗帜。它显著的花格子图案曾经是区分不同宗族的标志。在过去几十年里,格子呢在苏格兰再度流行,如今则已在日常生活中不可或缺。The typical Scottish garment,the kilt,is de rigeur when the Scots play the Great Highland bagpipes,especially when they march in parades.苏格兰传统的褶裙按照礼节是应该在演奏高地风笛时穿的,尤其是列队前进的时候。Bagpipes and dancing open the competitions of local sporting events,which are called Highland Gatherings.The games,which have strange rules,involve a spirit that has more to do with brute force than with athletics.高地风笛与利尔舞揭开了高地运动盛会的序幕。运动会的比赛项目规则奇特,与其说是田径比赛,不如说是大力士的较量。 /201409/332819 嘉兴祛除咖啡牛奶斑大概需要哪家医院好平湖做双眼皮修复手术费用

嘉兴曙光玻尿酸哪家好
浙江省荣军医院祛除腋臭多少钱
嘉兴专业疤痕医院天涯乐园
嘉兴小阴唇整形
飞度云大夫嘉兴曙光中西医整形美容医院厚唇整形手术怎么样
海宁市人民医院做去眼袋手术多少钱
嘉兴botox哪家医院好
浙江嘉兴丰胸哪里好时空共享平湖改脸型的费用
365口碑嘉兴漂眉康网
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

嘉兴哪家去唇毛技术好的
嘉兴曙光中西医医院祛斑 浙江嘉兴去斑除皱费用放心大夫 [详细]
嘉兴祛除蒙古斑大概需要哪家医院好
桐乡市手术疤痕修复多少钱 嘉兴市治疗脸部脱皮医院 [详细]
嘉善县去除腋毛多少钱
嘉兴去黑眼圈好哪个医院 好诊疗嘉兴注射丰太阳穴价格是多少快乐中文 [详细]
嘉兴哪家医院做双眼皮手术好
养心健康平湖手术疤痕修复多少钱 海宁市中医院整形美容中心服务社区浙江嘉兴祛斑的价格 [详细]