四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

富阳痔疮手术费用要多少58常识浙江富阳儿童医院打胎一般要花多少钱

2019年12月14日 05:54:05
来源:四川新闻网
搜索晚报

In today#39;s tablet market, one device stands distinctly above all others: Apple#39;s iPad. With this tablet, Apple did what it always does and created an innovative, must-have device in a once-unexciting category.如今的平板电脑市场,有一样设备傲视群雄:它就是苹果公司(Apple)的iPad。通过这款平板电脑,苹果公司像往常一样,在一个曾经被忽视的产品分类当中打造了一款创新性十足的必备品。That was three years ago.不过,这已经过去了三年。Now, a company that made its name with high-end consumer electronics wants to give Apple a real challenge. Sony#39;s Xperia Tablet Z runs the latest version of Android, has a 10.1-inch screen and is the thinnest tablet yet, even thinner than Apple#39;s iPad Mini.如今,一家专为高端客户群体打造电子产品的公司将给苹果带来真正的挑战。索尼(Sony)的Xperia Z平板电脑,运行最新版本的安卓系统;它配置了10.1英寸的屏幕,是当今市场上最薄的平板电脑,甚至薄过了苹果的iPad Mini。At 1.09 pounds, it#39;s lighter than the 1.44-pound full-size iPad. This tablet has infrared that turns it into a universal living-room remote control. And just for kicks, it works even when submerged in up to three feet of water for 30 minutes.Xperia Z重1.09磅(约0.5kg),比9.7英寸版的iPad的1.44磅(约0.7kg)更轻薄。所具备的红外功能使其成为了一部能够控制客厅的智能遥控器。更牛的是,即使把它丢进深达3英尺(约0.9米)深的水中半个小时,它照样可以工作无误。The Xperia is only available in models with Wi-Fi connections, as was the iPad when it launched. The models cost the same amount as their comparable iPad models: 9 for a 16-gigabyte Xperia (in black) and 9 for the 32-gigabyte model (in black or white). The Xperia is available in Sony stores, at Amazon.com and other online retailers; it will be in Best Buy stores in July.目前,Xperia Z平板电脑仅有wifi版本,这和iPad刚发布时如出一辙。同其竞争者iPad一样,16G黑色版本的Xperia售价为499美元(约合人民币3,084元),32G版本的为599美元(约合人民币3,702元),并有白色或黑色可选。在索尼官网、亚马逊(Amazon.com)和其他网上零售商处均有销售;7月它还将登陆百思买门店(Best Buy)。Sony has been out of the mobile-technology conversation for a long time, and the Xperia Tablet Z#39;s design and price position the company to get back in the game if it plays its cards right.索尼已经很久没有在移动科技上抛头露面了,这款Xperia Z平板电脑的设计和定价很可能成为其重返移动科技领域的一张王牌。Sony also has a smartphone with the same name in the U.S., the Xperia Z, which is available unlocked (without a carrier) for 0. Kazuo Hirai, Sony#39;s president and CEO, recently said the phone will soon be available with a carrier.在美国,索尼还推出了一款同样名为Xperia Z的智能手机,这款手机的无锁版(无需绑定运营商)售价为630美元(约合人民币3,894元)。索尼CEO兼主席Kazuo Hirai说他们很快就会推出运营商版本。I#39;ve been using this new tablet for over a week and it#39;s a serious rival to the iPad. Its stylish overall design, screen, fast performance, good camera and noticeably high sound quality make it easy to love. The Android OS, called Jellybean, runs smoothly and more thoughtfully than previous iterations of Android. But the Xperia Tablet Z didn#39;t fare well in my battery-life test. And some people may find the Xperia#39;s plastic back feels flimsy compared with the sturdy, brushed aluminum back on the iPad.我已经用了Xperia Z一个星期了,即使相对于iPad来说,它仍具有很强的竞争力。时尚的整体设计,完美的屏幕,超快的速度,优质的镜头以及出色的音效,都让我爱不释手。最新的安卓软糖系统(Jellybean)运行十分流畅,而且比以前的版本都更加人性化。但是Xperia Z系列平板电脑的电池续航能力还有待提升。另外,相比iPad坚固的铝合金拉纹底板,Xperia Z的黑色塑料底板也显得比较单薄。I own an Android tablet and have tested several others, but I liked the Xperia Z#39;s physical design best. Its super-thin build and light weight let you tote it in a briefcase or bag without noticing it. The Z#39;s speaker openings are smartly situated on the bottom and side edges, giving a full, surround-sound effect that doesn#39;t get muffled when you put it down on a table.我本身就有一款安卓系统的平板电脑,也测试过其他的几款,但我还是最偏爱Xperia Z的设计。当你把它放在公文包或者背包里时,其超薄超轻机身使你近乎察觉不到它的存在。Xperia Z的扬声器位于底部边缘,即使将机身平放在桌面,也不会影响其全方位环绕立体声效。After putting the Xperia through its paces for a week, I decided to test its water resistance. First, I made sure all of its ports were covered with their attached flip-out doors. This included a Micro SD memory-card expansion slot, USB 2.0 port and a headphone output. I submerged the device in a deep sink filled with water for 10 minutes with music playing from it. I could still hear it underwater.在适应了一星期之后,我决定要测试一下Xperia的防水功能。首先,我确保所有的插口都由其自带折叠式盖子盖好,其中包括一个迷你SD卡插槽,一个USB2.0插口和耳机插孔。我把播放着音乐的Xperia Z放进装满水的池子里10分钟,它不仅可以正常工作,水下播放的音乐也很清晰。Most people won#39;t go for a swim with their tablets, but they will use them in places where splashes and spills are a regular occurrence, like the kitchen and bathroom. Even with wet fingertips, gestures and selections on the Xperia screen were still recognized, however inconsistently.当然,大部分人不会带着平板电脑下水游泳,可是很多时候他们会在经常被水溅到或水渗漏的地方使用,例如厨房和厕所。即使手指上有水,Xperia Z的屏幕依然能够辨认手势和选择,尽管不太连贯。In everyday use, the Xperia#39;s battery life worked well enough that I didn#39;t notice a problem. But it came up short in my battery test. I set the screen brightness to 75%, kept Wi-Fi on to collect email in the background and played a loop of until the tablet ran out of juice. The Xperia Z died after just under 5 1/2 hours; the iPad lasted for nearly 11 1/2 hours.对于日常使用,我并不认为Xperia的电池是个问题;但测试结果的确显示其电池续航能力不足。我将屏幕亮度设置在75%,开启Wi-Fi在后台接受邮件,并持续播放视频。Xperia Z的电量在5个半小时后被耗尽;而同等情况下iPad持续了近乎11个半小时。In my living room, I tested the Xperia Z#39;s built-in infrared remote by opening a preloaded Remote Control app. Here, I selected my device type and maker, and on-screen controls appeared that I tested to make sure they worked with my LG TV, TiVo and Sony sound system. This took just a few minutes and could come in handy if you use your tablet while watching TV, but most people probably will use it as a parlor trick.在客厅里,我通过一款预先安装的遥控应用(Remote Control app),测试了Xperia Z自带的红外线遥控功能。我首先选择了我的设备类型和连接器,随即在屏幕上就出现了相对应的设备,包括LG电视,替你录(TiVo),和索尼音效系统。整个过程仅仅只需要几分钟的时间。如果你在看电视的时候使用平板电脑,这款应用也十分实用,虽然大部分人只会把它当成一个用来炫耀的客厅把戏。I downloaded Sony#39;s TV SideView app, which let me enter my ZIP Code to pull up my cable provider#39;s channel guide to browse currently playing content from my tablet without disturbing the TV screen.我下载了索尼的TV SideView软件,它能够让我通过输入区号来连接有线电视供应商,并在平板电脑上面显示所提供的内容,而不会干扰电视的播放。A handsome #39;Watch Now#39; view floated images of currently playing programs on my screen, and I tapped on each for more details, including related Twitter feeds. Swiping a box representing the program toward the TV changes the TV#39;s channel to this show.其中华丽的“现在观看”界面(Watch Now)提供了即时播放的电视节目的浮层图像,我可以通过点击图片获得更多信息,甚至可以看到大家发的推特(Twitter)内容。划动代表该节目的方框至TV处,便可让电视转换至心仪的节目。The Xperia Z#39;s 8-megapixel rear camera and 2-megapixel front camera have more megapixels than the iPad#39;s 5-megpixel rear camera and 1.2-megapixel front camera, though the cameras shouldn#39;t be judged solely on megapixels. Photos of the Pacific Ocean, friends and beaches looked rich and crisp. As I swiped through photos, each took a little extra time to come into focus, like what sometimes happens on a digital camera.尽管像素并不是衡量相机优劣的唯一标准,Xperia Z平板电脑的800万像素后置摄像头和200万像素前置摄像头的像素仍高过了iPad的500万像素后置摄像头以及120万像素前置摄像头。几张太平洋、朋友和沙滩的照片看上去色丰富又清爽明亮,好像用数码相机一样。当我在浏览相册时,每一张照片都需要花一些时间才能加载成功。If you#39;re an Android fan and you#39;ve been waiting for a tablet with a great design, Sony#39;s Xperia Tablet Z fits the bill. Just don#39;t expect its battery to last as long as the iPad#39;s.如果你是安卓粉丝,并且一直期待一款设计出众的平板电脑,索尼的Xperia Z就是不二之选。只是不要期待电池续航能和iPad一样持久。 /201306/244464富阳市中医骨伤医院人流龙门镇人民医院正规吗?怎么样It is the kind of trick performed by illusionists who want to make you believe something is floating mid-air. But this new gadget will soon let people perform similar stunts in the office or at home - and there is no magic involved.悬浮术是魔术师在表演中最常用的手法之一。悬浮鼠标也同样给人带来惊异之感,但此款鼠标的设计原理却是有理有据,无半分魔法的功效。Prague-based design studio, Kibardindesign, have created a levitating wireless computer mouse known as Bat.此款悬浮鼠标被命名为“蝙蝠”。配套使用的鼠标垫安装有磁性刚环——让鼠标悬浮在半空的秘密武器。The sleek design includes a mouse pad and mouse with a magnetic ring, which allows it to float in mid-air. It levitates at a height of 40mm on its own or 10mm beneath the weight of your hand.这种刚环可以使不超过人体手部重量的物体漂浮至40毫米的高度,或低于手腕高度10毫米。Other than looking futuristic, Bat can also stop nerve damage and dysfunction in people#39;s hands.除了拥有未来主义感觉的外观,“蝙蝠”还可以保护手部免受神经损伤和功能紊乱——这也是设计者推出“蝙蝠”的初衷。Despite aly grabbing the attention of the public, the product is still in its testing phase and not available to buy just yet. When it is released it will come in two simple colours - black and white.目前,悬浮鼠标还处在测试阶段,消费者还不能在市场上购买到该款鼠标。如若上市,“蝙蝠”将推出黑白两款颜色供消费者选择。 /201303/229680富阳超导可视无痛人流得多少钱啊

杭州富阳中心医院电话多少新桐乡妇女儿童医院挂号Geeks and celebrities make unlikely bedfellows but mobile app developers are increasingly looking to pair up with the likes of reality TV star Kim Kardashian as they look for new ways to stand out in an overcrowded marketplace.极客与名流不大可能成为伙伴,但手机应用开发者为了在过度拥挤的市场上脱颖而出,开始寻求“傍明星”,比如真人秀明星金#8226;卡戴珊(Kim Kardashian)。Since Apple’s App Store launched in 2008, many of the most popular apps for the iPhone or Google’s Android smartphones have been new franchises such as Angry Birds, Candy Crush Saga or Clash of Clans.自苹果(Apple)应用商店(App Store)于2008年上线以来,iPhone或谷歌(Google)安卓智能手机上一些最热门的应用,一直是愤怒的小鸟(Angry Birds)、《糖果粉碎传奇》(Candy Crush Saga),或《部落战争》(Clash of Clans)这类游戏。But the recent success of games and utilities to which celebrities have lent their name, combined with the growing challenge of getting noticed in the App Store, is prompting more developers to seek new tie-ups with stars.但最近一些以明星冠名的游戏和工具类应用大获成功,加上在应用商店脱颖而出的难度越来越大,使得更多开发者开始寻求与明星达成合作。Glu Mobile said last month that its celebrity tie-in game Kim Kardashian: Hollywood had made .6m in its first five days on sale. Would-be starlets can buy virtual haircuts, makeovers or kittens as they make their way up the celebrity rankings, with Ms Kardashian acting as their guide to life in the limelight. The game is currently fifth in the iPhone’s US chart of top-grossing apps.Glu Mobile表示,上月其与卡戴珊合作的手机游戏——《金#8226;卡戴珊:好莱坞》——在上市后的五天里,便赚到了160万美元。有意成为影坛新秀的用户可以通过这款应用购买虚拟的发型、妆容或小宠物,并接受卡戴珊的指导——在镁光灯下怎么表现。目前该游戏在美国iPhone畅销应用排行榜上排第五位。This week, actor Tom Hanks released a typewriter-style word-processing app for the iPad that immediately shot to the top of the App Store charts in the US.好莱坞男影星汤姆#8226;汉克斯(Tom Hanks)本月也为iPad发布了一款打字机界面的文字处理应用Hanx Writer,很快就冲上了苹果应用商店排行榜的头名。 /201408/322678PATTON OSWALT, an American comedian, once told a story about a text exchange with his girlfriend. “I love you,” she texted. Mr Oswalt began to reply “I love you too.” Only the grouchy comic got as far as “I…” and the predictive texting program began to fill out the text based on his habits. “…hate…”, it provided. Mr Oswalt hit “send” before he could stop himself, and his poor girlfriend ended up receiving a rather offensive text.帕顿·奥斯瓦尔特是一名美国喜剧演员,他跟观众讲过自己与女朋友短信交流的故事。“我爱你”,女友在短信中写道。奥斯瓦尔特先生准备回复“我也爱你”。只有爱发牢骚的喜剧演员才懂得“我...”的句式效果,这时文字预测功能开始根据他的习惯自动填写短信,所写的内容是:“...恨...”。奥斯瓦尔特先生还没来得及反应,手一抖就按了“发送”键,结果他女友收到了这条冒犯意味十足的短信。Johnson would expect Mr Oswalt#39;s relationships to have moved on from such moments of communicative meltdown. Predictive texting was fairly new in 2009, when Mr Oswalt told his gag. But five years later, smarter and faster processors, plus better wireless broadband, have allowed smartphones to do much better at predicting what users mean, and what they are likely to say next. Apple has implemented new elements of language analysis and prediction in iOS8, its latest mobile operating system, for texting both with thumbs and with speech recognition.笔者约翰逊希望奥斯瓦尔特先生与女友的关系不要因为这种沟通失败而泡汤。2009年,奥斯瓦尔特先生向观众讲这个噱头时,文字预测还是比较新奇的功能。但是五年后的今天出现了更快更智能的处理器和更先进的无线宽带,使智能手机能更好的预测用户的心思以及下一句想要说什么。苹果公司为最新的手机操作系统IOS8提供了新的语言分析和预测元素,适用于手指打字和语音识别。Speech recognition relies on a big database of natural human English text. An unclear word can be disambiguated by the words around it, as the software tries to match a string of words to a string in its database. If the computer hears ;Four score and seven [mumble] ago;, it can scan its database and guess that the missing word is probably ;years;.语音识别技术依靠普通人类英语文本大型数据库。当软件听到一连串单词时,会从数据库中搜索与之相匹配的语句。所以当软件遇到一个发音模糊的单词时,可根据其前后其他单词来消除歧义。例如,当计算机听到“四十七[发音模糊]前”,它会搜索数据库猜测没听清的那个单词可能是“年”。In iOS7, the user had to dictate an entire passage, hit “done”, and wait for the (usually quite accurate) text to appear after a second or two. In iOS8, though, things get more interesting: the words appear nearly as they are spoken. The real-time appearance of each word allows the curious language pundit to peer into the software’s mind. I tried a deliberate “Four score and seven rrrrs ago.” Each of the first four words appeared almost instantly. After the rrrrs, the system paused for a brief moment, before offering “years ago” on the screen. The software clearly thought “hmm, rrrrs sounds like nothing in my database. But this ‘four score and seven’ is almost always followed by the word ‘years’, and the ‘ago’ seems to prove it.”在IOS7系统中,用户必须先口述一整段语音,点击“完成”键,一两秒后语音被转化成文字,准确率一般都很高。在IOS8系统中,该功能变得更为有趣:语音和文字几乎是同步的。由于每个单词可以实时出现,因此语言专家可以分析软件的思维方式。我故意说了“四十七rrrrs前”,前四个单词中的第一个单词几乎立刻出现。当我说到rrrrs时,系统短暂停顿后在屏幕上显示出“年前”。软件明显在想:“嗯...我的数据库中找不到rrrrs的发音,但“四十七”后面经常出现“年”这个单词,而“前”这个单词似乎明了这一点。To check my intuition, I tried “rrrrs” for “years” in several situations where ;years; is not the obvious word, including a classic line from ;Raiders of the Lost Ark;: “It’s not the years, honey—it’s the mileage.” The software returned things like “It’s not the errors honey it’s the mileage,” and “It’s not Thursday honey it’s the mileage.” The line obviously isn’t in Apple’s training text as frequently as “Four score and seven years ago.”为了验我的直觉判断,我在多个情景中将“年(years)”说成了“rrrrs”,在这些情景中单词“年(years)”并不是显而易见就能推测出来的,包括《夺宝奇兵》中的经典台词:“关键不在于车龄,宝贝,而在于行驶里程”。这时软件显示出的文字是:“关键不在于错误(errors),宝贝,而在于行驶里程”,以及 “关键不在于周四(Thursday),宝贝,而在于行驶里程”。这句话在苹果数据库中出现的频率明显不如 “四十七年前”。Another much-touted advance in iOS8 is predictive text for typing. When composing a text or e-mail, users see three words above the keyboard at any given time—the three words Apple reckons they are most likely to use next. As with speech recognition, the software must first be trained on a bunch of actual English text. But Apple also claims that the software learns from each individual user over time.苹果IOS8系统中另一个备受追捧的进步是打字预测功能。当用户在编辑文字或电子邮件时,随时能看到键盘上会浮现出三个单词,苹果认为这三个单词是你接下来最有可能用到的。与语音识别同理,这款软件也必须事先接受真实英语文本的训练。但苹果也表示该软件随着时间也会学习单个用户的使用习惯。iOS8 has had about a month to learn your columnist’s habits. At present, the three words Apple thinks Johnson is mostly to use to start a text are “I”, “The” and “I’m”. If that sounds depressingly ego-centric, remember that “I” is the most common word in spoken English. Pressing “I” reveals the three words most likely to follow “I”: “love”, “don’t” and “just”. Johnson is apparently not as disagreeable as Mr Oswalt.IOS8系统用了一个月时间学习笔者的习惯。现在苹果认为笔者在编辑文字时,开头最常用的三个单词是“我”,“这”,“我是”。尽管这种以自我为中心的感觉令人郁闷,但请记住“我”是英文口语中最常用的单词。在键盘上点击“我”会显示接下来最有可能用到的三个单词:“爱”,“不”,“仅仅”。笔者显然不像奥斯瓦尔特先生那般不友好。What is striking, however, is that though the software can pick words that are likely to follow the previous word, the trick does not produce great phrases. Repeatedly pressing the middle of the three choices on my phone results in令人惊奇的是,该软件能从先前出现过的预测结果中选词,但这种技巧无法产生令人满意的短语。在我键盘上重复重复点击第二个备选单词,结果产生下面的文本:“The day I have a great way of the year and the other hand is the only thing that would have to go back and I don’t think that I have a great way of life and the day I have to go back and the other hand…”我以一年中良好的方式度过了这一天(The day I have a great way of the year),另一方面(the other hand),这一天是我必须要回顾的(have to go back),我认为自己没有良好的生活方式(I have a great way of life),这一天是我必须要回顾的(have to go back),另一方面(the other hand)...Curiously, sometimes the system repeats its own predictions (“and the other hand” occurs twice). But sometimes it doesn’t (“I have a great way of” is once followed by “the year”, and the second time followed by “of life”). And if I clear the whole mess and begin again, repeatedly tapping the same button gives me a different string. What is going on behind the scenes is unclear. (Apple did not respond to requests to clarify.)令人惊奇的是,系统有时会重复之前的预测结果(“and the other hand”出现过两次)。但有时又不会重复(第一次出现的“I have a great way of”后面跟随的是“the year”,而第二次出现时后面跟随的是“of life”)。如果我删掉这些乱七八糟的文字重新编辑,然后同样重复点击第二个备选单词,产生的一连串单词会与上次不同。这究竟是怎么一回事我不得而知,苹果公司对于澄清此事的请求未作回应。When this new predictive feature was announced, a few observers harrumphed: offering the next potential word allows a writer to skip the work of choosing words. Well, to choose just one word: nonsense. At the most, iOS8 will allow you to avoid typing some fairly long but frequent words. But it’s not y to appease your boss, apologise to your spouse or do your homework for you. In 1965 Michael Frayn imagined automating journalism in his novel The Tin Men, automatically generating catchy headlines and composing predictable stories (like ones on the royal family) with a string of clichés. Fortunately, half a century later, we hacks must still be paid to string out clichés by hand.当这种新潮的文字预测功能刚问世时,少数观察人士曾对此嗤之以鼻:预测下一个可能用到的单词会让写字的人越过选词过程。只能用一个词来形容:荒唐。IOS8系统最多就是让你不必重复写出冗长又经常使用的单词,但它没想代替你去安抚你的老板,向你的爱人道歉,或者帮你做作业。1965年,迈克尔·弗莱恩曾在他的小说《铁皮人》中畅想过新闻工作自动化的情景:自动产生朗朗上口的新闻标题;编写可预测的故事(比如皇室故事);一连串的陈词滥调。幸运的是,半个世纪后的今天,我们这些拿工资的雇佣文人仍需亲手编写陈词滥调。 /201411/340516富阳市中山医院医术信得过?In a move that may cause headaches ─ real ones ─ for millions of people, China is about to launch a 3D television channel. That has the government sounding nearly as excited as any Hollywood executive exploiting 3D to make extra bucks.Bloomberg News今年中国春晚的电视屏幕前,将出现这样的观众?令数百万人可能头疼(生理上的头疼,并非比喻)的是,中国将推出一个3D电视频道。这使政府表现得几乎与利用3D来更多赚钱的好莱坞高管一样兴奋不已。Striving as it always does to keep up with global technological trends and to enhance China#39;s own tech prowess, the government is orchestrating a planned Jan. 1 trial launch for China#39;s first 3D TV channel. The State Administration of Radio, Film and Television, China#39;s broadcasting regulator, is working on the project with the country#39;s state broadcaster, China Central Television, and with regional TV stations from Beijing, Shanghai and three other areas.在一如既往地争取追赶全球技术潮流、增强中国自身技术实力的过程中,政府正在组织明年1月1日中国首个3D电视频道的试播。中国国家广播电影电视总局目前正在与中央电视台、北京、上海和其他三个地区的地方电视台联手推进这一项目。;The launch of the 3D TV trial channel will be a new milestone in the history of the development of broadcasting and television in China, symbolizing that China#39;s broadcasting and television [sector] is closely following global development trends,; Sarft said in a statement Tuesday. The new channel will also ;bring new audio-visual enjoyment to the people,; drive upgrades of set-top boxes and possibly fuel local development of technology and standards for 3D TV, it said.国家广电总局周二发表声明说,;3D电视试验频道的开播将是我国广播电视发展史上的一个新的里程碑,标志着我国广播电视紧跟世界发展潮流,迈入了新的发展阶段。;声明说,;3D电视频道还将为人民群众带来新的视听享受,带动电视机的更新换代,还可以推动开发自主知识产权的3D电视技术和标准。;The new channel will upgrade from trial to formal operations around the time of the Chinese New Year holiday in late January.3D电视频道将在明年1月下旬春节前后由试播转为正式播出。So will 3D TV flop in China, or is it just crazy enough to work? On one hand, China#39;s growing class of wealthy consumers may be a receptive audience. Such TV sets are aly selling faster than the dearth of 3D content would suggest. IHS iSuppli analyst Kathleen Zhang estimates there were more than five million 3D TV sets shipped in China this year, and that shipments next year could reach around 12 million units.那么,3D电视在中国是会失败,还是会受到热捧而大获成功?一方面,中国日益壮大的富裕消费者可能会欣然接受3D电视。3D电视机的销售速度已经超过了3D电视内容的贫乏所暗示的速度。研究机构IHS iSuppli分析师Kathleen Zhang估计,今年中国3D电视发货量超过500万台,明年的发货量有望达到约1,200万台。But the key may lie in how good the 3D content on TV is, and how quickly that content expands. (3D-TV owners can also make full use of their sets by investing in 3D DVDs and a capable player, but even the rich may balk at buying too many pricey 3D movies.)不过,关键可能在于3D电视内容的质量以及3D电视内容扩增的速度。(3D电视用户还可以对电视进行进一步的充分利用,购买3D光盘和相应的播放器,但即使是有钱人也可能对购买太多价格不菲的3D电影生畏。)So far, the people buying 3D sets aren#39;t making much use of the bundled glasses. They#39;ve been willing to buy the 3D sets because their prices aren#39;t too far off from TVs that are 2D-only, and they may be able to make use of the extra function in the future, Ms. Zhang says.目前为止,购买3D电视机的人并不大看3D电视节目。Zhang说,他们愿意购买3D电视机是因为价格与传统电视机相差不大,今后或许能够用到3D功能。China#39;s new 3D channel will initially have just four-and-a-half hours of new content each evening, which will be repeated twice during the following day before that day#39;s new content appears, for a total of 13.5 hours of programming a day, according to Sarft. The content will include cartoons, sports programming, films on special topics, variety shows and programming from major events such as the London Olympics and China#39;s annual Spring Festival gala, a series of comedic skits and other performances shown on TV during each Chinese New Year holiday, Sarft said.据国家广电总局说,3D电视频道每晚首播4.5小时,每天重播两次,共播出13.5小时。频道内容主要包括动漫、体育、专题片、影视剧、综艺等类型的3D电视节目,以及重大活动的现场转播(如春晚、伦敦奥运会等)。That#39;s a start, but it#39;s not much. #39;3D content currently remains a relatively big problem,#39; Ms. Zhang says.这只是一个小小的开始。Zhang说,3D电视内容目前仍是一个较大的问题。 /201112/166451富阳区中山门诊部妇科医生怎么样

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部