首页>要闻>天下           天下         



2019年12月06日 15:53:43 | 作者:搜索在线 | 来源:新华社

The cost of living the Australian dream has surged with Sydney and Melbourne among the five most expensive cities in the world, outstripping most European and US locations, according to an annual survey released on Monday.根据周一发布的年度调查报告,如今实现澳大利亚梦的成本急剧上升,悉尼和墨尔本超过大多数欧美城市,跻身世界最贵城市前五名。Asia and Australia account for 11 of the world#39;s top 20 most expensive cities, with eight from Europe and one from South America, the Economist Intelligence #39;s (EIU) worldwide cost of living index found. No North American cities featured in the top 20.经济学人智库全球生活成本指数发现,亚洲和澳大利亚共有11个城市跻身全球最贵20城市之列,其余有8个是欧洲城市,一个为南美城市。北美没有一个城市进入前20名。This compared to a decade ago when there were six Asian cities, 10 European cities and four US cities in the top 20 of the list that calculates living costs in 131 cities in 93 countries and is used by companies for costings when relocating staff.相比之下,十年前名列榜单前20的城市中有6个亚洲城市、10个欧洲城市和4个美国城市。这项调查计算了93个国家的131个城市的生活成本,研究结果用于企业计算转移员工的成本。In the 2013 survey, Tokyo reclaimed the title as the world#39;s most expensive city. Currency swings pushed Zurich into the No.1 position last year but government exchange rate controls have driven the Swiss city back to No.7 in the list. Osaka in Japan was ranked the second most expensive.在2013年的这次调查中,东京重新获得“全球最贵城市”的头衔。瑞士苏黎士由于汇率波动在去年名列榜首,但今年由于政府采取了控制汇率措施,在榜单上下滑至第七。日本大阪成为全球第二贵的城市。Jon Copestake, editor of the EIU Worldwide Cost of Living Index, said one of the most notable changes was the rising costs in Australia, with Sydney third in the list and Melbourne fifth. Sandwiched between them was Oslo in Norway.经济学人智库生活成本指数编辑乔恩#8226;科派斯塔克表示,最显著的变化之一是澳大利亚生活成本的上升,它的两个城市悉尼和墨尔本分别名列第三和第五。夹在中间排名第四的是挪威的奥斯陆。The survey is based on costs of over 160 items ranging from food and clothing, to domestic help, transport and utilities.该调查基于160多项指标的统计数据,包括衣食、家政务、交通和公用设施的花费。Copestake said the return of Tokyo to top of the list came as no great surprise as the Japanese capital had steep real estate costs and rents, as well as high wages fuelling prices.科派斯塔克表示,东京回归榜首并不让人惊讶,因为东京的高工资推动了物价的上涨,房价和房租也很昂贵。Also featured in the 2013 top 10 were Singapore, Zurich, Paris, the Venezuelan capital of Caracas and Geneva.同样跻身2013年全球最贵城市前十名的还有新加坡、苏黎士、巴黎、委内瑞拉首都加拉加斯和日内瓦。Copestake said fears over economic austerity and the stability of the euro had pushed the index of euro zone cities down in the past year while the inclusion of Caracas was due to artificially high exchange rate controls.科派斯塔克说,人们对经济紧缩和欧元稳定的忧虑使得过去一年欧元区城市的生活成本指数降低了,而加拉加斯能跻身前20则是由于人为的高汇率管制。Although no North American cities feature in the top 20, the EIU said the cost of living in New York had risen relative to other places in the ed States. It shares 27th position as the most expensive US city with Los Angeles.经济学人智库表示,尽管没有一个北美城市进入前20名,但是纽约的生活成本相对于其他美国城市有所上升。纽约与洛杉矶并列第27位成为美国最贵城市。The Canadian city of Vancouver remains the most expensive location in North America, ranked 21st in the index.加拿大城市温哥华依然是北美地区最贵城市,在生活成本指数榜单上名列第21位。 /201302/224726

导读:海外游子(overseas)衣锦还乡,探亲访友送礼时最大的尴尬事是什么?当然是遭遇“中国制造”!如今,中国已成为“世界工厂”,这对海外华人造成的最大困扰就是送礼难。家电饰早已不是什么稀罕货,而大牌奢侈品又价格高昂。“中国制造”更是成为归国送礼的禁忌。真是“送礼难,难于上青天”!When Chinese Americans visit family and friends in their homeland, gifts from the U.S. are a must. But TVs and fashionable clothes aren't rare anymore, and anything 'Made in China' won't do.当美籍华人回老家探访亲友的时候,一定得从美国带礼物。。但是如今电视机以及时髦装已不再是什么稀罕货,而那些印着“中国制造”的礼品也无法拿出手。 George Bao felt like a rich man the first time he flew back to China from America.第一次从美国飞回中国,乔治#8226;包觉得自己好像一个富翁。 He had so many gifts for his family and friends, he was lugging eight cardboard boxes in addition to his suitcase. That was in the 1980s, when flights weren't crowded. The airline didn't even charge him for the extra luggage.他给家人和朋友们带了很多礼物,除了自己的手提箱外,他装满了整整八个纸箱。那时正处于20世纪80年代,航班上人不多。航空公司甚至都没有收取他超重的那部分行李费。As for what the gifts were, the memory makes him laugh. He had brought secondhand clothes scavenged from yard sales他回忆当时带的礼物不禁大笑起来。那都是在当地的旧货市场中淘到的二手衣物。 . /201008/110712

More Americans are in favor of gay marriage, and more place the importance of gun owner rights above gun control, according to a new Pew Research Center poll.皮尤调查中心的投票结果显示,越来越多的美国人持同性恋婚姻,同时,越来越多的美国人认为持权利比械管制重要。The poll’s findings indicate landmark shifts in opinion for both issues, marking the culmination of trends that have built up over the past several years.此次投票结果表明,在这两个问题上民众意见有了重大转变,这标志着近年来形成的两种潮流达到了顶峰。Currently, 49% of Americans believe it’s more important to protect the rights of gun owners, and 47% are in favor of legalizing gay marriage. Though neither are amajority, those in favor of both policies outnumber those against, with 45% placing gun control above gun ownership and 43% in opposition to gay marriage.目前,49%的美国人认为保护民众持权利更为重要,同时47%的美国人持同性婚姻合法化。虽然两项投票结果都没有占多数,但是持这两项政策的人数超过了反对的人数。其中仅45%的美国人认为械管制更重要,43%的人反对同性婚姻。Including data since 2003, opposition to gay marriage reached its peak in 2004, as the topic reached the forefront of the year’s campaigns, with state amendments and the possibility of constitutional prohibition building steam. But public opinion has shifted significantly, most particularly in regard to those strongly in favor and against gay marriage.该调查收集了自2003年以来的数据,调查发现人们对同性恋婚姻的反对在2004年达到了高潮。这个话题与各州修正案以及宪法可能禁止修建蒸汽设备的话题,一起成为当年各类游行的主题。但是,公众的意见已发生重大转变,尤其是那些强烈持和反对同性婚姻的人。Strong opposition, ever since its peak of 38% in December 2004, had fluctuated around 30% until 2010, when it began its slow descent to its current22%. Strong support, which was as low as 8% in 2004, has risen to equal the opposition at 22%.在2004年12月,同性婚姻的反对率达到38%的顶峰后,一直徘徊在30%左右,直到2010年,反对率开始下降至目前的22%。在2004年,坚决持同性婚姻的比例只有8%,而目前则升至22%,与反对者人数相当。The percentage drop in the opposition of gay marriage was conveniently equal in both those under the age of 30 and those at or above the age of 65, at 18%, though 56% of the older generation still are against it, compared to just 30% of their younger counterparts.在年龄小于30和大于65的年龄层中,同性婚姻反对率均降低了18%,尽管56%的年长一代仍然持反对态度。相较之下,年轻人群的反对率仅为30%。Stretching back to 1993, Pew has found a consistently sizeable plurality, if notmajority, of Americans placed more importance on gun ownership, peaking at 66% in 2000. Since then, that number has seen a steady decline, hitting 49% both in 2012 and 2011.追溯至1993年,皮尤调查发现,即便不是大多数,也有相当数量的美国人一直持持权利,这个数字在2000年达到了顶峰,为66%。自此,这项数字一直持续降低,在2012和2011年的时候降到了49%。That said, what does this shift mean for the upcoming elections? Obviously the sentiments of Americans are changing, but the implications of those changes look to be incremental in influencing the electoral results.那么,这种转变对即将到来的总统大选意味着什么呢?显然,美国人的观点在转变,而这些转变中隐含的意义将越来越多地对选举结果产生影响。An earlier Pew poll found that 28% place gay marriage as “very important” to their vote, and 47% gave gun control the same weight. As has been said before, and will be said again before the polls close, it’s economy that trumps all matters, regardless of the changing tides toward gun-owning gay couples.皮尤早前的一次投票显示28%的人认为同性恋婚姻的问题会很大程度影响他们的投票,47%的人则认为械管制是同样重要的影响因素。但正如之前所说,而且在调查末尾还将再次提到的,经济因素盖过一切,无论人们对持权利或同性恋婚姻的态度发生了怎样的变化。Pew’s survey was conducted via telephone interviews among 3,0008 adults nationwide between April 4-15, with a margin of error of plus or minus 2.9-3.0%.皮尤这次的调查是在4月4日至15日,通过电话采访了30008名美国各地的成人,误差范围为正负2.9-3.0%。 /201206/185611

The election victory for pro-austerity parties in Greece failed to assuage fears over the eurozone#39;s future, as investors ratcheted up the pressure on policy makers by sending Spain#39;s benchmark borrowing costs to a new euro-era high. 希腊持紧缩的政党在大选中获胜,未能缓解人们对欧元区未来的担忧。投资者推动西班牙基准借款成本创出欧元时代新高,这加大了政策制定者们的压力。 Markets initially rallied on news that New Democracy and Pasok, two mainstream parties that support the austerity conditions of the eurozone#39;s bailout, gained enough seats to form a parliamentary majority in Athens. But the optimism was swiftly deflated by dismal bad bank loan figures in Spain that underlined the country#39;s woes. 最初当希腊持欧元区纾困方案的紧缩条件的两大主流政党——新民主党(New Democracy)和泛希腊社会主义运动党(Pasok)——赢得足够组成议会多数派的席位消息传出时,市场走高。但西班牙糟糕的不良贷款数据突显出该国的困境,迅速冲散了乐观情绪。 Data from the Bank of Spain showed that the non-performing loan ratio of Spanish banks rose to 8.7 per cent of their outstanding portfolios in April–the highest in almost two decades. 西班牙央行的数据显示,西班牙的不良贷款占贷款余额的比率在4月升至8.7%,为近二十年的最高水平。 The eurozone has aly promised /201206/187475

  • 搜索面诊杏林区双眼皮哪家好
  • 厦门市口腔医院属于公立还是私立
  • 湖里区妇幼保健院好不好
  • 国际新闻在厦门市中医院打美白针多少钱
  • 中医大夫厦门手臂吸脂多少钱
  • 福建厦门妇幼保健院打美白针多少钱
  • 城市乐园福建省第三人民医院预定电话
  • 厦门小腿抽脂医院排名
  • 厦门修眉
  • 千龙口碑厦门美容永久脱毛价格
  • 厦门双眼皮手术哪家医院好光明新闻
  • 龙海市第一人民医院美容科挂号
  • 龙海总医院同城信息厦门自体隆胸
  • 厦门哪里做梨涡效果好
  • 福建省厦门市玻尿酸除皱健步网厦门著名整形医院
  • 厦门地区美白针哪家医院好一疗程放心助手
  • 美丽门户厦门怎么去下眼袋
  • 福建厦门中医医院在线QQ
  • 宁德市中医医院介绍
  • 厦门地区减肥医院
  • 厦门大学医院祛眼袋中医新闻厦门市中医院网上咨询
  • 厦门市三医院耳部整形度问答
  • 厦门地区自体脂肪丰下巴
  • 养心大全龙岩妇幼保健院属于几级医院
  • 三明脂肪粒
  • 厦门疤痕修复费用导医卫生
  • 预约网龙文区抽脂多少钱
  • 龙海有哪些美容院
  • 厦门大吸脂
  • 在厦门地区注射垫鼻梁哪家医院好
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:康爱问