旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

赣州腋下激光脱毛多少钱365互动赣南附属医院抽脂多少钱

来源:华在线    发布时间:2019年11月21日 08:07:33    编辑:admin         

Many people can#39;t wake up without a cup of black coffee in the morning, while others have a cup of joe to keep themselves from nodding off in the middle of a work day. We have all heard about the disadvantages of drinking coffee on a regular basis, but the science says the otherwise. Unless you have 5 cups each day, coffee can significantly improve your overall health. Whether you are a coffee lover or a tea junkie, you will love the following three scientifically proven reasons to drink organic coffee regularly:很多人早上起床都会依靠喝一杯黑咖啡让自己变得清醒,也有一些人在工作日的中午喝一杯咖啡为的是让自己不犯困。我们都听说过经常喝咖啡的坏处,但是科学的观点是不一样的。除非你每天喝5杯咖啡,不然的话咖啡对于提升全身的健康状况具有显著的作用。你是不是一个喜欢喝咖啡或者茶的人呢,基于以下三个有科学依据的理由你将会喜欢上经常喝有机咖啡的:1.Protect and repair DNA1.保护和修复DNAA research conducted at the University of Kaiserslautern, Germany showed that drinking a dark roast coffee regularly contributes to DNA integrity. The quality of coffee does matter, though. Coffee beans are sprayed with pesticides, which can affect your DNA. Choose the organic version instead.德国凯泽斯劳滕大学的一项研究显示定期饮用深度烘焙的咖啡有助于保持DNA的完整性。但是咖啡的质量很关键。被喷洒了农药的咖啡豆将会对你的DNA产生不良影响。所以要选择有机咖啡饮用。2.Keep your muscles strong2.保持你的肌肉强健Strong muscles are one of the secrets to living a longer life. While exercise is essential for keeping your muscles strong, drinking organic coffee stimulates the cellular recycling process that is needed for strong muscles according to the research from Wingate University in North Carolina. Coffee can help muscle regeneration and prevent age-related muscle loss.强健的肌肉是能够长寿的秘诀之一。虽然锻炼身体对保持肌肉强健至关重要,但根据北卡罗来纳州温盖特大学的一项研究显示饮用有机咖啡能够促进细胞循环过程,而这正是让肌肉变得更加强健所必须的。咖啡也有助于肌肉的再生以及能够预防随着年龄的增长而导致的肌肉含量降低的现象。3. Boost your brain power3. 有助于提升你的大脑功能Regular and moderate coffee consumption has been shown to lower the risk of developing dementia, Parkinson#39;s disease, Alzheimer#39;s disease, and depression. It can also boost mental focus and improve alertness. It is all mostly thanks to coffee#39;s high antioxidant content. Even though there is no proven fact that coffee itself fully protects the brain, a cup of joe will not harm.定期适量地喝咖啡已被实能够降低患失智症、帕金森病、阿尔茨海默病以及抑郁症的风险。它也能促使精力集中和提升大脑警觉性。这都是受益于咖啡中含有大量的抗氧化剂。即使没有据显示咖啡对大脑是完全起到保护作用的,那么喝一杯咖啡也是没有害处的。If you are looking to cut the risks of most serious diseases, incorporating healthy food and drinks will definitely help. Organic coffee is a perfect health drink to enjoy once in a while to boost your health. Coffee offers a plethora of health benefits that you can reap on a regular basis. Are you a coffee drinker or a tea drinker?如果你想要降低患很多严重疾病的风险,那么食用健康的食品和饮品将会非常有帮助。有机咖啡是一种非常健康的饮品,适量饮用能够促进身体健康。你经常能从咖啡中获取很多对健康有益的物质。你是一个爱喝咖啡或者茶的人吗?译文属 /201607/453121。

Red meat hardly seems like the perfect ingredient for delicious chocolate, but a New Zealand-based food scientist is willing to bet that his high-protein, 50% beef chocolate recipe is going to be a hit.红色肉类似乎不可能是美味巧克力的完美配方,但是新西兰的一位食品学家认为他研制出的高蛋白、含50%牛肉的巧克力将受到欢迎。Mustafa Farouk, Senior Food Technologist at Ag Research has partnered with Auckland boutique chocolate maker Devonport Chocolates to bring meat chocolate to the masses. The quirky idea of combining the two very different ingredients came to Dr. Farouk one day, while looking at ways of adding value to beef and pondering ways the staple food might be consumed in the future. Mixing beef and chocolate seemed like the perfect way for people to get proteins and other nutrients in meat, because chocolate is such a popular dessert.穆斯塔法#8226;法鲁克是农业研究所的高级食品工艺师,他与奥克兰市的精品巧克力生产商德文波特合作来向大众推广肉类巧克力。一天,法鲁克士正在研究给牛肉增值的方法并考虑未来人们摄入主食的方式,这时他想到了这个将两种截然不同的食材混合在一起的古怪的点子。由于巧克力是十分受大众喜爱的甜品,将牛肉和巧克力混合在一起似乎是让人们摄入肉类中蛋白质和其他营养成分的极佳办法。So Farouk took a very lean cut from the hind quarter of a Waikato-raised bovine, turned into what he calls ;chocolate butter;, which I assume is a sort of fine paste, and handed it over to Devonport Chocolates to use in their confectionery. The resulting combination reportedly has a consistency similar to a Turkish delight, and while the food scientist admits you can tell that it#39;s not regular chocolate, the taste of meat is almost impossible to pick up. In an interview with the New Zealand Herald, Farouk described the taste of beef chocolate as ;wonderful;, adding that although people are initially put off by the unique dessert when they here it is 50% beef, once they bite into it and taste the rich chocolate flavor, most agree that it is excellent.想到这里,法鲁克从一头怀卡托牛后腿那里取了一份极瘦的肉,加工成他所谓的“巧克力黄油”(我猜这是一种细腻的糊状物),并将它交给德文波特巧克力公司来制作糖果。据说,最终的混合物尝起来像土耳其软糖。虽然食品学家承认你可以辨别出牛肉巧克力不是普通的巧克力,但是你很难分辨出肉味。在一次接受《新西兰先驱报》的采访中,法鲁克形容牛肉巧克力的味道“绝妙”。法鲁克还说,尽管人们最初得知这种特别的巧克力含50%的牛肉时会望而却步,但是一旦他们尝了一口,感受到浓烈的巧克力滋味,大多数人都会认为牛肉巧克力非常棒。;We knew we could turn meat into different forms, but whether we could actually fool people by making it look like chocolate is what we didn’t know,; Dr. Farouk said. ;When you try it now, you don#39;t know what you#39;re eating.; He adds that it#39;s very easy to change the texture of beef chocolate from very smooth to a dessert that has some body, fiber to it, but from whatever feedback they have released so far, the smooth one is tastier.“我们知道肉有多种做法,但是能不能把肉做得跟巧克力一样,‘骗过’人,我们也不知道,”法鲁克士说。“如果你现在尝一口,你都不会知道你在吃什么。”他补充说,要改变牛肉巧克力的口感非常简单,既可以做出非常丝滑的口感,也可以做出较粗的纤维口感,但是从他们目前发布的反馈来看,丝滑的牛肉巧克力更好吃。Beef chocolate started out as a crazy experiment, but its creator now wants to make it commercially viable. ;Devonport are very excited about it and it#39;s highly likely that we#39;ll partner with them and try to get it into the market,; he told Stuff.co.nz. ;And once people realise the advantages of having this, I#39;m sure it will take off.; The meat required to make this bizarre treat would cost an estimated a kilogram, and turned into chocolates, it would retail at .50 a cube.牛肉巧克力一开始只是一次疯狂的试验,但是它的发明者现在想要对它进行商业推广。“德文波特对此非常兴奋,很有可能我们还会和他们合作,把牛肉巧克力推向市场,”他对新闻网Stuff.co.nz说道。“一旦人们认识到吃这种巧克力的好处,我肯定它会受到热捧。”据估计,制作一千克这种古怪点心所需的牛肉成本价是17美元,制成巧克力后,每块的零售价格将是2.5美元。And this is only the beginning, as Farouk is now experimenting with lamb and venison, to see if they#39;ll work as well as beef. In the past, the scientist also created beef ice-cream, a dairy-free dessert he says was very tasty.并且,这只是个开始,因为法鲁克现在正在用羊肉和鹿肉做实验,来看看它们会不会取得像牛肉一样好的效果。以前法鲁克还制作过一种不含奶的牛肉冰激凌,他说这道甜品味道非常好。 /201606/450381。

With vegetarian and vegan diets rising in popularity, healthy alternatives to high fat treats aren#39;t hard to find.随着素食者人群的扩大与素食食谱的风靡,人们想要找到可替代高脂肪食物的其他健康食品并不难。But London-based nutritionist and chef, Libby Limon, has taken her quest for a guilt-free burger a step further by creating what has been dubbed as the #39;world#39;s healthiest burger.#39;但伦敦营养师兼厨师莉比·利蒙研发了一种堪称为“世界上最为健康的汉堡”,使得人们能毫无顾忌地享用,实属汉堡食物的一大进步。Packed with 50 superfood ingredients, the #39;nutri-burger#39; is comprised of a matcha gluten-free bun and a beet, natto [fermented soybeans], quinoa and mushroom patty.“营养汉堡”由50种健康防病的超级食物配料组成,内有抹茶味无麸质面包、甜菜、纳豆(发酵的大豆)、藜麦(原产于南美,印加土著居民的主要传统食物)和蘑菇小馅饼。The burger is also served with a side of purple and orange sweet potato fries with superfood seasoning and a cacao shake with sweet potato, bee pollen, seaweed, coconut oil and black pepper.汉堡还配有一层撒着超级食物调味料的紫色与橙色甘薯薯条,一层加有甘薯、蜂花粉、海藻、椰子油和黑胡椒粉的可可奶昔。Also included in the feast are ingredients like cider vinegar, hemp protein powder, Wearnutkin ‘boursin’ cashew cheese, acai Pulp, activated almonds, white matcha tea powder, heritage tomatoes and kimchi.此外,汉堡的配料还有苹果醋、火麻蛋白粉、波尔斯因腰果奶酪、巴西莓浆、活性杏仁、白抹茶粉、大红番茄和泡菜。The entire nutrient-packed meal is currently part of a special on discount website Groupon, where people can enter a free prize draw to taste the meal in real life at the Magpie and Stump pub in London.目前,这一满盘皆是营养的汉堡正在团购高朋网上打折。人们可通过该网赢得免费在伦敦Magpie&Stump酒吧里品尝汉堡的机会。For no charge, people can also download the intricate recipe and make the guilt-free meal themselves.人们也可免费下载汉堡的复杂菜谱,自己制作这一不带负罪感的汉堡大餐。According to the site, Lab reports show that the ORAC (Oxygen Radical Absorbance Capacity) value for the meal is 68,400 μmol TE... the equivalent of eating 1.5 kilograms of blueberries and three kilograms of cooked broccoli.高朋网称,实验报告显示“营养汉堡”的氧自由基吸收能力值为68400,相当于摄入1.5公斤的蓝莓和三公斤煮熟的花椰菜。In addition, 21 of the ingredients are in the top 100 antioxidant superfoods.此外,汉堡配料中有21种是排名前一百的抗氧化食物。The meal also provides over 100 per cent of the recommended daily allowance of fibre, vitamin A, vitamin C and iodine and is rich in B vitamins, magnesium and zinc - the entire feast meeting the #39;five a day#39; fruit and vegetable recommendation.“营养汉堡”所能提供的纤维素、维他命A、维他命C和碘足够保人体每日建议摄入量,同时又富含B类维他命、镁与锌。这一大餐基本满足每日食用水果与蔬菜的饮食要求。Due to the highly nutritional value of the meal, experts also claim that it is the perfect hangover cure and can boost the immune system, improve digestive function, detox the liver, balance the hormones and work as an anti inflammatory.鉴于这款汉堡的高营养值,专家们也表示,这是应对宿醉的最佳疗法,还能够增强免疫系统,改善消化功能,促进肝脏排毒,维持荷尔蒙平衡,还有消炎的作用。 /201608/459826。

Adoption is a beautiful way to provide a loving home for a child, though it is a logistically complex process that might take months or even years to complete. Here are the steps involved in adopting a child:收养可以为孩子提供一个爱意满满的家,这种行为非常高尚美好,但是法律上的程序很复杂,或许需要花几个月甚至几年的时间才能实现。下面市收养孩子需要的步骤:Step 1: Prospective parents try and fail to produce children the way God intended.第一步:按照上帝的意旨,有些父母注定不能生小孩。Step 2: Find an agency you trust. Make sure it is licensed, accredited, and won’t try to upsell you on quadruplets.第二步:找一个你信任的机构。要确保这一机构有营业执照并且信用很好,而且不会向你推荐收养四胞胎。Step 3: Specify what type of adoption you’re looking for, such as star quarterback or violin prodigy.第三步:明确一下自己想要收养的孩子类型,例如篮球四分卫种子选手还是小提琴天才。Step 4: Grasp the sides with open palms and apply pressure. The ideal child should be firm, but not bumpy.第四步:通过敞开怀抱和施加压力来获得持。理想的孩子应当是意志坚定,而且心态平稳。Step 5: After settling on a child, a DNA test is ordered to confirm that candidates are not aly the biological parents.第五步:在选定一个孩子之后,需要进行DNA测试来确认收养的父母并不是孩子的亲生父母。Step 6: Parents arrange a time to be home to sign for the delivery of the baby.第六步:父母安排一下时间在加重签署确定收养孩子。Step 7: Show your friends with rescue dogs who really cares.第七步:给你的朋友看一下你的搜救犬,他们其实真正在乎的是小。Step 8: Decide if it’s important for your family to be open about your child’s adoption, or if you’re holding onto that nugget for when they really piss you off as a teenager.第八步:确定一下你的家人是否认为你收养孩子的行为很重要,或者当孩子成长为青少年把你惹怒的时候,你还能坚持对收养的孩子一如既往。 /201607/452848。

Water-Splashing Festival泼水节The Water-Splashing Festival is the Year,as well as the most important traditional festival,observed by the Dai nationality in Yunnan Province of China. The festival usually lasts 3-5 days somewhere between early the 6th month and early the 7th month of the Dai calendar.在泼水节是一年中最重要的传统节日之一,是中国云南省傣族的节日。节日通常持续3-5天,在傣族日历的第6个月的上旬及第7个月的上旬之间。The second day of the festival,which is the liveliest,sees water splashing.All people,men and women,old and young,taking along buckets or basins,come to broad streets. The streets are lined,on both sides,with containers of clear water which is scent or has petals floating on. When the entertainment begins,festival celebrators splash the water over their relatives, friends or acquaintances, wishing that they would be lucky and free from adversities or diseases. The ways to splash water fall into gentle splashing and violent splashing, depending on how intimate the target is to the splasher and how old the target is. The gentle splashing is done to venerable elders. In doing it the splasher, while speaking some blessing words, pulls away an elder#39;s collar and gently tips into the opening a ladle of clean water which flows down the targets back, while the target should willingly accept the splashing and reciprocate the splasher#39;s good wishes by blessing. The violent splashing is done to others but the elder. In doing it the splasher is free to splash water,from a gourd ladle,a basin or a pale,over a target,and the target likewise splashes back. The more water one bears, the happier he feels. All the amusement makers dance, sing, and laugh heartily while splashing,entirely lost in pleasure. Some young men even go to bamboo dwelling houses and splash water over girls there,a symbol of love.节日的第二天是最热闹的,看泼水.所有的人,无论男女老少,拿着水桶或脸盆,来到宽阔的街道。街道两旁,那里有带香味的清水是或有花瓣浮在容器内。当开始时,人们往他们的亲戚,朋友或熟人身上泼水,希望他们幸运,远离逆境或疾病。水溅落轻或暴力飞溅,取决于被泼人之间的亲密程度,轻轻的泼水是为尊敬长辈。在此过程中泼水这一边讲一些祝福的话,一边挣脱开一位长者的衣领,轻轻地往他们身上泼水,而目标应该心甘情愿地接受水的飞溅和以良好祝愿回报泼水者。暴力飞溅是给别人的,除了长辈。在此过程中泼水者用盆瓢向别人溅水,而被泼者也泼回去。一个人被泼的水越多快乐越多。所有的人跳舞,唱歌和欢笑而水飞溅,完全沉浸在乐趣中。有些年轻人甚至去竹民居和往女孩身上泼水,这是爱的象征。 /201608/458911。

5.Trick-or-Treating5.不给糖就捣乱Many cultures have strong historic traditions relating to dressing up around the time of Halloween and exchanging various forms of food, but few of these traditions involve children going door-to-door asking for candy with the words: ;Trick or treat!; That strange practice is believed to be American in origin, but funny enough, perhaps the people who find this the practice most baffling are the pintsized rookies being paraded around the neighborhood. While at any other time of year their parents forbid them from talking to strangers, begging for candy and roaming the streets at night, all of a sudden they change their tune and support such shenanigans on one magical evening each fall.很多文化中都有在万圣节前夕穿盛装和交换各种食物的历史传统,但是很少有习俗会让孩子们挨家挨户地要糖,还要不停地说“不给糖就捣乱”。人们普遍认为这个奇怪的习俗起源于美国本土,但有趣的是,也许对这个习俗感到最为困惑的恰恰是那些正在邻居门前游行的小孩子。父母一年到头都不许他们和陌生人说话、讨要糖果,更别说深更半夜还在街上晃荡,然而却在每年秋天这个神奇的夜晚突然来个一百八十度大转弯,转而鼓励起这种鬼把戏。But here#39;s the catch: They only receive these precious goodies by parroting out the magic words ;Trick or treat.; And heaven forbid the giver of candy requests a ;Trick; of these poor confused newbies. But after a few years, they catch on, and trick-or-treating becomes a tradition they couldn#39;t imagine October without.然而这个恶作剧的关键在于,他们只有鹦鹉学舌般不断重复“不给糖就捣乱”这一咒语,才能获得这些宝贵的美食。但愿不会有大人拒绝给糖,却要求这些困惑的新手“捣乱”。但是过几年,他们就会明白了,而“不给糖就捣乱”也成了他们在十月不可或缺的传统。4.Presidential Turkey Pardons4.总统赦免火鸡Thanksgiving in general seems to mystify those not steeped in American traditions, but perhaps no part of that quirky turkey fest seems more bizarre than the annual ceremony during which modern presidents grant an official pardon to a live turkey presented to them by the National Turkey Federation (NTF). Interestingly, there#39;s also been a great deal of confusion among Americans concerning the actual origins of this strange tradition. Although the NTF has been gifting presidents with turkeys annually since 1947, the whole idea of ;pardoning; them by sparing them from the stove didn#39;t occur until years later, and even then, when it did occasionally happen, it certainly wasn#39;t with anything as grandiose as a declaration of an official presidential pardon. The first bird to receive a formal stay of execution in the mode of an expressly stated ;presidential pardon; wasn#39;t delivered to the Rose Garden until 1989, when then-President George H. W. Bush started this act of official benevolence that#39;s now become an annual American tradition.对那些不热衷于美国传统节日的人来说,感恩节似乎会让他们感到困惑。但在这场奇怪的火鸡盛会中,最令人费解的莫过于每年总统都会赦免一只由国家火鸡联盟赠送的火鸡。有趣的是,美国人自己也搞不懂这个奇怪的传统到底从何而来。自1947年起,国家火鸡联盟每年向总统赠送感恩节火鸡,但多年后,肯尼迪总统才首次赦免火鸡,让它们免遭炉灶之火。不过此次赦免事出偶然,远非美国官方的“总统特赦”。直到1989年,总统乔治·布什才在玫瑰园正式举办了首次“赦免火鸡仪式”,之后“总统赦免火鸡”便成了美国的一个传统。3.Black Friday Shopping Sprees3.黑色星期五购物狂潮Just hours after millions of unpardoned turkeys are devoured in the ed States on Thanksgiving each year, armies of shoppers head out to get a start on their annual Christmas gift list. Black Friday sales traditionally launch this national weekend shopping bonanza, which wraps up on Cyber Monday, a more recently minted tradition that#39;s grown in popularity with the rise of online shopping.每年感恩节当天,都会有数百万未遇大赦的火鸡成为美国人的盘中餐,而几小时后,购物大军就会着手采购圣诞礼物。周末购物狂潮从黑色星期五开始,到网络星期一结束。(网络星期一是因网购而新兴不久的网络购物节)In 2010, the National Retail Federation conducted a survey, and estimated that more than 200 million shoppers went online and to stores around the nation during the weekend after Thanksgiving, with 106 million Americans planning to make purchases online come the following Monday. Most of those shopping on Black Friday arrive at a civilized time, but many diehards take the tradition a step further and start the day at a gruelingly early hour. In rare cases, riots or deadly stampedes have even broken out among shoppers slavering to get a certain deal or a particular product.2010年,美国零售联合会的一项调查显示,在感恩节后,全美大约有超过2亿顾客网购或到实体店购物,其中有1.06亿美国人打算在感恩节后第一个星期一网购。黑色星期五的购物时间迎合了大部分国民的需求,但也有些顽固分子早早地就冲到商场排队,让人筋疲力尽。其中不乏想要购买大量或特定商品的疯狂购物者,偶尔甚至会发生暴乱或严重的踩踏事件。2.Groundhog Day Prognosticating2.土拨鼠日之时令预测Leave it to Americans to make their warm weather travel plans based on the machinations of a reticent rodent. Each year, groundhogs around the country -- but most notably Punxsutawney Phil of Punxsutawney, Penn. -- are paraded out to predict how many more weeks will transpire before spring is on the way.你可能不会相信,美国人竟会根据一只土拨鼠的“小把戏”来制定春游计划。每年土拨鼠日这一天,美国的土拨鼠都会从洞穴里出来,“预测”春天还有多久到来,其中最著名的是来自宾夕法尼亚州旁苏托尼小镇的土拨鼠费尔。It#39;s either six more weeks of winter, or an early spring, depending upon whether the little critter in question sees his shadow or not. This tradition has been going on since the 1800s, despite (ahem) modest advances in weather prediction since that time. And speaking of measuring stuff by strange means, we#39;ve got one last weird American tradition for you on the last page.春天会提早到来,或是冬天仍要持续六个星期,这得看小家伙能不能看到它的影子。虽说几百年来人类预测天气的技术稳步发展,但土拨鼠预报时令的传统从19世纪一直沿袭至今。1.Inches, Teaspoons and a Ton of Bricks1.英寸、茶勺和一吨砖头It#39;s perfectly acceptable to use the metric system in the ed States -- Congress originally authorized it in 1866 and has repeated those sentiments in the years since -- but tradition tells a whole other tale. Although the government now requires metric use in some public sectors and strongly encourages it in many private industries, the American public never really took to the system and largely dismissed it, making the ed States the only industrialized nation where that#39;s the case.公制度量单位完全可以在美国通行——1866年美国国会首次批准使用公制单位,之后也多次推行公制——但我们所知的美国传统并非如此。尽管当今政府要求一些公共部门使用公制,也一直鼓励私营企业采用公制单位,但大部分民众并没有把公制系统当回事,相反地总是忽略它的存在。在这方面,美国确实是工业国家的一个特例。In an effort to move the matter along, Congress even passed a Metric Conversion Act of 1975 and set up a U.S. Metric Board to take care of all the planning for the desired transition, but they apparently didn#39;t empower the board with enough authority, and the American people essentially said, ;meh; to adopting metric and continued on with their miles, pounds, ounces and all the rest. Similarly lackluster efforts since then have done little to get Americans to change their ways.1975年,为了推行公制度量单位,美国国会通过了《公制转换法案》,并成立了美国公制委员会,专门负责公制单位转换。但显然,这个委员会还不够权威,公众打心底里对公制单位嗤之以鼻,依旧若无其事地使用英里、磅、盎司等传统单位。虽然政府一直努力推行公制单位,但收效甚微。审校:瑶瑶Yvonne 来源:前十网 /201605/445455。