福州去哪试管生男孩比较好
时间:2019年09月21日 23:12:21

(译为条件状语从句)

年(TOEFL)考试词汇归纳:关于"水果"的英文单词 --5 :: 来源:qnr 年(TOEFL)考试词汇归纳:关于"水果"的英文单词 词汇 归纳 词汇 英文单词 水果 考试 TOEFL

考研英语 考研:常考词汇总结(一) -- :: 来源: above beyond: 介词,后面接抽象而不是具体名词时表示“无法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“无法理解”in the absence of something: “缺少,没有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”be absorbed in something: “专心从事”abuse: 用在物品词后面表示“过量使用”,用在有生命的事物后面则表示“虐待”have access to something: 这个短语最常用的意思是“to have something that you can use”,就是“能够用到”,当然,要根据它后面接的单词来判断其中文含义,比如“have access to town”表示“有道路通往市区”,“have access to the teacher”则是“有条件向老师请教”,而“have access to the Internet”则表示“有上网条件”accessible available: 形容词,中文的含义同上by accident: 介词词组,属于副词用法,修饰动作,意思是“偶然”accommodate: 英文解释为“to accept someone’s opinions and try to do what they want, especially when their opinions or needs are different from yours”或者“to get used to a new situation or to make yourself do this”,中文的意思是“接受;适应”: 名词,“解释,解说,叙述” : 本身是“解释说明”的含义,但在使用时可以翻译成“是…的原因”此外,在数字概念上表示“占…份额,比重”acknowledge: 这个词有两个常用含义,“向某个人表示感谢”或“承认”acquire: 这个词的中文非常灵活,通常由后面跟随的名词决定,如“acquire bad habits”就是“养成坏习惯”的含义在商业用语中,该词则表示“吞并”其名词形式acquisition也有这个含义action: 在军事用语中可以表示“战斗”in action: 表示“正在起作用”adapt: 动词,在科技用语中表示“(将某个领域的研究成果)应用于(另一领域)”address somebody: “对某人说话,发言”adopt: 动词有“收养”的意思afd: 用法非常灵活,总的来讲表示“承担不起”,后面可以接表示金钱,时间或者情感的词汇cannot afd to: 英文解释为“if you cannot afd to do something, you must not do it because it could cause serious problems you”,所以这个词组的中文应当理解为“不应当,一定不要做”agent: 目前的含义主要指“行政职能机构”,比如美国的很多国家机构都叫agency,另外在生物化学领域,这个词翻译成“介质,载体”,而在计算机英语中则是“务器”agree with: “使人或者身体的某个部分觉得舒适”agreeable: “惬意,令人愉快,恰倒好处”agreement: 在阅读文章时通常是“一致的意见”这个含义air: 名词有“气氛”的含义,动词则表示“公开表达或发表”in the air: 表示“悬而未决,仍在酝酿中”allow somebody to do something: 中文可以翻译成“让 使得某个人去做某件事”alone: 阅读中有时和“only”是同一个意思,即“仅仅”,但要用在单词或者句子后面ambitious: 中性词,“野心”或者“志向”的含义amount to: 在翻译或者阅读考试中的含义经常会是“竟然达到…的地步,程度”anchor: 动词有“固定,安定”的含义,如果在新闻界做名词用,则表示“新闻播音员”appeal to somebody: “吸引某个人的注意力”appeal to court: 法律用语,“上诉”appearance: 中文含义为“状况,现象”apply: 日常生活中是“涂抹,敷药”的含义词组apply to something表示“适用于”approach: 名词表示“方法,手段”,动词则是“处理,处置”appropriate to: “适用于,与之相应”argue: 在写作中可以表示“认为”,如果与介词同时使用,如“argue ”表示“持”,“argue against”表示“反对”argument: 这个词的意思一般不是“争论”,而是“观点,主张”arrest one’s attention: “引起某人的注意”art: “技术,技能”不要总是理解成“艺术”: 日常生活购物场景下表示“一件商品”assert oneself: “表现自己”或“维护自己的权利”associate: 动词主要是“与…有联系”或者“联想”名词association也是这两个含义assume: 动词,“承担任务或角色、任职”attachment: “依赖,眷恋”attend: 词义为“参加”attend to somebody something: “照料”的含义attribute: 名词表示“特点,特性”,是个褒义词authorities: “政府当局”,或者由上下文决定的“最高机构”,例如在教育的文章中,这个词可能就是“教育部或者是校方、教师”的含义back up: “持”balance: 在经济英语中指的是“账面余额”bargain: 名词形式在口语中很常用,表示“物超所值的商品”–based: 这个词缀用在任何一个地点名词的后面,表示“总部位于某个地方”bear: 最原始的含义表示“承载,承受”bearing: 用在人的身上指“品格,气质”,日常是“方向”的含义better: 动词的意思是“优于,胜过”the better part of: “大多数,大半个”bid: 动词是“吩咐,命令”,名词有的时候有“试图、企图”的含义board: 名词最常用的含义是“委员会”,动词后面接交通工具则是“上火车,上船,上飞机”bold: 在印刷术语中是“粗体字”的含义be born to do something: “天生有能力做某件事情”be bound to do something: “一定会做某件事情”branch: “分机构”,看上下文可以翻译成为“分校,分公司,分行”等等brand–new: “崭新的”ridge the gap: “缩短差距”brief: 动词可以表示“做简短介绍”,名词则是“简短会议”budget: 日常生活中可以翻译成“购物计划”build: 名词,指“人的身材”,而且应当是比较健壮的身材,多用于男士burst: 表示“(情感等的)猛烈爆发”,与其他一些单词连接使用,如“burst into tears”或者“burst into laughter”,翻译成“大哭”或者“大笑”business: “事务”but: 后面接名词时是“除…以外”,“anything but”中文为“就不是…”,而“nothing but”则为“就是…”

Holiday Economy假日经济 -- 1:3: 来源: Holiday Economy假日经济  Holiday economy is not new to people all around the world. In China, it stands the nationwide one-week holiday starting from October 1st (the National Day). The government established the week-long holiday back in 1999 to stimulate domestic spending. Tour operators, retailers, and wedding halls have been cashing in ever since.  However, there are shifting perspectives about holiday economy. Many people, including some economists, think positively about holiday economy. They believe that tourism-based holiday economy has increased consumption and helped to spur the domestic demands. While others, who worry about the negative effect of holiday economy, argue that holiday economy do more harm than good. example, during the extended holiday, scenic spots are overloaded with tourists, and it not only spoils the relaxing mood of the tourists, but also overburdens the tourist attractions.  In my opinion, both sides are reasonable. We should take good advantages of the holiday to develop economy while trying to tackle the problems existed with practical measures. Only in this way can we not only enjoy the pleasure golden week endows us, but also promote the development of holiday economy soundly.

三十而立 四十不惑 五十而知天命 六十而耳順 七十而從心欲--《论语

Life,意为有了地铁之后的南京人的生活)可是,9月日,金陵晚报A6版奥体中心地铁站图片中地铁的英文清晰地写着:Subway


文章编辑: 飞面诊
>>图片新闻