首页>>娱乐>>滚动>>正文

湖州去痣团购求医大夫

2019年11月14日 22:32:08|来源:国际在线|编辑:求医面诊
About 13 percent of China#39;s mobile payment users suffered from fraud while nearly 90 percent among these couldn#39;t get back the money they lost, according to a report by China Union Pay, the country#39;s biggest bankcard association.根据中国最大的卡联合组织—中国银联表示,中国移动付用户中有13%经历过诈骗,而其中近90%的人没有追回损失。China Union Pay asked its 95 members to conduct the three-month survey under the guidance of China#39;s public security departments. It collected more than 100,000 valid responses.在中国公安部门的监管下,中国银联展发动95名员工,展开对移动付用户的付情况的问卷调查。收到了10万份有效回复。The online payment fraud rate in 2015 increased by 6 percent compared to that of last year as the new payment method showed strong momentum. Over 80 percent completed payment via their cellphones.随着越来越多新颖的付手段的兴起,2015年在线付比去年增长了6%。有超过80%的付通过手机完成。Yuan Xiaohan, general manager of the China Union Pay risk control department, said fraud occurred by cheating social-media accounts, credit card spending and consumer refunds.中国银联风险管理部总经理袁霄汉表示,付诈骗行为大多通过社交账号诈骗、信用卡提额、消费退款等手段而发生。Yuan said mobile payment security has become the main priority in user experience.袁经理说,手机移动付已经成为用户遭受欺诈的主要方式。According to the survey, nearly 90 percent of customers exposed to deception did not get compensation due to complicated processing, with the successful recovery rate at 4 percent.根据调查,由于操作步骤繁琐,近90%用户遭受过欺诈而没有索回损失,只有4%用户追回了损失。Meanwhile, consumer safety awareness is growing in terms of online transactions. About 87 percent of respondents think customer identity and transaction verification are necessary; while another 13 percent of consumers would prefer to adopt fingerprint recognition.与此同时,消费者在线付的安全意识在逐渐加强。87%的受访者表示消费者身份验和交易验是必需的,另外13%的消费者更喜欢指纹识别验。;If your smart phone caught a virus, you#39;d better turn to professionals and let them reinstall its system instead of restarting it yourself,; Yuan suggested.“如果你的手机中毒了,你最好找专业人员来重装系统,不要自己重启手机,”袁经理建议。In addition, purchasing fund-guarantee insurance is another method to recover online fraud losses, it was added.此外,购买资金保障险是追回网上交易欺诈损失的另一种方法。 /201512/419065

The Dutch had Tulip mania in the 17th century, but the Chinese are grappling with a bubble in a bulb of a more pungent sort: garlic.十七世纪,荷兰曾出现对郁金香的狂热炒作。如今,中国人正在应对一场涉及一种更辛辣植物球茎的泡沫:大蒜泡沫。Prices have almost doubled in the past year to a record as poor weather and a surge of interest from speculative buyers has turbocharged the market. Given China accounts for more than 80 per cent of the world’s garlic exports, importers are struggling.过去一年里,中国的大蒜价格几乎上涨了一倍,达到创纪录水平,恶劣的天气和投机性买家的兴趣大增令大蒜市场变得异常火爆。考虑到中国占全球大蒜出口的逾80%,大蒜进口国目前的处境很艰难。“I’ve just come back from China and you can’t buy [any garlic] now,” said Joey Dean of Denimpex, a fruit and vegetable trader in Amsterdam, “Big speculators with big amounts of money have bought quite a lot of volume.”阿姆斯特丹水果蔬菜交易商Denimpex的乔伊.迪安(Joey Dean)表示:“我刚从中国回来,如今已经买不到(任何大蒜)了。拥有大笔资金的大投机商已经买走了相当多数量的大蒜。”There no garlic futures in China, but the renminbi price for the physical product started to rally in late 2015 after heavy rains, then snow, damaged the Chinese crop planted for the 2016 harvest. The jump in the price to a record drew in speculative buying, fanning the upward surge, according to analysts.中国没有大蒜期货,不过,大蒜现货的人民币价格自2015年底开始上涨,因为多场大雨及随后下的雪对中国2016年收获季的大蒜收成产生了破坏性影响。分析师认为,大蒜价格跃升至创纪录水平吸引来了投机性买盘,对上涨行情起到了推波助澜的作用。Garlic is predominantly grown in Shandong, an eastern province in China. Expectations of poor harvests have previously led to hoarding by locals, but money from Beijing and other large cities is now flowing into the market, according to Cui Xiaona, analyst at Sublime China Information Group, a commodity information service.大蒜的主要种植区域是华东的山东省。卓创资讯(Sublime China Information Group)分析师崔晓娜称,起初,是对收成不佳的预期导致了当地人囤积大蒜,但现在,来自北京及其他大城市的资金正流入大蒜市场。卓创是一家大宗商品资讯务机构。“This year many people knew that the garlic harvest was poor, so they thought, ‘well, I make money out of the price difference’. So many rushed to stock up on garlic,” she said.她表示:“今年,许多人都知道大蒜收成不好,于是他们就想:‘我可以从价差中赚钱’。就这样,许多人争相囤积大蒜。”Efforts by Chinese authorities to stabilise the country’s stock market by imposing curbs on equities trading last year has resulted money flowing instead into a wide range of commodities.去年,中国当局曾展开多次努力,试图通过限制股票交易来稳定中国股市。此举导致资金转而流入一系列大宗商品市场。Garlic growers and merchants are no strangers to a rollercoaster ride. In 2009 and 2010, prices soared after speculators bought up bulbs following smaller planted acreage and a belief garlic would ward off swine flu. Prices are now higher than those seen between 2009 and 2010, according to Mintec, the commodities data firm.中国的蒜农和蒜商对这种“过山车”行情并不陌生。2009年和2010年,受种植面积缩减和所谓大蒜可预防猪流感的观点影响,投机者大举买入大蒜,导致蒜价飙升。大宗商品数据公司Mintec的数据显示,目前的蒜价比2009年至2010年间的水平还要高。Garlic has not been the only niche market targeted by China’s speculators. Mung beans, pickled walnuts and fermented black tea have at some point all fallen to the vagaries of “hot money”.大蒜并不是中国投机者瞄准的唯一一个利基市场。绿豆、红茶都曾被变幻无常的“热钱”左右。The lack of supply and high prices have led to a decline in Chinese exports, which are at a four-year low. In the first seven months of this year, fresh garlic exports fell 12 per cent to 895,000 tonnes.供应短缺和高昂的价格已导致中国大蒜出口下滑。目前,中国的大蒜出口正处于四年低点。今年头七个月,鲜蒜出口下滑了12%,至89.5万吨。The situation is even more acute in dried garlic, which is easier to store than fresh bulbs. Stricter environmental regulation has also meant that many processing factories have been taken out of commission, further reducing dried garlic supplies, according to Vinayak Narain, senior vice-president at agricultural trader Olam’s spices and vegetable ingredients business.比鲜蒜更易储存的干蒜面临的形势更加严峻。农业交易商奥兰(Olam)的香料及蔬菜配料业务高级副总裁维纳亚克.纳拉因(Vinayak Narain)称,更加严格的环保监管意味着,许多加工厂已被迫退出生产,干蒜的供应将进一步减少。China accounts for almost 90 per cent of the world’s dried garlic exports that are mainly used in food manufacturing. The Chinese supply shortage has coincided with a shortfall in the crop in the US, another leading supplier.中国干蒜出口占全球的近90%。干蒜主要用于食品加工。中国供应短缺的同时,另一主要供应国美国的供应也出现了短缺。Traders expect prices to remain firm in the near term.交易商预计,蒜价在近期内会保持坚挺。“If the next harvest is normal you are going to see this rollercoaster come down by the end the second quarter next year, said Mr Narain.纳拉因表示:“如果下一次收获产量正常,你会看到这列过山车在明年第二季度末前回落。” /201611/475301

The Yanfang line, Beijing#39;s first driverless subway line connecting the city#39;s southwest suburbs to its central urban district started its first pilot run last Wednesday morning.上周三早上,连接西南郊区和中心市区的燕房线--北京第一条无人驾驶地铁线路--开始第一次试运行。It is also the capital city#39;s first subway line that is fully automatic, and fully equipped with domestic technology. The line is expected to officially open to citizens at the end of next year.这也是首都第一条全自动、全装备国产技术的地铁线路。该地铁线路预计将于明年年底对市民正式开放。The difference between the driverless subway line and the ordinary line is that the driverless technology allows the subway train to automatically complete all running procedures, including traveling, dormancy, awakening, opening and closing train doors, as well as returning, without any operations by drivers.无人驾驶地铁线路和普通线路的区别是,无人驾驶技术让地铁列车不需要驾驶员任何操作、自动完成所有的行驶程序,包括行驶、停车、再启动、打开和关闭车门、以及返回等。A comprehensive control center has been set up for the subway line to remotely control and supervise trains.目前已经为这条地铁线路成立了一个综合管控中心,从而远程控制和监控列车。In the event of an emergency, passengers riding on the subway trains are able to contact the control center through the wireless intercom devices installed on every carriage.在紧急情况下,乘坐地铁列车的乘客可以通过安装在每节车厢里的无线对讲设备与控制中心联系。The camera in the carriage can automatically transmit images back to the control center.车内的摄像头可以自动将图像传回控制中心。A ;black box; has been installed at the bottom of each train and it can activate emergency braking within 1.4 seconds if obstacles that might affect the running of the train have been detected.每列列车底部都安装了一个“黑匣子”,如果检测到可能影响列车运行的障碍物,可以在1.4秒内启动紧急制动。The first Chinese-made driverless subway train opened in Hong Kong on Dec, 28.中国制造的第一辆无人驾驶地铁于12月28日在香港开通。The seven-km line extends the MTR network to the Southern District, allowing the special administrative region#39;s 18 districts to be served by rail.这条7公里长的线路将地铁网络延伸到了南部地区,使得香港特区18个行政分区通过铁路连在了一起。 /201701/487968

  • 同城养生湖州98医院减肥瘦身多少钱
  • 湖州浙江湖州哪里有脱唇毛的地方
  • 新华新闻湖州二院做隆胸手术多少钱
  • 安吉县妇幼保健院光子嫩肤手术多少钱
  • 求医专家湖州解放军98医院冰点脱毛多少钱99养生
  • 浙江省湖州纹眼线手术多少钱
  • 湖州唇部永久脱毛哪里效果最好安心健康湖州市第一人民医院口腔美容中心
  • 光明热点湖州韩式文唇哪家医院好
  • 浙江省湖州去老年斑多少钱
  • 百姓新闻吴兴区冰点脱毛多少钱
  • 长兴县中医院去眼袋多少钱
  • 德清县第三人民医院激光祛痘多少钱医苑互动湖州第六医院激光去红血丝多少钱
  • 百度对话湖州曙光整形美容医院吸脂手术多少钱
  • 安吉县人民医院做祛眼袋手术多少钱
  • 湖州抽脂多少钱度优惠湖州中医院祛疤手术多少钱
  • 度养生湖州打美白针一针多少钱
  • 泡泡分享浙江湖州市哪家美容医院比较好乐视新闻
  • 湖州第六医院疤痕多少钱
  • 妙手晚报湖州脱毛医院好医爱问
  • 湖州妇保院祛除腋臭多少钱
  • 湖州蓝光去痘价格
  • 湖州曙光医院整形
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端