China’s appetite for British milk, pork, tea and salmon led to a 12 per cent jump in food exports to the country last year but the industry says it needs more government support to exploit overseas demand.受中国对英国牛奶、猪肉、茶叶和三文鱼需求的推动，去年英国对华食品出口增长了12%。但英国行业组织称，要充分利用海外需求，政府应为行业提供更多持。Steve Barnes, economic and commercial services director at the Food and Drink Federation, the industry body, said the Chinese market was particularly attractive because it complemented British eating habits. “The Chinese diet is different — they tend to eat things that we don’t consume, like chicken feet, pigs’ faces, trotters and offal,” he said.英国食品和饮料联合会(Food and Drink Federation)的经济和商业务主任史蒂夫#8226;巴恩斯(Steve Barnes)表示，中国的饮食习惯与英国互补，这使中国市场格外有吸引力。他说：“中国人的饮食不同——他们会吃一些我们不吃的东西，比如鸡爪、猪头皮、猪蹄和内脏。”British pork producers were waiting for approval from the Chinese authorities to export pig trotters, a trade that was “potentially huge”, Mr Barnes said.英国猪肉生产商寻求向中国出口猪蹄，目前正在等待中国当局批准。巴恩斯称，这个市场拥有“巨大的潜力”。Outside the EU, China is the UK’s second-largest food export market — after the US — with #163;217.8m of exports last year, according to figures released today. Hong Kong was the third-largest outside the EU.根据今日发布的数据，中国是英国在欧盟以外的第二大食品出口市场，去年出口额达到了2.178亿英镑，仅次于美国。香港则是英国在欧盟以外的第三大出口市场。The government hopes to increase the value of exports after recently appointing its first agriculture and food counsellor in China.英国政府近期任命了首位农业和食品业中国顾问，希望提高出口额。Food and non-alcoholic drink exports grew overall 2.6 per cent to #163;12.8bn last year, compared with 2013, led by salmon, chocolate and cheese, the biggest export products by value.在三文鱼、巧克力和奶酪需求的带动下，与2013年相比，英国食品和非酒精饮料出口增长了2.6%，达到128亿英镑。这三样是按价值计算最大的出口产品。Dairy exports, driven by cheese, rose 9 per cent to #163;1.4bn. After a torrid start to the year for dairy farmers as milk prices fell, George Eustice, farming minister, said it was “particularly encouraging to see UK dairy exports at a record high as our farmers seize new opportunities to export”.在奶酪需求的带动下，乳品出口增长9%，至14亿英镑。年初奶价下跌曾让奶农经历了一段艰难时期，英国农业大臣乔治#8226;尤斯蒂斯(George Eustice)称，“我们的农民抓住了出口的新机会，看到英国乳品出口创下新高，让人尤为鼓舞”。The UK runs a food and non-alcoholic trade deficit of #163;22.3bn that could be reduced through what Mr Barnes called “the huge untapped potential” of food exports. “Support is starting to emerge and we’re making progress but we would like to see more backing for exporting food and drink companies to bring us into line with our European neighbours,” he said.英国的食品和非酒精饮料贸易逆差达到223亿英镑，巴恩斯所说的食品出口的“巨大的未发掘潜力”有望缩小这一逆差。尤斯蒂斯表示：“政府开始提供一些持，我们也正在进步，但我们希望能看到更多对食品和饮料出口企业的持，让我们与欧洲邻国站在同一起跑线上。”Mr Barnes warned that exports this year were likely to be hampered by the strength of sterling against the euro, following trends at the end of last year.巴恩斯警告称，延续去年底的趋势，英镑兑欧元上扬，这可能打击今年的出口。 /201503/366152泉州怀孕四个月引产要多少钱泉州新阳光妇科医院The Chinese state could be behind a surge in gold imports that will see China overtake India as the world’s largest consumer of the metal, according to one of the sector’s most influential investors.黄金行业最具影响力的投资机构之一指出，中国政府或许是中国黄金进口量大增背后的主要因素。中国将超越印度成为全球最大黄金消费国。Evy Hambro, chief investment officer of BlackRock’s Natural Resources Equity team, said the investment community had been surprised by the amount of gold flowing into China given its spot as the world’s biggest gold producer.贝莱德(BlackRock)的自然资源股票(Natural Resources Equity)团队首席投资官韩艾飞(Evy Hambro)表示，投资界对流入中国的黄金数量感到惊讶，因为中国是全球第一大黄金生产国。“The total amount of gold being consumed in China is a gigantic quantum, and you have to wonder where that gold is going,” he said in an interview with the Financial Times. “Is it going on to wrists, ears and necks or is it going into state reserves?”韩艾飞在接受英国《金融时报》采访时表示：“中国的黄金消费总量是一个巨大的数值，你不能不猜想这么多黄金究竟去了哪里。是变成了人们手腕上、耳垂上以及脖子上佩戴的首饰，还是成为了国家储备？”The People’s Bank of China has not provided an update on its gold reserves since 2009, when it reported a holding of 1,054 tonnes. But the suspicion among some analysts is that China’s central bank has purchased up to 300 tonnes of gold this year.中国央行(People’s Bank of China)自2009年以来就未再公布过有关其黄金储备的最新数据，2009年该行持有1054吨黄金。但一些分析师怀疑，中国央行今年买入了多达300吨黄金。Gold has lost more than a quarter of its value this year, falling from ,674 a troy ounce to ,233, and is on course to record its first annual price fall in 13 years. Against a backdrop of persistently low inflation, an improving global economy, surging stock prices and the imminent end of US monetary stimulus, institutional investors have dumped gold.今年以来黄金价格下跌超过四分之一，从每金衡盎司1674美元降至每金衡盎司1233美元，即将在近13年以来首次出现全年价格下跌。在通胀水平持续偏低、全球经济形势好转、股票价格飙升以及美国货币刺激政策即将告终的背景下，机构投资者纷纷抛出黄金。Holdings of gold-backed exchange traded funds, one of the most popular methods of gold investment, have fallen by 824 tonnes to 1,939 tonnes in the year to date, according to Barclays. Demand from India has been muted because of government restrictions on gold imports. Indian consumption fell 32 per cent in the third quarter to 148 tonnes, the lowest since early 2009.实物黄金持的交易所交易基金(ETF)是投资黄金最流行的方法之一。巴克莱(Barclays)提供的数据显示，这类基金的黄金持有量已从年初的1939吨降至目前的824吨。此外印度的黄金需求也受到抑制，因印度政府出台了限制黄金进口的措施。印度今年第三季度的黄金消费量下降32%，至148吨，为2009年初以来的最低水平。China does not report on its gold trade. Analysts rely on data from other countries, of which Hong Kong is by far the biggest supplier. Records show exports of gold from Hong Kong to China reached 955 tonnes by the end of October, up from 376 tonnes over the same period in 2012.中国不提供其黄金贸易数据。分析师依靠其他管辖区的数据来推算中国的黄金进出口规模，其中香港是中国内地遥遥领先的最大黄金供应来源。记录显示，今年1月至10月，香港对中国内地的黄金出口量达到了955吨，远高于2012年同期的376吨。Including local mine production and recycling of scrapped gold, Macquarie estimates total gold supply into China this year could reach 1,800 tonnes.若计入中国国内矿企的黄金产量以及废旧黄金回收利用，麦格理(Macquarie)估计中国今年的黄金供应总量可能达到1800吨。Outside of China, central banks have slowed their purchases of gold this year to 300 tonnes by the end of September.在中国以外，各国央行今年放缓了黄金购买速度，截至9月底的黄金购入总量仅为300吨。 /201312/269478NEW YORK — A doctor in New York City who recently returned from treating Ebola patients in Guinea tested positive for the Ebola virus Thursday, becoming the city’s first diagnosed case.纽约——一位曾在几内亚医治埃拉病人、近日才回国的纽约医生，周四化验得出埃拉病毒呈阳性，成为纽约市第一个临床诊断病例。The doctor, Craig Spencer, was rushed to Bellevue Hospital Center on Thursday and placed in isolation while health care workers sp out across the city to trace anyone he might have come into contact with in recent days. A further test will be conducted by the federal Centers for Disease Control and Prevention to confirm the initial test.这位名叫克雷格·斯潘瑟(Craig Spencer)的医生周四被紧急送往贝尔维尤医院中心(Bellevue Hospital Center)隔离，与此同时，医护人员在全城展开搜寻，追踪近日和他有接触的人。美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention)将做进一步的检验以确认这个初步化验结果。While officials have said they expected isolated cases of the disease to arrive in New York eventually, and had been preparing for this moment for months, the first case highlighted the challenges surrounding containment of the virus, especially in a crowded metropolis.官员此前曾预料最终会有个别病例出现在纽约，并已经为此事进行了数月的准备，但首个病例的出现仍然突显了病毒防控上的困难，尤其是在一个人口密集的大城市。Even as the authorities worked to confirm that Mr. Spencer was infected with Ebola, it emerged that he traveled from Manhattan to Brooklyn on the subway on Wednesday night, when he went to a bowling alley, and then took a taxi home.甚至就在当局确认斯潘瑟感染埃拉的时候，已知的情况是他在周三晚上曾乘地铁从曼哈顿前往布鲁克林，他去了那里的一家保龄球馆，而后坐出租车回家。The next morning, he reported having a temperature of 103 degrees, raising questions about his health while he was out in public.第二天上午，他报称自己的体温达到103华氏度（39摄氏度），这让人怀疑他出门在外时身体状况是否正常。People infected with Ebola cannot sp the disease until they begin to display symptoms, and it cannot be sp through the air. As people become sicker, the viral load in the body builds, and they become more and more contagious.感染埃拉病毒的人在出现症状前不具传染性，也不会通过空气传播病毒。随着病情恶化，病人体液内会充满病毒，传染性也就越来越强。Dr. Spencer’s travel history and the timing of the onset of his symptoms led health officials to dispatch disease detectives, who “immediately began to actively trace all of the patient’s contacts to identify anyone who may be at potential risk,” according to a statement released by the department.考虑到斯潘瑟的行程记录和症状出现的时间，卫生官员已经派出疾病侦查人员。据市卫生署的一份声明称，侦查人员“旋即开始积极追踪病人的所有联系人，以发现潜在威胁”。It was unclear if the city was trying to find people who might have come into contact with Dr. Spencer on the subway. The Metropolitan Transportation Authority directed all questions to the health department, which did not immediately respond to requests for comment on the issue.目前尚不清楚政府是否会寻找在地铁上和斯潘瑟有接触的人。大都会运输署(Metropolitan Transportation Authority)将所有问题转给了卫生署，后者没有立即对置评请求做出回应。At Dr. Spencer’s apartment in Harlem, his home was sealed off and workers distributed informational fliers about the disease. It was not clear if anyone was being quarantined.斯潘瑟位于哈林区的公寓已经被封锁，工作人员分发了有关该疾病的传单。目前尚不清楚是否有人被隔离。Health authorities declined to say how many people in total might have come into contact with Dr. Spencer while he was symptomatic.卫生部门拒绝透露斯潘瑟出现症状以后一共接触过多少人。Mayor Bill de Blasio, speaking at a news conference Thursday evening before the diagnosis, said Dr. Spencer has given health workers a detailed accounting of his activities over the last few days.周四晚间在做出诊断前，市长白思豪(Bill de Blasio)在一次新闻发布会上说，斯潘瑟已经向医护人员详细回忆了过去几天的活动。“Our understanding is that very few people were in direct contact with him,” Mr. de Blasio said.“据我们了解，和他有过直接接触的人非常少，”白思豪说。Dr. Spencer had been working with Doctors Without Borders in Guinea, treating Ebola patients, before returning to New York City on Oct. 14, according to a city official.据一位市政府官员称，斯潘瑟一直在几内亚与无国界医生组织(Doctors Without Borders)合作治疗埃拉病人，直到10月14日回到纽约。He told the authorities that he did not believe the protective gear he wore while working with Ebola patients had been breached but had been monitoring his own health.他对当局说，他不认为他在治疗埃拉病人期间穿戴的防护装备出现了问题，但是一直在监测自己的健康状况。Doctors Without Borders, in a statement, said it provides guidelines for its staff members on their return from Ebola assignments, but did not elaborate on those protocols.无国界医生组织在一份声明中说，该组织会向结束埃拉任务后返回的成员提供指导意见，但没有具体说明规程的细节。“The individual engaged in regular health monitoring and reported this development immediately,” the group said in a statement.“该成员进行了定期的健康监测，并在发现状况后立即上报，”该组织在声明中说。Bellevue doctors have prepared for an Ebola patient with numerous drills and tests using “test patients” as well as actual treatment of suspected cases that turned out to be false alarms.贝尔维尤的医生针对收治埃拉病人已经进行过多次演练，对“模拟病患”进行化验，同时还对疑似病例进行了实际的治疗，但后来明这些病例都是虚惊一场。A health care worker at the hospital said that Dr. Spencer seemed very sick, and it was unclear to the medical staff why he had not gone to the hospital earlier, since his fever was high.一位医院的医护人员说，斯潘瑟看上去病情很严重，医护人员不清楚他为什么没有更早入院，因为他烧得很厉害。Dr. Spencer is a fellow of international emergency medicine at NewYork-Presbyterian Hospital/Columbia University Medical Center, and an instructor in clinical medicine at Columbia University.斯潘瑟是纽约长老会医院(New York -Presbyterian Hospital)/哥伦比亚大学医疗中心(Columbia University Medical Center)的国际急救医疗研究员，并在哥伦比亚大学(Columbia University)任临床医学讲师。“He is a committed and responsible physician who always puts his patients first,” the hospital said in a statement. “He has not been to work at our hospital and has not seen any patients at our hospital since his return from overseas.”“他是一位专注而负责的医师，一贯把病人摆在第一位，”医院在一份声明中说。“从国外归来后，他未曾回到我院工作，也没有在我院为任何病人看过病。”Even before the diagnosis, the Centers for Disease Control dispatched a team of experts to assist in the case, before the test results were even known.在诊断作出前，疾控中心就已经派出一个专家组为该病例提供协助，当时还不知道化验结果。The authorities have been on high alert ever since Thomas Eric Duncan traveled to the ed States in September from Liberia, and was later given a diagnosis of Ebola.自九月托马斯·埃里克· 邓肯(Thomas Eric Duncan)从利比里亚来到美国，随后被诊断感染埃拉以来，当局一直保持高度警惕。Mr. Duncan died at a Dallas hospital this month.邓肯本月在达拉斯一家医院病逝。Several days after his death, a nurse who helped care for Mr. Duncan learned she had Ebola. Two nurses who treated Mr. Duncan fell ill but have since recovered.在他去世几天后，一位曾参与看护邓肯的护士得知她感染了埃拉。两名参与邓肯治疗的护士也染病，后得以康复。That single case led to hundreds of people being quarantined or being asked to remain isolated from the general public..那一个病例导致数百人被隔离，或被要求不要进入公共场所。The missteps by both local and federal authorities in handling the nation’s first Ebola case raised questions about the ability of health care workers to safely treat those with the disease.地方和联邦当局在全国第一宗埃拉病例的处理上出现的问题，让人们怀疑医护人员是否有能力在应对该疾病时确保自身安全。In the New York City region, hospitals and emergency workers have been preparing for the appearance of the virus for months.在纽约市地区，医院和急救人员已经为病毒的出现做了数月的准备。Dr. Irwin Redlener, the director of the National Center for Disaster Preparedness at Columbia University and a special adviser to Mayor de Blasio, said that the risk to the general public was minimal, but depended on a city moving swiftly.哥伦比亚大学国家疾病准备中心主任、白思豪的特别顾问埃尔文·瑞德雷纳(Irwin Redlener)说，目前对公众构成的威胁微乎其微，但这座城市需要迅速行动起来。“New York has mobilized not only a world-class health department, but has full engagement of many other agencies that need to be on the response team,” he said.“纽约不只是动员了一个世界级的卫生署，反应团队中的很多其他部门也是全力投入的，”他说。 /201410/338309福建泉州新阳光妇产医院人流怎样
泉州新阳光妇科怎么样洛江区做产前检查哪家医院最好的Last week I watched a that made me wince in horror. It showed a black teenager from the Bronx, Kalief Browder, being savagely beaten by prison officers and fellow inmates at Rikers Island prison in New York. That footage, captured by the prison’s surveillance system, was bad enough. Even more chilling was the backstory, revealed by a haunting piece of investigative reporting in The New Yorker magazine last year: Browder was in prison because, at the age of 16, he was accused of stealing a backpack and detained.我不久前看了一个让人不寒而栗的视频。视频上，来自布朗克斯区(Bronx)的黑人少年卡利夫#8226;布劳德(Kalief Browder)在纽约赖克斯岛(Rikers Island)监狱遭到狱警和其他犯人的毒打。这段由监狱监控系统拍摄下来的影像已经足够触目惊心，更让人感到遍体生寒的是《纽约客》(The New Yorker)杂志去年刊载的一篇让人过目难忘的调查性报道揭露出来的幕后故事：布劳德之所以入狱，是因为他在16岁时被指控偷窃一个背包并遭到拘留。As it happens, in 2013 he was released having been deemed innocent. But that verdict was reached only after he had been in prison for three years, waiting for his day in court, a victim of a justice system whose wheels can grind extremely slowly, particularly for anyone who is poor. (Browder’s family was unable to afford the ,000 bail to release him.)结果他在2013年被无罪释放。但这一裁决到来之前，为了等待上庭，布劳德已经在监狱中度过了3年。司法体系处理案件的进度可能异常缓慢，尤其是对穷人来说，布劳德正是这一体系的受害者（他的家人付不起3000美元的保释金）。During his long confinement, Browder was badly mistreated because he repeatedly rebelled and proclaimed his innocence. This left terrible scars. So much so that last week, tragically, the 22-year-old Browder committed suicide, prompting The New Yorker and others to reprise the shameful tale and re-release the Rikers surveillance footage.在布劳德漫长的监禁中，因为多次反抗并声称自己是无辜的，他遭到了残酷的对待。这给他留下了极为严重的创伤，以至于22岁的布劳德最终于本月自杀身亡。这一悲剧促使《纽约客》和其他人重新提起这个可耻的故事，并再次公开赖克斯岛监狱的监控视频。The story is horrifying on many levels. Back in the days when I was a reporter in the Soviet Union, Americans would howl in outrage at the idea that Soviet citizens could be tossed into prison for months on end without trial. Browder’s tale, however, shows that it remains a struggle to protect human rights within America’s own shores — even in a prison that lies a few short miles from some of the most gilded and liberal neighbourhoods of New York.从很多方面来说，这都是一个骇人的故事。在我还在前苏联地区做记者的时候，对于未经审讯的苏联公民可能被投入监狱长达数月，美国人会予以愤怒的呼喊。然而，布劳德的故事表明，就在美国国内，保护人权依然是一场艰苦卓绝的斗争——哪怕是在距离纽约最富裕、最自由的街区短短几英里之外的一所监狱里也是这样。While it would be nice to think (or hope) that the mistreatment at Rikers was extreme, criminal-justice activists insist that Browder’s tragedy was far from an isolated case — and neither was his demographic profile. Today, around 40 per cent of the more than 2 million inmates of American prisons are black, though they represent just 13 per cent of the American public. On current statistical trends, more than a quarter of all American black men can expect to enter prison at some point during their lifetime, due to a pernicious combination of poverty, inadequate education, joblessness, racism — and a Kafkaesque legal bureaucracy that often leaves poor people vulnerable to endless delays and mistakes.我们或许能够自我安慰地认为（或者希望）赖克斯岛监狱中发生的暴行是极端事件，但关注司法公正的活动人士坚称，布劳德的悲剧远非个案——从他的人口特征来说也并非如此。今天，尽管黑人只占美国总人口的13%，美国监狱中逾200万入狱者中约40%是黑人。从目前的统计趋势来看，贫困、教育水平低下、无业、种族主义及卡夫卡式法律官僚机构（经常让穷人遭受无休止的延迟和失误）共同造成的恶性影响，预计将使超过四分之一的美国黑人在一生中的某个时间点入狱。Amid this shameful litany, however, there is a tiny point of light. For what the Browder tale also reminds us is that investigative journalism is not just alive and well in America and elsewhere today but has as powerful a role as ever to play in making the world a little better (or at least, less bad).然而，在这可耻的一长串问题中，有一个小小的闪光点。布劳德的故事告诉我们，调查性新闻不仅在美国和其他地方保有鲜活的生命力，而且一如既往地在使世界变得更好一点（或者至少，变得不那么糟糕）方面起到强大的作用。Yes, I know that it might seem self-interested for me, an FT journalist, to point this out. But it is still worth shouting about. After all, there is a widesp perception these days that the traditional media are in terminal decline, unable to compete in a world where kittens and Kardashians dominate social media and the rest of cyberspace. But, as Michael Wolff insists in his provocative new book Television Is the New Television, the reality of modern media is far more nuanced than the cliché presumes. Yes, the Kardashians grab endless attention. But media formats that seemed to be heading for extinction a few years ago — such as television — are still flourishing too.是的，我知道身为英国《金融时报》记者指出这一点或许像是一种自利行为。但这依然值得大声宣扬。毕竟，近来普遍的看法是传统媒体正走向末路，无法在一个小猫和卡戴珊家族(Kardashian)风行社交媒体和其他网络空间的世界竞争。但就如迈克尔#8226;沃尔夫(Michael Wolff)在其引起争议的新作《Television Is the New Television》中坚持的观点，现代媒体的现实远比老生常谈的观点要微妙得多。的确，卡戴珊家族无休止地攫取着人们的注意力。但几年前看似即将走向灭亡的媒体形式——比如电视——至今依然在繁荣发展。.#8201;.#8201;..#8201;.#8201;.So is investigative journalism (albeit not in such a commercially successful manner as television shows). Today, there are certainly fewer mainstream newspapers running big investigative reporting teams but non-profits have sprung up instead: to cite just one example, Bill Keller, the former editor of The New York Times, now heads the Marshall Project, a non-profit organisation focused on the criminal justice system. And investigations are still being carried out by the traditional platforms, be that The New York Times, the FT — or, as in this case, The New Yorker.调查性新闻也是如此（尽管不像电视节目那样享受着商业上的成功）。今天，拥有大规模调查性报道团队的主流报纸的确减少了，但非营利性组织的兴起填补了其中的空缺：仅举一例，《纽约时报》(The New York Times)原主编比尔#8226;凯勒(Bill Keller)现在是致力于司法公正的非营利性组织Marshall Project的负责人。传统的平台也依然在进行调查——可能是《纽约时报》、英国《金融时报》，或者披露布劳德故事的《纽约客》。Of course, as a cynic might comment, it is a crying shame that it took the horrible tale of Browder to stir debate about the prison system. It is even more lamentable that reforms remain piecemeal. Although The New Yorker report helped to prod New York mayor Bill de Blasio into announcing new oversight of Rikers and changes in justice protocols, accounts of abuse continue apace.当然，愤世嫉俗的人或许会，利用布劳德骇人听闻的故事激起关于监狱系统的辩论简直是可悲。但更加可悲的是改革依然只是零敲碎打。尽管《纽约客》的报道促使纽约市长比尔#8226;德布拉西奥(Bill de Blasio)宣布对赖克斯岛监狱采取新的监督措施，并修改司法条例，有关监狱虐待的报道依然层出不穷。The fact is, however, that if The New Yorker had never written about Browder’s tragic tale — and disseminated that shocking surveillance footage — few people would have known about the horrors happening on Rikers Island. That’s worth remembering this week, not least because it prompts another question: how many more Browders are still rotting in American jails; and what might we see if we could all watch those prison surveillance cameras? Or if a philanthropist were to give every prisoner a -equipped smartphone?然而，事实是如果《纽约客》永远没有报道布劳德的悲剧——并发布那段令人震惊的监控影像——几乎没人会获知赖克斯岛监狱上演的恐怖场景。这一点值得铭记，尤其是因为它引出了另一个问题：还有多少布劳德在美国的监狱里遭受折磨？如果我们能看到所有的监狱监控摄像头，我们会看到什么？或者如果有个慈善家给每个囚犯一部带摄像头的智能手机，我们又会看到什么？ /201506/382349The National Archives can confirm that the fire which affected the two disused water towers external to the main building is now out. The London Fire Brigade were called out at approximately 12:30 GMT and quickly controlled and extinguished the fire. No-one was hurt or injured and there is no damage to the main building or any documents. Clem Brohier, Acting Chief Executive and Keeper, said:藏有大量英国官方历史文献的英国国家档案馆附近15日发生火灾，该档案馆随后宣布暂时停止对公众开放，以进一步处理善后工作。英国国家档案馆确认，火灾并未造成人员伤亡，也没有殃及馆内所藏历史文件，但宣布从15日下午开始暂停对外开放，18日起恢复向公众开放。#39;The most important thing is that no one was hurt and no documents were damaged in this incident. I have seen for myself today how quickly the London Fire Brigade got here and how staff from The National Archives swiftly put our incident plan into action and the public responded calmly and helpfully.#39; The National Archives is now closed for the weekend and will reopen to the public on Tuesday 18 February, as usual.伦敦消防局说，消防部门于当地时间12时半左右接到火灾报告，随后调派21名消防人员前往灭火，并在大约1小时后将火势控制。着火原因仍在进一步调查中。这场火灾导致两个水塔严重受损。现场照片显示，火灾发生后，英国国家档案馆附近有大量浓烟冒出。英国国家档案馆是英国政府的官方历史档案存放场所，目前藏有超过1100万件政府文件和历史文献，其中一些珍贵档案已有超过1000年的历史。 /201402/276271泉州市新阳光妇科医院看妇科好不好On Tuesday, HP announced the sudden resignation of interim board chair Ralph Whitworth effective Wednesday. The activist investor is also taking a leave of absence from the company he co-founded, Relational Investors, for health reasons.上周二，惠普公司（HP）宣布，董事会临时主席拉尔夫o惠特沃斯突然辞职，从周三起生效。此外，在其联合创建的Relational Investors公司，这位激进投资者也因健康原因开始休假。This is not good news for CEO Meg Whitman, who joined HP’s HPQ -1.12% board in January 2011 and became CEO that same year in September. Despite the nearly billion write-down of HP’s Autonomy purchase in November 2012 and lingering concerns about HP’s business model and strategy on her watch, Whitman has survived atop HP much longer than her predecessor Leo Apotheker did. (He served less than a full year.)对于惠普CEO梅格o惠特曼来说，这绝非好消息。惠特曼于2011年1月加入惠普董事会，并在同年九月份出任惠普CEO。2012年11月，惠普收购英国软件公司Autonomy的交易巨亏90亿美元，而且，外界对于惠特曼上台之后惠普的业务模式和战略也一直存在担忧。尽管如此，惠特曼担任惠普CEO的时间，已经远远超过了其前任李艾科（李艾科担任CEO不足一年。）Her survival has been aided in large part by Whitworth’s evident patience and support since he joined the board in November 2011 and then became interim chair in April of last year. Whitman has benefited from the respect other shareholders have for Whitworth—and his presence and optimism have reassured HP shareholders about the company’s course, keeping them at bay. The mutual respect between the CEO and chair was evident in their statements in the tech giant’s press release announcing Whitworth’s departure.而她之所以能够幸存下来，很大程度上得益于惠特沃斯显而易见的耐心和持。惠特沃斯于2011年11月加入惠普公司董事会，次年4月成为临时主席。股东对惠特沃斯的尊敬，给惠特曼带来了极大的帮助，他的存在以及他的乐观精神，让惠普股东消除了有关公司发展的疑虑，并稳定了股东情绪。在宣布惠特沃斯辞职的新闻发布会上，从发言中可以明显感受到CEO与董事会主席之间的相互尊重。Former J.C. Penney JCP -1.61% CEO Ron Johnson likely wishes he’d had Whitman’s situation. In his case, shareholder activist Bill Ackman, who served on the J.C. Penney board, had recommended the former Apple executive for the top spot at the retailer. But Johnson was out the door in less than two years. Patience had run out.原彭尼百货公司（J.C. Penney）CEO罗恩o约翰逊肯定希望自己能有惠特曼的好运。彭尼百货公司董事会成员、激进投资者比尔o阿克曼，推荐前苹果公司（Apple）高管约翰逊执掌公司。但不到两年之后，约翰逊便被逐出门外。因为，董事会已经失去了耐心。“Ralph was a big asset to corporate governance at HP,” says John M. Nash, founder and president emeritus of the National Association of Corporate Directors. When Whitworth was president of the ed Shareholders Association, Nash and Whitworth used to spar on TV about governance issues, Nash says. “We agreed to disagree and we always respected each others’ opinions,” Nash told me. (Full disclosure: Nash has worked with my company.)美国公司董事联合会（National Association of Corporate Directors）创始人兼荣誉主席约翰oMo纳什表示：“对于惠普公司的治理，拉尔夫是一项宝贵的资产。”惠特沃斯担任美国股东协会（ed Shareholders Association）主席时，曾就公司治理问题在电视上与纳什展开激辩。纳什表示：“我们会求同存异，始终尊重彼此的意见。”（披露：纳什在我在同一家公司工作。）HP’s latest voting materials described some of the firm’s accomplishments during Whitworth’s tenure. The company was one of the first to allow shareholder nominated directors, under certain conditions, to be included in the company’s official voting materials. In July 2013, the company hired three new directors. And the board expanded its outreach to shareholders on Whitworth’s watch.惠普最近的股东投票材料中描述了公司在惠特曼领导下取得的部分成就。在特定情况下，某些公司允许在公司官方投票材料中提名股东为董事，惠普是其中一家。2013年7月，公司新聘请了三位董事。惠特沃斯任职期间，惠普董事会加大了与股东的联系。HP had a lot to do to rehabilitate its governance image. Today, HP is no longer the laughing stock it once was in the corporate director community.为了恢复在公司治理方面的形象，惠普要做很多事情。如今，惠普不再是公司董事会团体里的笑柄。It will be difficult for HP’s board to continue effectively in Whitworth’s absence. When Whitworth was appointed as interim chair in April 2013, I wrote that, “Whitworth has pledged that the board will recruit a chair presumably outside the ranks of existing members.” In July 2013, three new directors joined the board. But none have governance running through their veins, like Whitworth has, and none would provide the shield from shareholders that CEO Whitman has enjoyed. As of February 2014, the board reported that it was still searching for a suitable chair candidate.没有惠特沃斯，惠普董事会很难继续保持有效运行。2013年4月，惠特沃斯被任命为临时主席时，我曾写道：“惠特沃斯承诺，董事会将在现有成员之外招聘一位主席。”2013年7月，有三位新董事加入董事会。但没有人像惠特沃斯一样，具备公司治理方面的经验，也没有人能为CEO惠特曼提供庇护，使其免受股东们的责难。2014年2月，惠普董事会表示仍在寻找一位合适的主席人选。Giving the chair role to Whitman now would be a big mistake for HP, the board, and Whitman herself. But it’s possible the board will make that mistake. While the shareholder voting materials earlier this year said that, “The Board’s preferred governance structure is to separate the roles of Chairman and CEO because it allows our CEO to focus primarily on our business strategy and operations,” later on, the same document equivocates. “This reflects the Board’s preferred governance structure of a separate Chairman and CEO, but the Board’s leadership structure may vary in the future as circumstances warrant.”现在，任命惠特曼兼任董事会主席，不论对惠普、董事会还是惠特曼自己来说，都将是一个巨大的错误。但惠普董事会很可能会犯这样的错误。虽然今年年初的股东投票材料中写道：“公司更倾向于董事会主席与CEO的职责分离的治理结构，因为这种结构将使公司CEO致力于商业策略与运营。”但文件下文却变得模棱两可。“这反映出董事会首选的是董事会主席与CEO职责分离这种治理结构，但在特殊情况下，未来董事会的领导结构可能发生变化。”HP has many challenges ahead. At the end of June, HP had good news on the Autonomy front when it reached settlements in three shareholder lawsuits, the Wall Street Journal reported. But, as the Journal pointed out, regulatory inquiries are ongoing. Apple’s AAPL -1.78% new partnership with IBM IBM 0.07% is just one example of a host of competitive struggles the company faces.惠普面临诸多挑战。《华尔街日报》（Wall Street Journal ）报道称，在六月底，惠普收购的Autonomy公司传来好消息，公司在三起股东诉讼中均已达成和解。但《华尔街日报》指出，监管调查仍在继续。对惠普来说，苹果与IBM最近达成的合作，只是它所面临的竞争中的一笔。Relational, Whitworth’s firm, has been a major owner in HP stock. If the board is smart, they will consider extending an offer to Dave Batchelder, Relational’s other co-founder, to join the board and take the interim chair spot until a permanent chair is selected. Batchelder, like Whitworth, is respected in both the shareholder and board member communities. He could stabilize the board and help ensure HP finds the right permanent chair.惠特沃斯的公司Relational是惠普的主要股东。如果董事会足够聪明，应该考虑邀请Relational另外一位联合创始人贝奇德加入公司董事会，并在选出常驻主席之前，担任临时主席。与惠特沃斯一样，贝奇德也深受股东和董事会成员的尊敬。他能够稳定军心，帮助确保惠普找到合适的常驻董事会主席。Such a move would also give Whitman more time to focus on her responsibilities as CEO of HP. I’m thinking she could use it.而且，这种做法也可以给惠特曼更多时间，致力于履行惠普CEO的职责。我认为，她会充分利用这段宝贵的时间。Eleanor Bloxham is CEO of The Value Alliance and Corporate Governance Alliance, a board education and advisory firm.本文作者爱丽诺·布洛斯罕是董事会咨询机构价值联盟和公司治理联盟（The Value Alliance and Corporate Governance Alliance，http://thevaluealliance.com）首席执行官。 /201407/313371泉州市妇保医院好吗?