泉州市人民医院附属一院护理
时间:2019年05月25日 23:51:45

So Yunnan#39;s terrain puts a limit on how far the plantations can sp, halting at least their northwards advance.云南的地形为种植范围划定了天然界限,阻碍了向北种植的计划。The jungles of Yunnan are increasingly under pressure. New roads criss-cross the tiny remnant forests, the infrastructure needed for trade, industry and, increasingly, tourism. It#39;s a meeting of two very different worlds.云南的丛林所面临的压力正逐渐加大。新建的公路纵横交错在残存的树林间,以满足商业工业以及旅游业对基础设施的需求。这是两个截然不同的世界的交汇之处。That elephants still exist in China is remarkable considering the immense pressures in the world#39;s most highly populated country.考虑到世界上最多的人口所带来的压力,大象还能在中国存活简直就是个奇迹。 /201405/300268

Today in History: Saturday, March 02, 2013历史上的今天:2013年3月2日,星期六On March 2, 1877, Republican Rutherford B. Hayes was declared winner of the 1876 presidential election over Democrat Samuel J. Tilden, even though Tilden had won the popular vote.1877年3月2日,尽管蒂尔登赢得普选的胜利,但最终共和党卢瑟福B.海耶斯击败塞缪尔J·蒂尔登赢得1876年总统大选。1807 Congress outlawed the importation of slaves to the ed States, effective the following year.1807年,国会宣布向美国进口奴隶非法,第二年执行。1836 Texas declared its independence from Mexico.1836年,德州宣布脱离墨西哥独立。1917 Puerto Ricans were granted U.S. Citizenship.1917年,波多黎各人获得美国公民。1939 Roman Catholic Cardinal Eugenio Pacelli was elected pope and took the name Pius XII.1939年,罗马天主教红衣主教Eugenio Pacelli 当选教皇,取名庇护十二世。1962 Wilt Chamberlain of the Philadelphia Warriors scored 100 points in a game against the New York Knicks, an NBA record that still stands.1962年,在费城勇士对阵纽约尼克斯的比赛中张伯伦拿下100分,该项记录仍在NBA保留着。1965 The movie version of the Rodgers and Hammerstein musical ;The Sound of Music; had its world premiere in New York.1965年,罗杰斯和汉默斯坦音乐剧《音乐之声》的电影版在纽约举行了全球首映。1985 The federal government approved a screening test for AIDS that detected antibodies to the virus, allowing possibly contaminated blood to be excluded from the blood supply.1985年,联邦政府同意对艾滋病进行筛选试验,发现艾滋病病毒抗体,并允许可能被污染的血液从血液供应站清除。2004 A series of coordinated blasts in Iraq killed 181 people at shrines in Karbala and Baghdad as thousands of Shiite Muslim pilgrims gathered for a religious festival.2004年,伊拉克数千名什叶派穆斯林朝圣者聚集参加一宗教节日时发生系列协同爆炸事件,致卡尔巴拉和巴格达181人死亡。2008 Dmitry Medvedev, Vladimir Putin#39;s hand-picked successor, scored a crushing victory in Russia#39;s presidential election.2008年,弗拉基米尔·普京亲手挑选的继任者德米特里·梅德韦杰夫在俄罗斯大选中取得压倒性胜利。 /201303/227917

Think about it, he#39;s got a black world, hasn#39;t he?你想想 他的世界只有黑色And he#39;s got smell and he#39;s got sound, so...但他有嗅觉 有听觉 所以...He#39;s more likely to be responding to sound他更可能会对声音做出回应if he hasn#39;t got the vision.因为他没有视He#39;s just inquisitive, I suppose.我猜 他只是很好奇Are you coming back?你会再回来吗There is hope for this little fellow.这只小家伙仍有复明的希望He#39;s due to have an operation on his eyes他已被安排接受眼部手术which may mean that as an adult那意味着 等他成年后he can be returned to the wild他也能返回大自然just like Elvis.跟艾维斯一样I do hope he gets a cataract operation.希望他能完成白内障手术It would be marvellous if he did.真成功了就更加不可思议了Enchanting creature.讨人喜欢的动物啊 Article/201409/326450

For a few, there is one final but essential task to perform. Buddhists believe in the concept of rebirth, and at Kailash the journey from one life to the next is marked with an ancient but outlandish ritual.对一些人来说,这里只有一个重要的终极目标。佛教徒相信有轮回,认为在卡伊拉什山,从今生到来世的路上,都有古代神秘仪式的印迹。Tibetans believe there#39;s no need to keep or bury the bodies of their dead, since a departed life will aly have kindled a new one elsewhere.西藏人认为没有必要保存或埋葬他们的尸体,因为死亡的人已经在其他地方获得了新生。The word for burial in Tibetan means ;giving offerings to the birds;, an act of generosity in line with the concept of compassion for all beings.藏语中的埋葬的意思是“施舍喂鸟,这种行为和他们怜悯一切生灵的观念是一致。By doing good deeds, Buddhists believe that they can contribute to the process of enlightenment. So a sky burial at Kailash contributes to a brighter future.佛教徒相信行善有益于他们的教化,所以在卡伊拉什天葬能获得更好的未来。There may be legends of mythical mountains and rivers that form the ;axis of the world;.或许世界屋脊由关于山的神话和河流构成。But the Tibetan plateau itself, with its mountains, glaciers, and rivers, and as the engine that drives the monsoon, lays fair claim to being the real axis of the world.但是青藏高原本身,还有它的山峦、冰川、河流。作为季风的推动者,是名副其实的世界屋脊。Apart from feeding the rivers of India and Pakistan, Tibet#39;s glaciers are the source of even more great rivers.除了是印度和巴基斯坦的源头,西藏的冰川还是更多主要河流的源头。Vietnam#39;s Mekong, Burma#39;s Salween and the Yangtze and the Yellow, both of which flow into China.越南的湄公河,缅甸的怒江雅鲁藏布江和黄河,都流经中国。 /201404/283597


文章编辑: 放心共享
>>图片新闻