郑州华山整形美容医院去胎记怎么样乐视网

来源:搜狐娱乐
原标题: 郑州华山整形美容医院去胎记怎么样挂号优惠
Over the years, I have written articles about different features that can increase physical attraction, making an individual more handsome or beautiful. I have also discussed how personality can influence judgments of physical attractiveness. Further, I have even shared research demonstrating that the color of clothing, specifically red clothing, increases sex appeal.在过去的几年,我撰写了几篇文章,是关于可以提高身体吸引力,让个人更为英俊或者漂亮的不同特征。我也同样有讨论过人格是怎么影响到别人对于你的吸引力的判断。而且,我甚至分享了一份研究,它明了不同颜色的衣,尤其是红色衣,可以提高魅力。Today, I would like to continue that topic with the exploration of women#39;s footwear. Clearly, many women care about shoes and take great care to shop for them. Until recently, however, it was not known whether such shoe choices had any effect (beyond improving the woman#39;s own self-esteem perhaps). Fortunately, there is now some science to guide women#39;s shoe shopping in the future...今天,我想以对于女性的鞋类的探索继续那个话题。很显然,很多的女性都会在意鞋子,而且会花很多心思去购买合适的。然而,直到最近,对于特定的鞋子的选择是否会有影响才为人所熟知(也许除了提高女性本身的自尊心以外)。幸运的是,现在有一些知识去指导女性对于将来鞋子的购买……The Science of Sexy Shoes性感鞋子的科学奥秘Nicolas Gueguen (2014) explored the effects of women#39;s shoes in a series of four experiments. In all of these experiments, Gueguen dressed a few college-age women in matching outfits (black straight skirt, white long-sleeve shirt, and black suit jacket). He then varied the size of the heel on shoes they wore and had them participate in a series of tasks. For those interested in shoe specifics, here are the details below:尼古拉斯 盖冈(2014)用一系列的四个实验探索女性鞋子的影响。在这所有的实验当中,盖冈让一些女性大学生穿上合身的衣(黑色直裙、白色长袖裙还有黑色西装夹克)。然后,他根据这些女性所穿的鞋上不同尺寸的鞋跟进行分类,其后让她们参与了一系列的任务。对于那些对鞋子的具体情况感兴趣的,以下就是细节:;New, black leather shoes were used: one with flat heels (flat heels condition), a second with 5-cm heels (medium heels condition) and a third with 9-cm heels (high heels condition). They were in fashion and considered to be dress pumps that enveloped the sides of the foot, the heel, and the toes, leaving the ankles and the instep visible. The shoes had neither straps nor laces. In the two conditions with heels, except for the length, precaution was taken to use the same form of heels: the top of the heel was 4.595cm2 and tapered to 1.591.5 cm2 at the bottom.;“实验中用的是新的黑色皮鞋:一种是平底鞋(平底鞋),第二种是5厘米的鞋跟(中跟鞋),第三种是9厘米的鞋跟(高跟鞋)。它们都很时髦,被认为是可以遮盖住脚边、脚跟还有脚趾的礼鞋,仅让别人看见脚踝和脚背。这些鞋子都没有带子或者鞋带。符合这两种情况的鞋子,除了长度之外,也同时采取了特定的措施保持鞋子相同的样式:鞋跟的顶部为4.595平方厘米然后逐渐减少为1.591.5平方厘米的鞋跟底部。”Gueguen (2014) then sent these women out to perform various tasks on the street and measure reactions from random pedestrians. In the first two experiments, the women were asked to solicit participation for various surveys on equal rights and dining preferences. Results indicated that higher heels significantly increased male pedestrians#39; willingness to comply with the survey request (with high heels getting an 82-83% response rate versus flats 42-47%). Unfortunately, however, the shoes were not as persuasive for female pedestrians, who generally responded to the request at a 30-36% rate, regardless of the type of heel worn by the requester.盖冈(2014)随后把这些女性派到街上进行不同的任务,并测量来自于随机的行人的反应。在起初的两个实验中,这些女性被要求去征求一些关于平等权益和餐饮优惠调查的参与。结果指出:更高的鞋跟可以显著地提高男性行人从调查请求的意愿度(穿高跟鞋的得到了82-83%的回复率,相比之下,穿平底鞋的有42-47%)。然而,不幸的是,这些鞋子对于女性行人来说并不那么具有说力,她们回应请求的比率为30-36%,且不论请求者所穿的鞋子的款式。Experiment three measured the effects of high heels on helping behavior. The same group of women were asked to walk around in various shoes, accidentally drop a glove, and see whether someone would tell them. Here again, heel length had an effect on men#39;s helping behavior. Men informed a woman in heels that she dropped her glove 93% of the time, versus 62% for a woman in flats. Here too, the shoes had no effect on other women#39;s helping behavior – who only reported the dropped glove 43-52% of the time.第三个实验测量了高跟鞋对于帮助行为的影响。同一组女性被要求穿着不一样的鞋子,不小心地掉下一只手套,然后观察是否有人会告诉她们。再一次,鞋跟的长度对于男性的帮助行为起着影响。93%的男性告诉了穿鞋高跟鞋的女性掉了她的手套,与此相比,62%的男性告诉了穿平底鞋的女性。这里也亦然,鞋子对于其他女性的帮助行为也同样没有影响。这次仅有43-52%的女性告知掉了的手套。In the final and fourth experiment, the research assistant women were sent into a bar wearing different heel lengths. The experimenter measured how long it took for the women to be approached by men, depending on the shoes that they wore. Men again were swayed by a woman in high heels. The women wearing the highest heel was generally approached by a man around 8 minutes after entering a bar, as opposed to 14 minutes for a woman in flats. Overall then, not only does a woman in high heels appear to be more influential...she is more alluring too.在最终的第四个实验,这些研究助理的大学生女性穿着不同长度的鞋跟被派进了酒吧里。这项实验测量的是穿着不同鞋子的女性要用多长时间会被男性接近。男性再次被穿着高跟的女性所打动了。穿着最高鞋跟的女性一般在进入酒吧8分钟后就会被某个男性靠近,相反的,穿着平底鞋的女性则花费了14分钟。总体而言,穿着高跟鞋的女性不仅仅看起来更具影响力,同样也更迷人。Are High Heels Right for You?高跟鞋是否适合你?The choice of whether or not to wear a sexy, high heeled shoe will depend on your audience. Given the research above, if you want to attract a man, persuade a man, or get his help with something, then you may want to consider a high heel shoe to do the job. Even in a business setting, you may get the agreement of the men in the room with a high heel on.是否选择穿上一双性感的高跟鞋取决于你的拥戴者。鉴于以上的研究,如果你想要吸引、劝说男人、或者想要得到他的帮助,那么你就应该考虑一下以高跟鞋出任这份差事。即使是在商务环境当中,你也会可能因为穿上高跟鞋而获得房间里的男人的青睐。However, it is important to realize that the persuasive effect of high heels does seem to be related to their sex appeal. So, wearing high heels does not seem to influence other women (unless you bond with them over a shared taste in shoes).然而,要认清高跟鞋的具有说力的影响似乎是跟本身的美丽有关系是很重要的。所以,穿高跟鞋并不见得可以影响其他的女性(除非你跟她们拉上关系因为鞋子上共同的偏好)。Furthermore, if you would rather not use sex appeal to influence and get unwanted attention from men, then heels might not be the way to go. Overall though, there does not seem to be a negative effect for wearing high heels from other women, or an overly overt sexual response from men.与此同时,如果你宁可不用魅力变得有影响力,也不想得到男性的不必要的注意力,那么,高跟鞋也许不是解决方法。总的来说,穿着高跟鞋对于其他的女性来说并不存在消极的效果,或者来自于男性的太过于明显的性反应。Therefore, if you are in doubt, you might want some heel for that date, night out, or even business meeting...因此,如果你有疑问,你也许需要一些高跟鞋应付约会,晚出,甚至是商务会议。Conclusion结论No wonder why some women obsess about shoes... Who knew they could be so influential! Not only do they significantly increase the amount of attention a woman gets from men in a bar, but they also make men more complaint to her requests and helpful too. So, if a woman is looking to find love, or just get a man to do something, wearing heels can help!难怪一些女性迷恋于鞋子。她们深知它竟然如此具有影响力。它们不仅仅可以显著地提高一名女性在酒吧里得到男性的注意力程度,还可以让男性对于女性的请求的抱怨增多,令他们更乐意帮忙。因此,如果某位女性想要恋爱,或者仅仅想让一个男的帮忙办事,穿高跟鞋肯定能帮上忙! /201501/353863Katie Holmes (Square)For someone with an angular jaw like Katie Holmes, Softness is key. A rounder brow arch is needed to soften the corners of the face and create less sharp angles. The end of the brow shouldn’t be too pointed, either, which would add another sharp line to this face shape。凯蒂·霍尔姆斯( 方形脸)像凯蒂·霍尔姆斯一样下颌有棱角的人,眉型柔和是关键。眉毛弧度较圆能柔和面部轮廓,使面部棱角不那么锋利。眉尾也不能画得太尖,如果画得太尖,会让这种脸型看上去轮廓更明显。 /201507/384738Cute Harry可爱的哈利It#39;s was little Harry#39;s first visit to the country,这是小哈利第一次停留在乡下,and feeding the chickens fascinated him.并且喂食吸引他目光的小鸡。Late one evening he caught his first glimpse of peacock strutting in the yard,有一天晚上,他第一次看到孔雀在院子里神气 十足地昂首阔步,feathers sp beautifully in all its glory.得意地将羽毛很优美地向外展开,Rushing indoors excitedly,Harry called out for his grandma.小哈利很兴裔地,向屋内冲,大声叫他的奶奶来看……;Oh,Granny,come see!Come see!; he exclaimed.他高声地叫说:“喔,奶奶,快来看!快来看!”;one of your chickens is in bloom!;“你们家有一只鸡开花罗!” /201503/361451

Somewhere in the Mojave Desert’s El Paso range there is a strange tunnel that traverses 2,087 feet of solid rock up in Copper Mountain. What’s strange is that it doesn’t lead to anywhere special. It simply emerges on the high ledge, in the middle of nowhere. The only reason it exists is because an eccentric man named William Henry ‘Burro’ Schmidt – a.k.a. the human mole – wanted it there.莫哈韦沙漠厄尔巴索段(美国德克萨斯州)有一条穿越了岩石耸立的铜山、长达2087英尺的奇怪隧道。之所以说它奇怪,是因为它的终点并不是什么特别的地方,而是就这样突兀地出现在峭壁上。它存在的唯一原因就是,“鼹鼠人”威廉·亨利·布罗·施密特想在这凿一条隧道。Although he spent 32 years of his life single-handedly digging a half-mile long tunnel through a solid granite mountain, he never talked much about it. When questioned about his bizarre project, he simply replied that it was a shortcut. To where, no one really knows.他花了32年的时间只身在坚硬的崖壁间挖出半英里长的隧道,但却从来缄口不提。当被问及这项工程时,他也只是扼要地回答这是条“近路”。然而究竟通向哪里却没人知道。Schmidt first migrated to the California desert from Rhode Island in the late 19th century, in order to improve his health. He is believed to have started digging the tunnel in 1902. He carried out the excavation using picks, hammers, hand drills and explosives. At times, he even carried it out on his back. Eventually, he installed iron tracks and a mine car to transport debris.为了健康着想,施密特于19世纪末从罗德岛搬到加利福尼亚沙漠。据称,他在1902年开始挖掘隧道。挖掘工具包括鹤嘴锄、锤子、手摇钻和炸药。甚至有时他还自己往外背岩石。后来,他安装了铁轨和矿车来输送碎片。Until this day, the Burro Schmidt tunnel is still a source of great mystery and awe, and continues to rouse the curiosity of people who visit it. He had no formal training and picked up most of the skills required for the job while doing it, but the accuracy of his work is unmistakable. Still, the question remains – why would anyone want to build a tunnel to nowhere?直至今日,布罗·施密特隧道仍旧是个谜团,始终困扰着来访的人们。施密特本人没有接受过任何正式培训,只是在开凿过程中习得的技能,然而他的工程却准确到分毫不差。然而,为什么会有人想要修筑这样一条不通往任何地方的隧道呢?When a man religiously sticks to a ostensibly meaningless task, he naturally gives rise to a whole lot of questions. He lived a life so simple that the theory of hidden treasure simply doesn’t check out. Several people have explored Schmidt’s land and work in an attempt to find some answers to his life’s work, but he left no records of his motivation.当一个人虔诚地投入到一项看似无意义的工作时,他自然地也不会问那么多问题。施密特一生节俭,关于隧道中有埋藏的宝藏一说也从未得到过实。有人去探索过这片土地和隧道,试图找到他施工的理由,然而关于开凿动机却未留下只字片语。It is speculated that Schmidt needed to create the shortcut to bring his gold ore from the mine to the market. But when the construction of a new road made his effort unnecessary, he still chose to continue the gruelling, backbreaking work for several years. In the lack of conclusive evidence, people have been forced to accept that he was probably just obsessed with his strange project.有人推测,施密特是要开辟一条近路来将矿藏中的金子运到市场上。然而,当新路修成,他的工作成了徒劳之后,施密特仍然选择继续挖掘。由于缺少据,人们只好相信他真的是出于对此工作某种特殊的情感。No one knows if he ever struck gold, but when he broke through to daylight on the other side in 1938, he simply walked away from his life’s work. Stooped and gnarled from 32 years of rigorous tunneling, he packed up and left Copper Mountain to live the last part of his life in a nearby town. Later, he took on a partner named Mike Lee, and together they gave visitors tours of the tunnel. He died in 1954, taking with him all the secrets of the burrow he built.没人知道施密特是否真的挖出来过金子,然而待到1938年隧道凿通,他只是从出口、从他毕生的工作中走了出去。结束了32年虔诚的挖掘,他收拾行装离开了铜山,在附近另一个城镇定居。后来和一位名叫迈克·李的人搭档,引领游客参观隧道。1954年,施密特逝世,也带走了他修建隧道的全部秘密。If you visit the tunnel today, you could walk upright through its entire length in about 30 minutes. It is structurally sound and along the walls you might be able to identify exposed mineral veins. And when you reach the ledge at the end of the tunnel, aspectacular view awaits you. Although located in a remote area, the Burro Schmidt tunnel is a huge tourist attraction.如果你去隧道参观,不到30分钟就能走完全程。隧道坚固,沿着墙体还可以看见岩石的纹路。然而当你抵达隧道的另一端时,会有壮观的景色。尽管地处偏远,布罗·施密特隧道还是吸引了不少游客前来参观。 /201411/343039

A homeless man is fast becoming an internet sensation with his blog of life on the streets of Moscow, it#39;s reported.据报道,一个流浪汉将自己在莫斯科街头的生活制作成视频客后,迅速成为网络热点。Yevgeny Yakut moved to the Russian capital in search of a better life, but soon found himself one of the many homeless people in a city known for its housing shortage and high cost of living. But he thinks he#39;s found a way out. ;I was warming myself in a railway station, when I saw a television report on bloggers making money through advertising,; he tells the TV channel Moscow 360. A young passer-by got chatting to him about the idea, and agreed to be Mr Yakut#39;s cameraman, using a smartphone to record his friend#39;s wittily stoic accounts of the daily struggle to ;find food, a place to sleep, and keep out of the way of the police;.为了寻求更好的生活,尤金·雅库特搬到了俄罗斯首都莫斯科,但不久后他便发现,在莫斯科这样一个以住房紧张和生活成本高而闻名的城市,还有很多和自己一样的流浪汉。不过,他认为自己已经找到出路。他对莫斯科360电视频道表示,“我在一个火车站里取暖的时候,看到了一个关于主通过广告赚钱的电视报道,”一个年轻的路人和他聊起了这个想法,并同意做他的摄影师,用智能手机记录下他日常奋斗的诙谐故事——“觅食,找地方睡觉,还要避让警察”。Mr Yakut shows viewers how he deals with everyday life without a home in central Moscow.雅库特先生向观众呈现了在莫斯科市中心无家可归的他是如何度过每一天的。They upload the regular reports to YouTube, where Mr Yakut is hoping to attract enough subscribers to interest advertisers in his channel. So far, the pair have racked up more than 18,000 subscribers - around half of those since Russian media began reporting his story - and more than 450,000 views.他们定期将视频上传至YouTube,雅库特先生希望借此吸引足够的订阅者,这样就会有广告商有兴趣在他的频道投放广告了。截至目前,他们已经获得了超过1.8万名订阅者,其中有一半左右是在俄罗斯媒体开始报道他的故事后开始关注的,其视频播放量已超过45万。In one Mr Yakut points out free shuttle bus services that he, and others in his position, can use to get around. He also shows viewers the best place he has found to wash and shave - a modern shopping centre bathroom - and how to make use of the items other Muscovites have discarded in the city#39;s bins.在一个视频里,雅库特先生说,他们流浪汉可以通过乘坐免费巴士四处走走。他也向观众展示了他找到的最适合洗漱和刮胡子的地方——一个现代购物中心的卫生间,同时也告诉观众如何把其他莫斯科人扔到垃圾桶的物品利用起来。The popularity of the pair#39;s YouTube channel has impressed -marketer Kirill Kalashnikov, who tells Moscow 360 that with some professional help, ;this could be turned into a million subscribers within a year;. In the meantime, Mr Yakut says supporters can make donations via a Moscow drain pipe, where he hides his cache of dollars in a deposit box fashioned from a soft-drink bottle.他们在YouTube频道上取得的成功让视频营销人员基里尔·卡拉什尼科夫印象深刻,卡拉什尼科夫对莫斯科360频道表示,通过一些专业帮助,“他们的频道可以在一年之内拥有百万订阅者。”同时,雅库特先生说,持者可以通过莫斯科一条排水管给他捐款 ,他在那里放了一个用饮料瓶改造的储蓄盒,里面藏着他攒的美元。 /201506/383228For my parents, who immigrated from Hong Kong in the 1970s, leaving Chinatown was how you knew you had made it in America. They worked there for 20 years in the garment industry — so that I would never have to, they insisted — but every night they made their proud exit to the New Jersey suburbs. Meanwhile, at school, I was hiding my stinky lunches from my American friends and hoping they wouldn’t hear our alien language.上个世纪70年代,我的父母从香港移民到美国。对他们来说,逃离唐人街就是在美国站稳脚跟的标志。他们在那儿的一家装厂工作了20年——他们说这样做是为了我将来不至于也干那样的活儿——但每天晚上,他们都骄傲地离开唐人街,回到新泽西的郊区。与此同时在学校里,我一边要把散发异味的午饭藏起来不让美国朋友们看见,一边暗自希望他们听不见我们说的外语。But when I finished college, I wanted to know the neighborhood where my parents worked, to be as Chinese as Chinatown could make me. Fifteen years later, I’m still trying to figure out what Chinatown means for Chinese people. Last month, I took just a short walk for lunch but saw, on the streets and in the food, so many ways you can be from somewhere you’re not really from.但大学毕业后,我开始想要了解父母工作的区域,想变得像唐人街里的中国人一样。如今15年过去了,我还在努力理解唐人街对于中国人的意义。上个月的一天,我为了吃午饭在外面走了一小段路,却发现,原来很多时候,在街上、在食物里,你都能感受到自己的家乡,虽然你根本不是从那儿来的。Near the Bowery end of Division Street, I passed a spot that used to be the New South Wind restaurant. For 30 years, it served tea from a water heater the size of a plane engine. Lunch could have been rice with canned ham and soy sauce, or dumplings — theirs were big, clunky things with thick, bland skins. I once heard a customer disparage them as “Americanized,” but a friend, born and raised nearby, told me that her grandfather ate there because it reminded him of how the food tasted in his first days in America, when the bachelors of Chinatown made whatever they could with their rudimentary kitchen skills and strange American ingredients.在蒂法信(Division Street)街靠近包厘街(Bowery)的一端,我路过新南风餐厅(New South Wind restaurant)的旧址,这家餐厅卖了30年茶水,茶都是从一个飞机发动机那么大的烧水炉里接出来的。午餐也许是米饭和火腿罐头,配上酱油,要么就是大饺子,厚厚的饺子皮一点味儿也没有。某次,我听到一位顾客批评这里的食物太“美国化”了,但一个在这儿土生土长的朋友却告诉我,她的祖父来这儿吃饭,就是因为这里的食物让他想起刚到美国时吃的东西。那时候,唐人街的光棍们只能靠自己的一丁点厨艺和手头稀奇古怪的美国调味料做东西吃。Crossing the Bowery to the living movie set of Doyers Street, I realized that you can still have a little taste of that historical fantasy (with better cooking) at Nom Wah, the oldest dim sum parlor in New York, sanguinely situated on a block constantly bloodied by gang murders when it opened in 1920. Preserved by a young new owner, it still draws crowds, many non-#173;#173;Chinese, hungry for authentic egg rolls. (My parents had never heard of egg rolls until they came here.)穿过包厘街,来到多也斯街(Doyers Street)存续至今的电影取景地,我发现,过去的美味如今依然能在南华(Nom Wah)品尝到,而且风味更佳。南华点心店开业于1920年,是纽约第一家粤式点心店,尽管当时杀人团伙经常在街区内作案,但南华点心店一直在这个街区好好地开到现在。如今,南华的老板是个年轻人,客人(很多不是中国人)依然络绎不绝地到这儿来品尝正宗蛋卷(我父母来这儿之前压根就没听说过什么蛋卷)。I’m normally tempted to drop in for one, but I was headed a block away, where a gaggle of young Chinese packed the entryway at Cha Chan Tang. In Hong Kong, eating baked food and creamy sauces was once the privilege of the wealthy, so luncheonettes called cha chaan tengs brought a little of that béchamel class to the masses. This food, called “soy-#173;sauce Western,” included things like baked pork chops on ketchup-#173;#173;sweet spaghetti with the distinct taste of the wok’s fire and oil. It would probably seem awful to you, but for me it occupies the same exact pleasure center as boxed mac and cheese — and for older generations, it tastes a little like success. It’s adaptive and aspirational. Every time someone asks me for the most “authentic” food in Chinatown, I secretly want them to eat this stuff.通常我都会被馋得去店里买一个,但这次我被吸引到了一个街区外的“茶餐厅”(Cha Chan Tang),门口还挤着一群中国年轻人。在香港,烤肉搭配奶油浇汁曾是富人的专享,所以名为茶餐厅的快餐店为百姓阶层带来了那种调味酱食物。这种食物被称为“豉油西餐”(soy-sauce Western),其中一种是烤猪排骨点缀在番茄酱甜意面上,散发着油炸过的独特味道。听上去可能有点可怕,但在我心中,它带来的幸福感简直堪比盒装奶酪通心粉——而对于年纪稍大的一代人来说,它仿佛有一丝成功的味道。这种食物老少皆宜而且振奋人心。每次有人跟我打听唐人街里最“正宗”的食物时,我心里都想让他们尝尝这玩意儿。As I ate condensed-#173;milk toast (as good as it sounds) and drank milk tea the texture of cream, I marveled at the décor. Simulated windows open onto an HDTV Hong Kong street scene; stare long enough, and you feel as if you can hop the bus to Kowloon. But it was after stepping back out onto Mott Street that I understood the significance of this place. Naming the restaurant Cha Chan Tang is like naming a coffee shop Coffee Shop; there used to be cha chaan tengs all over Chinatown, but this is something more. It’s a Cantonese theme park, not a place to remind you of home as much as a place to remind you of where your parents used to call home. Everything has the familiarity of things you remember from vacation, but when I ordered, practicing the Cantonese in my head to make sure I had the sounds right, my server caught me off guard with totally unaccented English. He was born here, raised here. This is a new generation of Chinatown, one that doesn’t mind staying.我吃着炼乳吐司(和听上去一样好吃),喝着奶茶,感受着丰富泡沫的口感,店里的装潢也让我震惊。打开的仿真窗户正对着高清电视上的香港街景;盯着多看一会儿,仿佛就能搭上去九龙的巴士。后来走回到莫特街上,我才想通这个餐厅的意义。这家店起名“茶餐厅”,就好比咖啡店的名字起做“咖啡店”。曾经,唐人街上到处都是茶餐厅,但这家店和那些有所不同。它是一个广东主题公园,并不是让你怀念家乡的地方,而是让你怀念父母一辈过去称为家乡的地方。一切都和假期里的记忆吻合,但当我点菜前在脑海中练习粤语,想确保发音准确时,务生纯正的英语却令我猝不及防。他在这儿出生,也在这儿长大。这是唐人街的新一代,是不介意留下的一代。On the walk back to the subway, I went under the Manhattan Bridge on Division. There, in storefront employment agencies, men just-#173;arrived in this country go to find jobs serving .95 General Tso’s. Most of these agencies are nothing more than a desk, a counter, a map on the wall; the new immigrants learn words like “Nebraska” and “Newport News” before stepping onto a bus outside and making those words their homes. I saw a man walk into one, leathery skinned, looking slightly lost, a small slip of paper in his hand. And I wondered: Where will he want his kids to work one day? Where will he want them to go, or stay away from, to know that he has made it?回地铁站的路上,我从曼哈顿大桥下的蒂法信街上走过。初到美国的人们在街边的求职中介里寻份工作——在餐厅里端4.95美元(约合30.7元人民币)的左宗棠鸡。大多数中介里不过摆着一张桌子,一个柜台,墙上挂着张地图。新来的移民们学着“内布拉斯加州”和“新港新闻”之类的词,搭上一辆外面的巴士,去往这些词所代表的地方,那儿将成为他们的家。我看见一个皮肤粗糙的男人走进一家求职中介,手里拿着张纸条,看起来有点恍惚。我很想知道:他以后会想让自己的孩子去哪儿工作呢?他想让他们去哪儿,又远离哪儿来,以此明自己在这里站稳脚跟了呢? /201505/377426

A:I’ll be darned.A:我是被诅咒了吗?A:Laugh tracks!A:微笑足迹! /201505/373719

There are many ways yoga makes you a better person. Moreover, it makes you more beautiful. Believe it or not, but it’s really true. Yoga is a wonderful beauty practice anyone can take part in. It’s a great exercise that helps reduce stress levels, lower blood pressure, ease symptoms of anxiety and depression, and can make you look and feel younger and happier. Here are a few amazing ways yoga makes you a better person.瑜伽有很多方法使你一个更好的人。此外,它会让你更美丽。不管你相不相信,但这是真的。瑜伽是一个美妙的美丽练习,任何人都可以参加。这是一个很好的运动可以帮助减少压力、降低血压、缓解焦虑和抑郁的症状,可以让你看起来和感觉更年轻和更快乐。这里有一些令人惊异的方式瑜伽会让你变成一个更优秀的人。1. It makes you strong1、它会使你强大Yoga makes us strong, and, as you know, a strong woman is always beautiful. Yoga tones your whole body, especially your core, arms, butt and thighs. If your self-esteem needs a boost, yoga can really help. Numerous studies have shown that yoga helps understand yourself internally so you become aware of all those potential which lies within you. You may not notice it at first, but in time, you will understand that you know yourself better and you are much stronger than you seem.瑜伽让我们强大,如你所知,一个强大的女人总是美丽的。瑜伽调理你的全身,特别是你的核心,手臂、臀部和大腿。如果你的自尊需要提振,瑜伽就能真正帮助你。众多研究表明,瑜伽有助于了解自己内部所以你开始意识到所有这些你身上潜在的东西。你可能不会一开始就注意到它,但随着时间的推移,你会明白到你知道自己更多,你比你看起来更强大。2. It makes you calm and collected2、它让你平静和镇定When a woman is stressed, she doesn’t look confident and beautiful. Yoga is one of the best ways to keep stress away. Doing yoga daily will make you calm and collected, and will help you stay positive and handle problems better. When you are calm and collected, you are much prettier than when you are stressed, remember it.当一个女人感觉到有压力,她看起来不自信和美丽。瑜伽是消除压力的最好方法之一。每天做瑜伽会让你平静和镇定,并将帮助你保持乐观和更好地处理问题。当你平静和镇定,记住,你比有压力的时候更漂亮。3. It makes you humble3、它让你谦卑Another way yoga makes you a better person is by giving you a great sense of humility. In one word, it makes you humble. When you fail at a pose, you don’t give up, right? You keep practicing until you succeed. This way, you learn how to admit your mistakes and forgive yourself, along with other people. Yoga makes you feel more comfortable with your imperfections.另一种方法瑜伽会让你变成一个更优秀的人是通过给你巨大的谦卑。总的来说,它会让你谦卑。当你失败在一个姿,你不要放弃,,对吗?你继续练习直到你成功。这种方式,您将学习如何承认自己的错误,,原谅自己还有别人。瑜伽让你感觉更容易接受自己的不完美。4. It makes you happier4、它让你更开心Even if you are not good at yoga, it can still make you happier. The thing is, yoga stimulates brain-calming GABA, lowers stress, and keeps you positive. Moreover, yoga stimulates serotonin production in your brain. When you feel sad or stressed, find a few minutes to practice yoga and you will see the result. You will be much happier and more positive, and a positive woman is usually a beautiful one, so make sure you always have time for yoga.即使你不擅长瑜伽,它还能让你更开心。事情是这样的,瑜伽刺激伽码氨基丁酸镇静大脑,降低压力,让你保持乐观。此外,瑜伽会刺激你的大脑5 -羟色胺产生。当你感到悲伤或有压力,找几分钟来练习瑜伽,你就会看到结果。你会变得更快乐和更积极的,乐观的女人通常是美丽的,所以确保你总是有时间做瑜伽。5. It gives you a healthy body5、它给你一个健康的身体While yoga can help you lose weight, it can also give you a healthy body. Yoga improves flexibility, prevents joint pain, and helps the body stay fit, of course, with a healthy eating plan. A worn out body is not beautiful, but a healthy body is. Doing yoga is one of the best ways to make yourself healthy and more beautiful. After all, if you don’t have a healthy body, how can you cope with all life situations and become a better person?瑜伽可以帮助你减肥也能给你一个健康的身体。瑜伽可以提高灵活性,防止关节疼痛,并帮助身体保持健康,当然,要有一个健康的饮食计划。疲惫不堪的身体并不是美丽的,但一个健康的身体就是美丽。做瑜伽是一个最好的让自己健康、更漂亮的方法。毕竟,如果你没有一个健康的身体,你怎么能应付生活中的一切况和成为一个更好的人呢?6. Good posture6、好的姿势It’s always lovely to see a lady with a great posture. Good posture makes every woman feel confident and gorgeous and she looks much more beautiful and healthier than a woman slumped over. If you want to improve your posture, yoga is a must. Try some easy yet effective poses such as warrior one, chair, plank, crow, and some others, you will have a better posture in just a few weeks.看到一个女士和好的姿势是令人愉快的。好的姿势让每个女人感到自信和美丽,她看起来比、衰落的女人更美丽和更健康。如果你想改善你的姿势,瑜伽是必须的。尝试一些简单但有效的姿势,如战士、椅子、板材、鸡鸣,等等,你会在短短几周有一个更好的姿势。7. Perfect skin tone7、完美的肤色Yoga improves blood circulation in each area of the body, including your face. This gives you a naturally perfect skin tone and a rosy glow. The movements create a great blood circulation that helps move stagnant lymph fluid along in the body. Try to do a couple of poses and your cheeks will look much rosier, I promise!瑜伽可以改善身体的每一个领域的血液循环,包括你的脸。这给你一个自然的完美的肤色,光照人。这个动作创建良好的血液循环,帮助体内淋巴流体沿着身体流动。尝试做几个姿势,你的脸颊看起来会更红润,我保!If you’ve never done yoga, you should definitely try it today. You will notice so many benefits in your life. You don’t have to do difficult poses, if you are new to yoga. Opt for simpler poses to achieve more beauty and flexibility from head to toe. I try to do yoga every day, even if it’s just for several minutes. Ladies, do you practice yoga? Do you agree that yoga can make any woman look more beautiful?如果你从来没有做瑜伽,你今天应该试一试。你会在你的生活中注意到很多好处。你不必做困难的姿势,如果你是瑜伽新手。从头到脚选择简单的姿势来实现美丽和灵活性。我尽量每天都做瑜伽,哪怕只是几分钟。女士们,你练习瑜伽吗?你同意瑜伽能让任何一个女人看起来更漂亮吗? /201412/350917

  • 华龙信息郑州市第一人民医院韩式隆鼻多少钱
  • 郑州华山整形激光祛痘多少钱
  • 39共享郑州惠济区去雀斑多少钱千龙专家
  • 郑州/血管瘤哪家医院好康门户
  • 郑州/第一人民医院打溶脂针多少钱365爱问周口市鼻部除皱价格
  • 飞度云乐园郑州整形吧
  • 郑州/大学第三附属医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 家庭医生资讯南阳市中心医院整形美容中心知道咨询
  • 河南胎记医院哪家好求医报
  • 郑州/腋臭哪里治疗好
  • 郑州/中原区面部除皱纹费用中华知识荥阳市光子脱毛多少钱
  • 郑州/无痛脱腋毛百科养生
  • 快问卫生河南吸脂费用
  • 郑州脱发看什么医院
  • 郑州华山医院激光脱毛多少钱天涯指南
  • 新郑市激光祛痘印多少钱泡泡中文河南第一附属医院激光除皱多少钱
  • 好活动河南中医药大学第一附属医院整形科咨询晚报
  • 郑州/比较好的脸部吸脂医院ask分类
  • 郑州大学附院激光除皱价钱费用
  • 郑州/大学第三附属医院脱毛手术多少钱康泰中文
  • 妙手频道郑州/去除痣吗豆瓣常识
  • 郑州华山整形美容医院纹眉毛多少钱
  • 管资讯郑州省妇幼保健院祛痣价钱费用医护门户
  • 河南激光祛痘哪家医院好华助手
  • 丽分类郑州市中心医院隆胸多少钱千龙媒体
  • 郑州市儿童医院祛疤手术多少钱
  • 鹤壁市副乳切除多少钱
  • 郑州/抽脂瘦腿多少钱
  • 河南省治疗白瓷娃娃多少钱
  • 河南去纹身价格时空共享
  • 相关阅读
  • 鹤壁市去黄褐斑多少钱69大夫
  • 郑州大学第五附属医院治疗腋臭多少钱
  • 知道典范驻马店市垫鼻子多少钱
  • 郑州/市中医院祛痣多少钱安对话
  • 河南中医学院第一附属医院做红色胎记手术多少钱
  • 郑州市去除眉间纹手术多少钱度健康焦作市祛疤手术多少钱
  • 郑州/直二院做丰胸手术多少钱
  • 医苑养生郑州/第一人民医院祛疤多少钱京东常识
  • 河南省妇幼保健医院胎记多少钱
  • 新郑市隆下巴多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)