首页 >> 新闻 >> 正文

武汉/包皮上翻有什么危害百姓诊疗武汉/青山区男科医院在那儿

2017年12月12日 18:06:31来源:39分享

under the cover of darkness ------- 在夜幕的掩护下(成语)英文释义 (IDIOM) Describing something done secretly at night.例句 Last night a group of thieves broke into our factory under the cover of darkness and stole a lot of valuable equipment.昨天晚上,一群窃贼在夜幕的掩护下溜进了我们的工厂,偷走了大量的贵重设备。 /201503/362804。

  • Advice on client relationsA: Carla, I know you’re kind of new in this business and I want to give you some advice.B: Yes, Mr. Michaels?A: You have to listen to what the client asks for. What you have just shown me is not at all in line with the client’s wishes.B: I’m sorry, Mr. Michaels. Could you tell me where the problems are exactly? Maybe I misunderstood the client’s intentions.关于客户关系的建议A:卡拉,我知道在这种业务上你还是有点生疏。我想给你点忠告。B:您请说,麦克尔斯先生。A:你必须倾听客户要的是什么。你给我看的东西与客户的要求毫不相干。B:对不起,麦克尔斯先生。您能告诉我问题到底在哪里吗?也许我理解错了客户的意图。 /200706/13887。
  • I have gotten carried away.我扯太远了。get carried away直译过来就是:“被带走了,被搬走了”,这个短语的正确意思是:“扯远了,跑题了”。因此,当美国人说;I have gotten carried away.;时,他/她要表达的意思就是:;I have said something irrelevantly.;、;I have strayed far away from the point.;、;Im off the point.;。情景对白:Shirley: I have gotten carried away in the meeting, but thank god Ive made my point.雪莉:今天的会议上我偏题了,但谢天谢地,幸好我把观点表达清楚了。Jane: Yeah, sometimes we just move on to other topics spontaneously without awareness.简:是啊,有时候我们很自然地就转到别的话题上,自己都没意识到。搭配句积累:①Why not continue your speech?为什么不继续你的演讲?②I heard that the group leader interrupted and criticized you during the meeting. What happened?听说组长在会议上打断并批评了你,怎么回事啊?③What you said just now has nothing to do with our topic.你刚才讲的和我们的主题没有关系。④Sorry, I will introduce it again right now.不好意思,我马上再重新介绍一遍。单词:1. irrelevantly adv. 不相干地Secondly, as a typical completist, she is intolerable give oneself domestic full-fledged member decorate a company irrelevantly .其二,作为一名典型的完美主义者,她无法忍受把自己的家全权交给不相干的装修公司。She would have hated the suit, I thought irrelevantly.她可能会讨厌这套衣,我胡乱想到。2. spontaneously adv. 自发地As soon as the tremor passed, many people spontaneously arose and cheered.震感刚一过去,很多人就自发地站起来欢呼。He was never spontaneously warm or friendly towards us.他从未自然而然地对我们表示过热情或友好。These images surface spontaneously in dreams.这些影像在梦中自然地浮现出来。 /201304/233985。
  • 第一句:Ill see if hes in. 我去看看他在不在。 Ill see if hes in.我去看看他在不在。Many thanks.多谢。第二句:You are wanted on the phone.有你的电话。 Im sorry to interrupt. You are wanted on the phone .对不起打扰一下,有你的电话。Thanks. Im coming soon.谢谢。我马上就来。知识扩展:(1) Ill see if he is around.我去看看他在不在附近。Ill ring up to see if hes there.我打过去看看他在不在。Ill just find out if he is in his office.我去看看他在不在办公室。(2) There is a call for you.你的一个电话。Jack is calling.杰克打电话过来了。Here is a phone for you.有你的电话。 内容来自: /201405/296521。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29