榆林市市中心医院消化病在哪个区
时间:2019年07月21日 14:27:20

Donald Trump has come under fire for suggesting that women should be punished for having abortions, as the Republican presidential frontrunner risks further alienating female voters. 由于暗示妇女应该因堕胎而受到处罚,唐纳#8226;特朗Donald Trump)受到了众人的抨击。这位共和党总统候选人头号竞争者因此面临进一步疏远女性选民的风险In an interview with MSN television, Mr Trump repeated his stance that abortion should be banned. But he sparked controversy by stating that women as opposed to the doctors who perform the operation should be punished if the Supreme Court overturned the landmark Roe v Wade decision that legalised the procedure in 1973. 在接受微软全国广播公MSN)电视采访时,特朗普重申了他禁止堕胎的立场。不过,引发争议的部分在于,他说,假若美国最高法Supreme Court)推翻了里程碑式的罗伊诉韦德案(Roe v Wade)的结论,那么妇女应该因堕胎而受到处罚——而不是执行堕胎手术的医生973年,正是对罗伊诉韦德案的裁定,令堕胎合法化“There has to be some form of punishment [for women],Mr Trump said under pressure after the MSN anchor told the New York mogul who has a tendency to be evasive when pressed not to “dodgethe question. 这位纽约富豪在被强制问到这个问题时曾出现推诿倾向,MSN的主持人告诉他不要“回避”这个问题。于是,面临压力的特朗普表示:“(对涉事妇女)应该处以某种形式的处罚。While the vast majority of Republicans, including all three GOP presidential contenders, oppose abortion, critics of the procedure typically argue that the doctor, and not the woman, should face punishment if it was outlawed. 虽然包括三名共和党总统候选人竞争者在内,绝大多数共和党人反对堕胎,但是通常对堕胎的批评意见认为,如果堕胎非法,应该面临处罚的是医生而不是妇女Mr Trump’s remarks sparked criticism from across the political spectrum. The Democratic National Committee said they showed that his “vileness and contempt for women knows no bounds Jeanne Mancini, president of an anti-abortion group called March for Life, said he was “incredibly out of touch with [the] pro-life movement and women in general 特朗普的说法引发了整个政界的批评。民主党全国委员Democratic National Committee)表示,这些话显示他“对妇女的厌恶和蔑视毫无底线”。反堕胎组织March for Life总裁珍妮#8226;曼西Jeanne Mancini)表示,他“与反堕胎运动、与妇女总体的脱节令人难以置信”Hillary Clinton, the former New York senator who will make a strong play for the female vote if she becomes the Democratic nominee, said: “We can’t let someone with this much contempt for women’s rights anywhere near the White House.Ted Cruz, the Texas senator who remains the only candidate who can stop Mr Trump from getting the 1,237 delegates needed to win the Republican nomination before the party convention, also attacked the tycoon. 曾任纽约州参议员的希拉里#8226;克林Hillary Clinton)表示:“我们不能让如此蔑视妇女权益的人接近白宫。”一旦成为民主党总统提名人,希拉里将大力争取女性的公民权。此外,德克萨斯州参议员特德#8226;克鲁Ted Cruz)也抨击了这位大亨。目前,克鲁斯是唯一可能在共和党党代会以前,阻止特朗普获得赢得共和党总统提名人所需237个代表席位的候选人。“Once again Donald Trump has demonstrated that he hasn’t seriously thought through the issues, and he’ll say anything just to get attention,said Mr Cruz. “What’s far too often neglected is that being pro-life is not simply about the unborn child. It’s also about the mother, and creating a culture that respects her and embraces life.克鲁斯表示:“唐纳德#8226;特朗普再次显示出他对这个问题从未认真思考过,只要能吸引眼球,他会随便乱说。一个被忽视太多次数的问题是,反对堕胎不仅仅事关未出生的儿童,还涉及到孩子的母亲,涉及到如何打造尊重这位母亲、接纳新生命的文化氛围。After his remarks ignited a firestorm, Mr Trump reversed his position. “If Congress were to pass legislation making abortion illegal and the federal courts upheld this legislation, or any state were permitted to ban abortion under state and federal law, the doctor or any other person performing this illegal act upon a woman would be held legally responsible, not the woman,he said in a statement. “The woman is a victim in this case as is the life in her womb. My position has not changed like Ronald Reagan, I am pro-life with exceptions.在言论引发巨大风暴之后,特朗普逆转了他的立场。他在一份声明中表示:“假若国会要通过法案令堕胎非法,而联邦法院也持这一法案,或者任何州被允许依照联邦法律和州法律禁止堕胎,那么对妇女实施这一非法行为的医生或任何其他个人应该承担法律责任,而不是这位妇女。在这种情况下,妇女和其子宫内的生命一样都是受害者。与罗纳#8226;里根(Ronald Reagan)类似,我的立场并未改变,我反对堕胎——除了某些例外情况。”来 /201603/434780

South Korean lawmakers on Friday voted decisively to impeach President Park Geun-hye following weeks of political scandal that gripped the nation and sparked massive anti-government demonstrations.韩国国会议员在周五投票后决定弹劾总统朴槿Park Geun-hye)。几周来这桩政治丑闻抓住了全国的注意力,并引发了大规模反政府示威抗议。Legislators in Seoul voted 234 to 56 to topple Ms Park, whose power now transfers immediately to the prime minister while the matter goes to the constitutional court for final ruling.首尔的国会议员们34票对56票赞成罢黜朴槿惠,其权力将立即移交韩国总理,此事将等待宪法法院最后裁决。The result, received joyously by crowds of demonstrators outside the National Assembly, is likely to mark an inglorious end to the political career of Ms Park, the country’s first female president and the daughter of former strong leader Park Chung-hee.该结果令韩国国会外聚集的众多示威者欢欣鼓舞,它很可能标志着朴槿惠——韩国首位女总统、前政治强人朴正Park Chung-hee)的女儿——政治生涯不光的结束。It was greeted by opposition figures as landmark in the history of South Korean democracy and the beginning of a new period in the country’s politics.反对派人士欢迎这一消息,将其看作韩国民主历史上的里程碑,以及韩国政治一个新时期的开端。“The move to impeach the President Park is the first step in the long march to recover constitutional order and restore our democracy,said Kim Kwan-young, a lawmaker with the People’s party.韩国国民之党(People’s party)议员Kim Kwan-young表示:“弹劾朴槿惠是恢复宪政秩序和重建我国民主这一长征的第一步。”The vote follows nearly two months of mass peaceful protests some swelling as large as 2m people in central Seoul, demanding Ms Park resign over an alleged influence-peddling and corruption scheme.此次弹劾投票前,韩国民众在首尔市中心举行了近两个月的大规模和平抗议,有时多达200万人。抗议民众要求涉嫌以权谋私和腐败丑闻的朴槿惠下台。Ms Park’s fate now rests with the constitutional court, which has 180 days to uphold or dismiss the impeachment motion. If it is passed by six of the court’s nine typically conservative judges, Ms Park will immediately lose her presidential immunity and may be charged by prosecutors.朴槿惠的命运现在取决于宪法法院,后者有180天时间来持或驳回弹劾动议。宪法法院的九名法官通常偏于保守,如果其中六人通过该动议,朴槿惠将立即失去总统豁免权,并可能被检察官起诉。An election would be held in 60 days with the winner assuming power immediately a dramatically reduced transition period that has worried some observers.韩国将在60天内举行选举,获胜者将立即获得权力,这样就大大缩短了一些观察人士所担心的过渡期。Ms Park, meanwhile, faces the prospect of a criminal investigation. Ms Choi, her long-time aide, has aly been indicted on a host of charges, including coercion and abuse of power, and is currently in detention.同时,朴槿惠还可能面临刑事调查。她的长期助手崔顺实(Choi Soon-sil)已遭到多项指控,包括采用胁迫手段以及滥用权力。目前崔正被拘禁。来 /201612/483167

Dear Donald Trump,亲爱的唐纳德·特朗普:My name is Bana Alabed and I am a seven years old Syrian girl from Aleppo.我叫巴娜·阿拉贝德,是一名来自叙利亚阿勒颇的7岁女孩。I lived in Syria my whole life before I left from besieged East Aleppo on December last year. I am part of the Syrian children who suffered from the Syrian war.在去2月离开被围困的阿勒颇之前,我一直都住在这里。我是叙利亚饱受战争之苦的孩子们中的一份子。But right now, I am having a peace in my new home of Turkey. In Aleppo, I was in school but soon it was destroyed because of the bombing. Some of my friends died.如今的我在远离战争的土耳其有了新家。在阿勒颇,我曾经有学上,但是学校不久便在轰炸中被摧毁了。而我的一些小伙伴们,也丢失了性命。I am very sad about them and wish they were with me because we would play together by right now. I couldnt play in Aleppo, it was the city of death.我为死去的小伙伴们感到难过,我多么希望他们现在也能和我一起玩啊。可是,我不能再待在阿勒颇玩,因为这是死亡之城。Right now in Turkey, I can go out and enjoy. I can go to school although I didnt yet. That is why peace is important for everyone including you.现在,在土耳其,我可以出门、尽情玩耍。我也可以去上学,虽然目前还没有去上。这就是为什么说和平对所有人都很重要,包括你。However, millions of Syrian children are not like me right now and suffering in different parts of Syria. They are suffering because of adult people.但是,数百万的叙利亚儿童并不像我现在这样幸运,他们身处叙利亚各地,但都在受苦。他们因为成年人而受苦。I know you will be the president of America, so can you please save the children and people of Syria? You must do something for the children of Syria because they are like your children and deserve peace like you.我知道你将成为美国总统,所以能请你救救叙利亚的孩子和人民们吗?你必须为叙利亚的孩子们做点儿什么,因为他们就像你的孩子一样,应该像你一样得到和平。If you promise me you will do something for the children of Syria, I am aly your new friend.如果你答应我,你会为叙利亚的孩子们做些什么,我就已经是你的新朋友了。I am looking forward to what you will do for the children of Syria.我期待着你即将为叙利亚的孩子们做的事。来 /201702/491362

The Islamic State group has released a that apparently shows nine militants who took part in the terror attacks in Paris beheading and killing prisoners in Iraq and Syria.伊斯兰国公布了一段视频,其中显示9名激进分子在伊拉克和叙利亚对囚犯进行斩首和杀戮的画面,而这9个人看来都参与了巴黎恐怖袭击。It features shots from the November attacks, calling the men ;lions; who brought France to its knees. All nine militants died during the attack or police raids shortly after.这段视频中展示了去年11月袭击事件的场面,把名男子称为让巴黎跪倒在地的“狮子”。事件发生后不久,这9名激进分子都在警察突袭中被击毙。The extremists, most from Belgium or France, killed 130 people with bombs and guns at multiple sites in Paris.在巴黎袭击中,极端分子在巴黎几个地点炸死和杀30人。大部分极端分子来自比利时和法国。The also features images of British Prime Minister David Cameron and a warning that non-believers ;will be a target for our swords.;视频中还出现了英国首相卡梅伦的画面,并警告说,不信奉伊斯兰教的人将成为袭击目标。Britain is part of the U.S.-led coalition bombing Islamic State targets.英国参与了美国领导的空袭伊斯兰国目标的行动。British forces initially only operated over Iraq, but last month began airstrikes in Syria as well.英国军队最初只参与在伊拉克的空袭,但上月开始参与空袭叙利亚境内的目标。来 /201602/424979


文章编辑: 最新对话
>>图片新闻
搜索