原标题: 湖北省同济医院泌尿科咨询医诊疗
Susan Boyle was joined by 80 singers from Military Wives Choirs to launch the start of the Scottish Poppy Appeal in Glasgow on Wednesday.苏珊大妈周三在格拉斯哥加入了“军事妻子唱诗班”发起了苏格兰的“罂粟募捐”活动。Dressed in a suitably poppy-red hat and coat, Subo declared the appeal open before the West of Scotland and Edinburgh Garrison choir kicked the event off by singing M People#39;s #39;Proud#39;.苏珊大妈戴着罂粟花的帽子和外套早于苏格兰西部和爱丁堡驻军唱诗班宣布募捐活动开始。Ian McGregor, chief executive of Poppyscotland, told the Scottish Daily Record of the pressures of making sure this year#39;s appeal is the most successful yet.伊恩,麦格迪哥,苏格兰“罂粟募捐”的行政长官,告诉苏格兰每日记录为了让这次的罂粟募捐活动获得史无前例的成功,他们的压力很大。;These are hard times. We know that the Scottish public has been tremendously supportive of our work in the past.这是一段难过的时光,我们都知道在过去苏格兰公众一直都给予我们非常多的持;We know we#39;re asking a lot but we#39;re saying please can we increase that sum because the need is still there. It won#39;t go away. ”“我们也知道我们要求了很多但是我们还是要说清让我们集中我们所有的力量因为还是有很多需要,它不会消失。”;We have to be there for the long haul to support the Armed Forces and veterans community in Scotland.;“我们必须长期持在苏格兰的武装部队和退役军人。”On the other side of the border, Alesha Dixon and Pixie Lott spoke of the ;absolute honour; of performing at the launch of the Royal British Legion Poppy Appeal.在英国的另一边,艾莉莎迪克逊和皮特茜洛特也表达了自己能在“英国皇家军团”的“罂粟募捐”活动中演出是“绝对荣耀。”The pair, who are the faces of the Poppy Appeal 2012, were cheered by crowds in Trafalgar Square in London as they headlined a free concert to launch the Legion#39;s annual fundraising drive.她们在伦敦的塔拉法加广场开办了免费演唱会和场上欢呼雀跃的人群一起开启了为退伍军人筹款的年度募捐运动。The appeal#39;s £42 million target is up on the record £40m raised last year.此次活动的目标是420万比去年的400万稍有增长。People wishing to donate can do so at any time online or by text.人们可以在任何时候通过互联网和短信来捐款。 /201210/205789A car cleaning company in Kuala Lumpur has been shut down after it was found offering regular customers free sex after every ninth car wash.马来西亚吉隆坡一家洗车行近日因被查出为洗车九次的老主顾免费提供一次性务而遭关闭。According to The Malay Mail, the car wash firm in Sunway Mentari was open for three months and had formed a partnership with a local massage parlour, enabling customers to redeem free sex from the brothel as part of their customer loyalty scheme.据《马来邮报》报道,位于威梅塔里的这家洗车行已经开业三个月,并与当地一家院进行合作。在该车行洗车九次的顾客就可以得到院的一次免费性务,这也是车行客户优惠计划的一项内容。When police stormed the parlour as part of just another routine operation, they found several stamped loyalty cards that had been used by the company#39;s customers to cash-in on the car wash deal.马来西亚警方在对这家院进行例行突击检查时,发现了几张盖有印戳的车行优惠卡,都已用来在同一家车行消费过。Malaysian officer Emmi Shah Fadhil said that the bust had been unexpected.马来西亚官员埃米-沙阿-法迪勒说,没有想到会搜查到这种物。;It was supposed to be just another routine operation,; Fadhil told the publication.他告诉该报:“这本来只是一次例行检查而已。”The police squad that raided the massage parlour were told of the deal during the raid, and they found five customers taking advantage of the offer.搜查院的警队在搜查过程中被告知了院的交易,他们还发现了五名进行这种交易的顾客。;To get the extra #39;offer#39;, customers must send their cars for washing nine times within a certain period,; Fadhil said.他说:“为了得到额外的‘优惠’,顾客必须在一定时间内把车送到车行洗车九次。”;The tenth car wash will entitle them to free sex,; Fadhil added.他还补充说:“在第十次洗车时就可以获赠免费性务。”In Malaysia, prostitution is an illegal occupation and as a result of the raid nine Vietnamese women aged between 18 and 28 years were arrested.在马来西亚,卖淫属于非法行为。在此次突击检查中,警方逮捕了9名来自越南的性务人员,年龄在18岁到28岁之间。 /201209/199877

Zhuge Liang (181~234), celebrated adviser to Liu Bei, founder of the Shu Han Dynasty.诸葛亮(181~234 ),刘备著名的谋士,蜀汉王朝的创建人。Zhuge Liang, to whom supernatural powers often are ascribed, has been a favoured character of many Chinese plays and stories.诸葛亮在人们眼中是具有超自然能力的。在许多中国戏曲和故事里,诸葛亮都是一个很受欢迎的人物。Legend states that Liu Bei, then a minor military figure, heard of Zhuge Liang#39;s great wisdom and came three times to the wilderness retreat to which Zhuge had retired to seek him out as an adviser. It is known that Zhuge helped Liu organize a large army and found a Dynasty.传说,刘备听说了诸葛亮的智慧于是三顾茅庐请他出山,诸葛亮辅佐刘备组织厂一大军,建立了王朝。Liu was so impressed with Zhuge #39;s wisdom that on his deathbed liu urged his son to depend on Zhuge #39;s advice and urged Zhuge to ascend the throne himself if the prince were unable to rule.刘备对诸葛亮的智慧仰慕不已,以至于他临死时告诉儿子要听从诸葛亮的建议,并告诉诸葛亮,如果他儿子不行的话,诸葛亮应该称帝。A mechanical and mathematical genius, Zhuge is credited with inventing a bow for shooting several arrows at once and with perfecting the Eight Dispositions, a series of military tactics.诸葛亮是一个机械和数学天才,发明了一次可以发射数箭的弓,完善了八阵图(一系列的军事策略)。In the Romance of the Three Kingdoms, the great 14th-century historical novel, Zhuge is one of the main characters; he is portrayed as being able to control the wind and foretell the future.在14世纪伟大的历史小说《三国演义》中,诸葛亮是主要人物之一,被描述成个能够呼风唤雨预知未来的人物。In 1724 he was made a Confucian saint.1724年,诸葛亮被尊为“儒圣”。 /201508/395001IT#39;S no secret Google employees get a sweet deal when it comes to job perks, including gourmet food, on-site doctors and free haircuts. But until now, we didn#39;t know just how good they have it.人人都知道谷歌公司对于员工津贴给得很大方,谷歌不仅有美食、现场医生,还能免费美发。但我们直到今天才知道,原来谷歌的福利有那么好。Google#39;s chief people officer Laszlo Bock has revealed a new ;death benefits; that means employees are covered not just in life, but in death.谷歌公司首席人力官拉兹洛-克近日在接受采访时透露了一份新的;;遗属福利;。这意味着谷歌的员工即使离世,也能享受到公司的福利。The never-before-released details of the tech giant#39;s perks program include an amazing benefit that if a Googler dies while under the tech giant#39;s employ, their spouse or life partner will receive 50 per cent of their salary for the next decade.这个全球网络巨头新发表的这一福利丰厚得令人称奇,具体指谷歌公司的员工如果在职期间死亡,其配偶或伴侣将在接下去的十年中,获得此人原本薪水中的50%。We’ll say that again. The next decade. Death benefits extend to all employees and do not require any tenure or accruement.再强调一遍,这可是整整十年。无关员工的职位和工资水平,这项;遗属福利;对所有员工一视同仁。;One of the things we realized recently was that one of the harshest but most reliable facts of life is that at some point most of us will be confronted with the death of our partners,; Mr Bock told Forbes.克在接受《财富》杂志采访时说:;我们最近意识到,虽然这个事实很残酷,但是不可避免的是,我们中绝大多数人都可能会遭遇到伴侣离世的情况。;;And it’s a horrible, difficult time no matter what, and every time we went through this as a company we tried to find ways to help the surviving spouse of the Googler who’d passed away.;;不管怎么说,每当我们经历这事的时候,都会觉得这是可怕而艰难的。因此作为公司,我们希望能有方法在谷歌员工去世的时候,帮助到他们身后的这些配偶。;The death benefits were implemented in 2011 but they have not been revealed to the public until now.这条死亡福利从2011年起就已经开始生效了,只是直到最近谷歌公司才把这条福利公布于众。Along with 50 per cent of their partner#39;s salary for a decade, surviving spouses also have access to their partner#39;s shares in the company. If the couple have children, they will receive 00 a month until the age of 19, or 23 if the child is a full-time student.除了去世员工十年薪水的50%,配偶还可以获得该员工在公司里的股份。如果他们有孩子,这些孩子将每月获得1000美元,直至19岁。如果孩子是全日制的学生,则可以一直领到23岁。;When we think about [employee] needs at Google, we think less about how old you are that we do about your particular cluster of needs,; Mr Bock said.克还说:;当我们在考虑谷歌员工的需求时,我们不太考虑这员工的年龄,而考虑的是针对这员工的各种需求。;;For someone who fits a certain profile-say, an aging parent to take care of, or kids or grandkids to support–whatever your cluster of needs are, we do our best to discern the best package of perks and programs to meet them.;;对于符合某些条件的人——比如有年迈的父母要赡养,或者有子女或者孙辈需要抚养——无论你的需求是什么,我们都会尽力找出最好的福利方案来满足他们。;Google living benefits include things such as subsidized private health insurance for things like physio and other health and well-being care.谷歌的人身福利包括以津贴形式为个人健康保险提供补助,包括理疗和其他健康措施。;We take care of our people when they#39;re alive also,; the spokesperson said.他说:;我们在员工尚在世的时候,也会为他们提供照顾。; /201208/194908

IT IS “one of the few bright spots in the Chinese economy,” says Zeng Ming. He is talking about e-commerce. Mr Zeng, the chief strategy officer for Alibaba, a giant Chinese internet firm, predicts that digital transactions on his firm’s platforms will top 1 trillion yuan (9 billion) this year—more than Amazon’s and eBay’s combined. That is a bold claim; but consider what happened on Singles Sunday.中国互联网巨头——阿里巴巴集团【注1】的总参谋长曾鸣【注2】将电子商务称为“中国经济少有的亮点之一”。他预测,今年阿里巴巴各平台的数字交易额将突破10000亿元人民币(约合1590亿美元),超过亚马逊和 eBay 的交易额总和。曾鸣此言大胆无畏;看看上周日光棍节那天的情况就可想而知了。Invented a few years ago by students and seized upon by digital marketers, this festival for lonely hearts falls annually on the 11th day of the 11th month (since 1 is the loneliest number). It is like St Valentine’s Day, only worse. Singletons shower each other with tender gifts: a barrage of pearls; a storm of sweets.几年前,一些学生把每年的11月11日定为单身者的节日——“光棍节”【注3】(因为“1”是最为“孤独”的数字)。随后,数字营销者抓住了这个商业机 遇。光棍节和情人节有些类似,只不过没有情人节那么美好。在这一天,单身人士会彼此交换很多贴心的礼物:比如大包的珠宝首饰、大把的糖果。This November 11th they spent a staggering 19 billion yuan on Alibaba’s online platforms—a fourfold increase on a year ago, and more than double what Americans spent online last Cyber Monday (the Monday after Thanksgiving, when retailers urge Americans to shop online). More than 100m purchases were logged, accounting for 80% of the packages shipped that day. Couriers were buried in parcels.今年11月11日,阿里巴巴各个网络平台的销售额达到了惊人的190亿元人民币,比一年前翻了两番,也是去年“网络星期一”当天美国网购交易额的两倍以上 (“网络星期一”是感恩节之后的周一,美国零售商鼓励人们在这一天在线购物)。根据记录,今年11月11日有一亿份以上的网购订单生效,占当天总发货量的 80%。运送包裹的快递员忙得不可开交。So life is good for China’s etailers, then? Not exactly. The number of digital marketers is increasing and online sales are booming (see chart). Consumers are enjoying lower prices, better service and more variety. The problem? The pressure on margins in Chinese e-commerce is worse than in America, reckons Elinor Leung of CLSA, a broker. “Almost no one makes money,” she says.那么,想必中国电商【注4】的日子过得很滋润吧?不尽然。数字营销者的队伍越来越庞大,网络销售也是红红火火(见图表)。消费者享受着更低的价格、更好的务和更大的选择范围。可问题在哪?里昂券经纪人 Elinor Leung 认为,中国电子商务的利润压力比美国还大,“几乎没什么人在赚钱”。The fiercest battles are being fought between online retailers and their bricks-and-mortar rivals. Dangdang, a firm that resembles Amazon, and 360buy, another online retailer, have cut prices ferociously. Tencent, a cash-rich online giant known for its instant-messaging software, is splashing out to win market share. 360buy has also just raised 0m from investors to do the same. But it is unclear how much longer such firms can burn through capital.传统实体企业是网络零售商的竞争对手,二者正在打着几场最为惨烈的商战。当当网和京东商城展开了一 场血拼价格战(前者是类似亚马逊的公司,后者是另一家网络零售商)。以即时通讯软件而闻名的腾讯公司是一家财大气粗的网络巨头,它也为占据市场份额花费了 大笔资金。前不久,京东商城还进行了四亿美元的融资,同样是为了提高其市场占有率。但这些公司的“烧钱”行为还能撑多久?不得而知。That is especially so since physical retailers are fighting back. Walmart has increased its stake in Yihaodian, a local e-commerce firm. Jeff Walters of G, a consultancy, argues that in a good year a retailer like Walmart could open 40-50 physical stores, just a sliver of the Chinese market, “which is why e-commerce is so important for them here”. Many Western rivals have flopped in China with the big-box strategy; including, most recently, Best Buy (an electronics chain) and Home Depot (a do-it-yourself shop).这种情况尤为明显,因为实体零售商已经发起了反攻。沃尔玛增加了自己在中国本土电子商务公司——“1号店”【注5】所持有的股份。来自咨询公司 G 的 Jeff Walters 认为:在效益好的年份里,像沃尔玛这样的零售商可以开设四五十家实体店,而这个数目在中国市场上只是九牛一毛—— “所以电子商务对这些公司来说非常重要”。很多在中国推行仓储直营模式的西方竞争者都栽了跟头,比如最近的百思买(一家电子产品连锁企业)和家得宝(一家 自助式家居建材用品零售商)【注6】。Suning and Gome, big Chinese high-street electronics stores, are putting an expanded range of products on their websites. Alan Lau of McKinsey amp; Co, a consultancy, says they are also pushing manufacturers to stop offering etailers such big discounts. He estimates that in 2011 computers and handsets sold online were 12% cheaper than in stores; this year they are only 7% cheaper. As the gap gets smaller, so do nearly everyone’s margins.中国两家大型连锁家电销售企业——苏宁电器和国美电器都在各自网站上扩大了产品门类。麦肯锡咨询公司的 Alan Lau 认为,两家企业此举也在向制造商施压,促使其减小对电商的打折力度。他估计,2011年网上销售的电脑和手机比实体店便宜12%,而今年只比实体店便宜7%。随着价格差距的缩小,几乎所有企业的利润都受到了影响。The great exception is Alibaba, which handles nearly three-quarters of China’s e-commerce. Because its Taobao (consumer-to-consumer) and Tmall (business-to-consumer) platforms connect buyers and sellers, the firm does not carry the cost of logistics or inventory. It makes none of the products it sells. (American officials have branded it a “notorious” counterfeit market, a charge Alibaba deems unfair.) It makes money chiefly through advertisements, not user fees, a model that works thanks to its dominant position.阿里巴巴是个大大的例外——它控制了中国电子商务将近75%的市场份额。由于阿里巴巴旗下拥有“客对客”的淘宝网和“商对客”的天猫商城等平台【注7】来 让买卖双方联系起来,该公司无需承担物流或是仓储方面的成本。它销售的产品也并非由自己生产(美国官员将阿里巴巴斥为一块“臭名昭著”的假货市场,而该公 司认为这种指责有失公允)。阿里巴巴主要通过广告来盈利,而不依靠用户缴纳的费用。由于它在市场上占据了主导地位,这种模式行之有效。Privately held Alibaba does not discuss its finances, but Yahoo! owns a stake (which it is winding down). The American internet firm’s disclosures this month reveal that Alibaba’s revenues nearly doubled year-on-year, to .9 billion for the three quarters ending in June. Its profits tripled to 0m over that period.阿里巴巴是私人控股公司,并不会公开其财务状况。但雅虎公司拥有阿里巴巴的股份(雅虎正在逐步减少其份额)。根据这家美国互联网公司本月披露的数据显示, 阿里巴巴的收入与上年同期相比几乎翻了一番,在截至今年六月的三个季度中达到了29亿美元;同期利润也增长了两倍,达到了7.3亿美元。Alibaba is bullish. In China e-commerce aly accounts for nearly 5% of total retail sales, roughly the same as in America. But its potential is greater, argues the firm. In America, physical retailers are aly efficient and everywhere. In China, they are highly fragmented, inefficient and barely visible outside big cities. So etailers could leapfrog them.阿里巴巴对前景感到乐观。该公司认为:中国的电子商务已经占了零售销售额总量的近5%,和美国的比例大致相同;但该行业的潜力尚未得到充分挖掘。在美国, 实体零售商无处不在,已经有了不错的效率。而在中国,实体零售产业高度分化、效率较低,而且在大城市之外鲜有涉足。因此,电商可以迎头赶上,抢占市场。Mr Zeng notes that legions of Chinese have yet to go online. As they do so, Alibaba will be watching, recording and analysing their shopping habits. The firm is devising a “big data” strategy. It hopes to help vendors harness customer information quickly and share insights among themselves. This could allow them to accelerate product-design cycles.曾鸣指出,中国目前还有大批民众尚未开始网络购物。随着他们走上这条道路,阿里巴巴将观察、记录并分析其购物习惯。该公司正在设计一种“大数据”战略,希望帮助各销售商高效地利用客户信息并彼此分享商业经验。此举可以让他们缩短产品设计周期。The firm’s lofty ambition is to help China move towards “mass customisation” and “user-generated innovation”—turning trendy jargon into reality. “The entire supply chain will sit on e-commerce,” insists Mr Zeng. “It will be not just a tool, but the heart of the entire economy.”阿里巴巴有着宏图壮志:帮助中国走向“大规模定制”和“用户创新”——把这些时髦的行业术语变成现实。曾鸣坚称:“整个供应链将以电子商务为依托。电子商务将不仅仅是一种工具,更是整体经济的核心。” /201211/211368日常生活如何防甲流?How to protact yourself from the swine flu in daily life?(一)控制传染源。  开展人间和猪类流感疫情监测。 一旦发现猪类或其它动物感染猪流感病毒,应按照《动物检疫法》有关规定,对疫源地进行彻底消毒,对病人及疑似病人进行隔离。  (二)切断传播途经。  对发现有病猪的养殖场、曾销售病猪肉的摊档、患者所在单位、家庭等进行消毒,对病死猪等废弃物应立即就地销毁或深埋;收治病人的门诊和病房按禽流感、SARS标准做好隔离消毒;标本按照不明原因肺炎病例要求进行运送和处理。  (三)保护健康人群。  养成良好的个人卫生习惯,充足睡眠、勤于锻炼、减少压力、足够营养;避免接触流感样症状(发热,咳嗽,流涕等)或肺炎等呼吸道病人;注意个人卫生,经常使用肥皂和清水洗手,尤其在咳嗽或打喷嚏后;避免接触生猪或前往有猪的场所;避免前往人群拥挤场所;咳嗽或打喷嚏时用纸巾遮住口鼻,然后将纸巾丢进垃圾桶;如在境外出现流感样症状(发热,咳嗽,流涕等),应立即就医(就医时应戴口罩),并向当地公共卫生机构和检验检疫部门说明。  (四)加强院感控制措施。  对于疑似病人或确诊病人进行隔离并佩戴外科口罩;医务人员要做好个人防护,加强手卫生,使用快速手消毒剂进行手消毒;发热门诊和感染性疾病科等重点部门的医务人员应佩戴外科口罩,必要时佩戴护目镜或防护口罩;对发热门诊和感染性疾病科等重点部门应当加强室内通风。  猪流感疫苗:目前只有用于猪的猪流感疫苗,还没有专门用于人类的。就目前情况看,普通的流感疫苗对预防人类猪流感没有明显效果。 /200911/88841

  • 同城互动武汉排尿刺痛是什么原因
  • 武汉市那里看男科比较好
  • 京东常识武汉治包皮哪家医院最好365社区
  • 武汉人民医院可以做包皮手术?挂号网
  • 湖北男科医院度优惠武汉治早射的偏方
  • 快问中文武汉华夏男子医院有割包皮的吗?
  • 武汉硚口区阳痿早泄价格
  • 美面诊武汉那家医院看男科比较专业放心爱问
  • 武汉总院人民医院割包皮手术价格健康常识
  • 武汉省人民医院治疗阳痿多少钱
  • 武汉华夏看男科费用可以报销吗飞度新闻武汉华夏男科成功案例
  • 武汉华夏医院预约割包皮康门户
  • 好医诊疗武汉华夏男子门诊治疗前列腺炎需要多少钱
  • 武汉省人民医院泌尿科咨询
  • 宜昌市第一人民医院泌尿外科周养生
  • 武汉治疗前列腺炎哪家医院最好周中文武汉市江汉区男科电话
  • 天涯晚报武汉治疗阳痿哪家好39晚报
  • 武汉医院挂号网上预约预约信息
  • 武汉市门诊公交路线
  • 武汉华夏男子医院生殖科排班中医网
  • 百家在线孝感中心医院男科豆瓣诊疗
  • 武汉男性医院武汉
  • 88典范武汉做爱不射精新华频道
  • 武汉无精子百姓助手
  • 365知识武汉华夏医院割包皮过长要挂什么科室管社区
  • 武汉睾丸痒痒越抓越痒
  • 武汉华夏医院泌尿科谁最厉害
  • 武汉华夏医院呼吸科怎么样
  • 武汉华夏男科医院可以增长吗
  • 武汉专治男性早泄国立医院搜医热点
  • 相关阅读
  • 武汉男性不育检查哪家医院好丽助手
  • 武汉华夏包皮
  • 光明信息武汉华夏医院不孕
  • 宜昌医院男科69知识
  • 武汉华夏医院男性孕前检查
  • 武汉华夏男子男科医院地址在哪里平安社区武汉男子医院
  • 武汉医院挂号电话
  • 大河新闻武汉治疗前列腺肥大最专业的医院服务晚报
  • 华润武钢总医院有泌尿科吗
  • 武汉尿频
  • (责任编辑:郝佳 UK047)