抚顺市新宾县包皮手术哪家医院最好
时间:2019年11月17日 05:58:34

Boned US Beef Makes First Arrival in South Korea Since 2003韩国五年来首次进口美国带骨牛肉  The first cuts of US beef with bones have arrived in South Korea since they were banned nearly five years ago. Massive street protests over US beef have calmed, but anger over an import resumption deal remains. 自从韩国大约在5年前禁止美国牛肉进口以来,首批美国带骨牛肉运抵韩国。虽然大规模街头抗议进口美国牛肉的示威已经平息,但是针对恢复美国牛肉进口协议的愤怒情绪仍然存在。South Korean quarantine inspectors began the process Tuesday of admitting beef ribs from the ed States for sale in the country's markets. The beef arrived earlier by airplane, ending a total absence of bone-in US beef in South Korea that lasted nearly five years. 韩国检疫人员星期二开始检疫程序,以批准美国带骨牛排在韩国市场销售。早些时候空运抵达韩国的这批牛肉,结束了近5年来在韩国根本无法买到美国带骨牛肉的局面。South Korea used to be the world's third leading importer of US beef. However, it banned US beef altogether in late 2003, after a single US animal was discovered to have "mad cow disease," a fatal condition which decays the brain. Doctors say it is possible, but unlikely, to contract a human form of the disease by eating meat from infected animals. 韩国曾经是美国牛肉第三大进口国,但2003年末,在发现一头美国牛感染上疯牛病之后,韩国全面禁止美国牛肉进口。医生们说,人类有可能通过食用病牛肉而感染上导致脑部病变的致命疯牛病,但是可能性并不大。US authorities have always maintained US beef is safe. There has never been a proven case of US beef infecting consumers with brain disease. South Korea agreed to a limited resumption of boneless beef last year, then re-imposed the ban after some shipments were found to contain bone fragments. 美国有关当局一直坚持说,美国牛肉是安全的,从来没有一个明消费者因为食用美国牛肉而感染疯牛病的病例。韩国去年同意有限度地恢复进口不带骨美国牛肉,但是在一些交货牛肉上发现带有骨头碎片之后,韩国重新禁止进口美国牛肉。A public uproar followed South Korean President Lee Myung-bak's April deal with President Bush to resume nearly all beef imports. Tens of thousands of protesters took to the streets for weeks of nightly demonstrations that occasionally turned into violent clashes. Protesters accused Mr. Lee of treating public health too casually, but the beef issue served as a hub for a host of other political complaints against his administration. 韩国总统李明和美国总统布什4月签署协议,同意几乎全面恢复美国牛肉的进口,这导致韩国爆发骚乱。成千上万的示威者好几个星期每天晚上走上街头举行抗议,抗议活动有时演变成暴力冲突。示威者指责李明罔顾公共健康。不过牛肉问题仅仅是示威者提出的一个中心议题,他们还抨击李明政府的其他各种政策。The protests have ebbed due to a firmer approach by police, and moves by South Korea and the ed States to amend the deal. Tuesday's beef shipment was plastered with stickers certifying the meat was derived from cattle younger than two and a half years old-- widely seen as having a lower risk of mad cow disease. 在韩国警方采取更为强硬的手段,以及韩国和美国修改了有关牛肉进口协议之后,街头示威逐渐平息。星期二运抵韩国的美国带骨牛肉带有标签,明这些都是来自年龄不到2岁半的牛的牛肉。人们普遍认为,小牛感染疯牛病的风险较低。Park Chang-kyu runs a beef store here in Seoul, and started selling warehoused U.S. beef last month. He says sales figures belie many of the protesters' complaints. He says around July first, South Koreans nationwide started buying about 400 kilograms of beef a day. Now, they are up to buying three ton a day. He says he has been getting up to forty telephone calls a day requesting so-called "LA Kalbi," or U.S. beef with bones. 朴钟圭(音) 在首尔开了一家牛肉铺子,从上个月开始卖仓库存有的牛肉。他说,销售量跟很多示威者所抱怨的情况并不相符。他说,大约在7月1日,韩国各地消费者开始一天购买大约4百公斤的牛肉,现在全国各地的销售量达到3吨。他一天要接多达40个电话,问他是否卖美国带骨牛肉。Park says at first, he got lots of protest calls - including threats to blow up his store. Nowadays, those have eased off. 朴钟圭说,开始时他接到很多抗议电话,包括威胁要炸毁他的店铺的电话,不过现在这类电话已经不多了。A portion of Tuesday's US beef shipment may be y for store shelves in as few as three days. Inspectors say they may spend up to 18 days examining certain cuts about which consumers have expressed the most concern. 星期二抵达韩国的美国带骨牛肉的一部分有可能仅三天之内就会在商店上架出售。不过检疫人员说,他们也许会花多达18天的时间检查某些部位的牛肉,消费者对这些部位的牛肉表达了最多的担心。200807/45130

Critics like Elizabeth Warren believes that there would be fewer complains if the credit card industry clearly disclosed how its business works, particularly when it comes to the minimum monthly payment.If people knew that the cost of minimum monthly payment was that they would still be paying for yesterday's trip to the shopping mall for the next 35 years, some people might decide to pay a lot more than the minimum. And the industry knows that. That's why they don't want to tell.You advertise in your bills what the minimum monthly payment is. But you don't tell people, "how much that might cost you if you stuck to the minimum payment." Why not?The disclosure would be wrong 99 percent of the time because nobody, almost nobody, pays exactly the minimum, that minimum, every month for through the 20 years and never charges another thing. This can be a hyper technical extensive disclosure that nobody would understand. So we are against disclosures that nobody would understand and that are wrong. We are for disclosures that help people understand. That's simple.This is a nonsense argument. In the line directly under the line, it says minimum monthly payment; there is a simple sentence that can be added: If you make minimum monthly payments, it will take you how many years, 35 years, and how many months to pay off this bill.The man who takes credit for inventing the two percentage minimum payment thinks more disclosure is useless.This is a fascination that every now and then someone with an act to grade or someone who thinks he is going to help consumers has on his mind, but if we had a tape and we ran a computer on transcript of 10, 000 customers service calls with questions. Ok, I don't think you'd ever heard that question. So I am kind of baffled at the artificiality of that. I don't think that's what consumers want to know because they are not expected to make minimum payments forever.Do you know if you made the minimum payment, for instance, on your bill, how long it will take you to pay it off?I am not nary to find out how long I'm gonna to pay it off.Would like to know? Sure, yes, yeah, en.That would inspire me to put down more. That would inspire me. And I think that's probably why they don't put it down; they wouldn't inspire more people to pay more than a minimum.Virtually everyone who holds credit card one way or the another under existing laws today and provisions can be completely taken advantage of by the credit card industry. So there is a deception going on, to get you into the game, once you are in, and I've got you in, then if you / get out, I charge you, if you don't meet your obligations, I charge you, you move left, you move right, I've got you.So what you are gonna to do about it? I got legislation as I get a bill. There is always a quick answer here and I don't know far ago because I've tried this in the past and I knew of the issue.A good deal of the blame for the crisis of credit card debt/ was seen in America, lies in the how the practice is, are followed by credit card companies.In the summer of 2004, Senator Dodd introduced a credit card reform bill that would among other things require credit card companies to disclose how long it would take consumers to pay off their balance. But it is not optimistic that the bill will pass, as many previous attempts to reform the credit card business have all failed.Why haven't you and other lawmakers been able to put some regulations into place? Is it their political power?Sure there is no question about it, I mean, every time we threat to offer legislation, this industry has become very powerful, and it is very successful in defeating every legislative attempt that were made over the last several years to inject some responsibility and a part of this credit card industry.200810/52017

UN, NATO Personnel Injured in Clashes With Serb Protesters in Kosovo科索沃冲突中联合国北约人员受伤Officials say three U.N. police officers and two NATO soldiers were wounded in an explosion in Kosovo as they stormed a courthouse occupied by Serb protesters who oppose the region's breakaway from Serbia. At least 20 demonstrators were also injured. The clashes in Kosovo's ethnically divided town of Mitrovica are the worst since Kosovo's declaration of independence last month. 官员们说,在科索沃发生的爆炸事件中,有3名联合国警官和两名北约的军人受伤,爆炸是在他们的部队突袭一个被塞族示威者占领的法庭时发生的,这些示威者反对科索沃脱离塞尔维亚独立。至少有20名示威者受伤。自科索沃上个月宣布独立以来,科索沃的米特罗维察城发生的冲突最激烈。在这个城市阿族和塞族混居,矛盾重重。Local police said ed Nations and NATO personnel were injured in an explosion when they recaptured the U.N. court building in the northern town of Mitrovica. It was occupied Friday by Serb protesters opposing Kosovo's independence. The blast was apparently caused by a hand grenade activated during the takeover at the courthouse yard. 当地警察说,在联合国和北约部队夺回联合国的法庭时,他们的人员在一次爆炸中受伤,这家法庭位于北部城镇米特罗维察。星期五,反对科索沃独立的塞族示威者占领了这家法庭。爆炸显然是在国际部队接管这家法庭时一枚手榴弹在院子里被引爆所引起的。Attempts to recapture the premises began with NATO-led peacekeepers surrounding the building in armored vehicles. Witnesses said U.N. police backed by NATO troops then stormed the court, evicting Serb demonstrators. 为了夺回这座法庭建筑,北约领导的维和部队首先用装甲车包围了这座建筑。目击者说,接着,受到北约部队持的联合国警察冲进了这家法庭,驱逐了塞族示威者。About 500 mainly Ukrainian U.N. police were involved in the dawn raid, backed by hundreds of French troops. Thousands of stone-hurling Serbs were seen near the courthouse clashing with riot police backed up by NATO soldiers, who used tear gas and stun grenades to disperse the crowd. 主要由乌克兰人组成的大约500人的联合国警察部队在几百名法国军人的援下参与了黎明时分的这次突袭行动。人们看见,成千上万名扔石块的塞族人在这家法庭附近与受到北约部队增援的防暴警察发生冲突,北约部队用催泪瓦斯和眩晕手榴弹驱散了人群。Witnesses said rioters attacked several U.N. vehicles, breaking doors and freeing at least 10 of dozens of detainees from the raid. Smoke was seen billowing from at least two transport vehicles of the 16,000-member NATO peace force in Kosovo, KFOR. Medical officials claimed more than 100 people were treated for the effects of tear gas. 目击者说,闹事者向联合国的几辆车发动袭击,他们破门而入,至少放走了在国际部队突袭这座建筑时关押的几十人中的10人。人们看见,科索沃1万6千名北约维和部队的至少两辆运输车里浓烟滚滚。医疗部门的官员声称,有100多人因催泪瓦斯造成的伤害而接受治疗。The clashes were the worst in Kosovo since its ethnic-Albanian dominated government declared independence from Serbia last month.  自科索沃阿尔巴尼亚族人占主导地位的政府上月宣布从塞尔维亚独立以来,这些冲突是最激烈的。Former European Balkan envoy and current Swedish Foreign Minister Carl Bildt warns that Mitrovica has become a flashpoint because it is an ethnically divided town separating Albanian and Serb communities. 前欧盟巴尔干特使和现任瑞典外相比尔特警告说,因为米特罗维察是拥有阿族和塞族社区的民族分裂的城镇,所以米特罗维察已经成为一个冲突爆发点。"I was there in the bridge of Mitrovica. It is a bridge between two societies that have very few in common. To overcome that division of Kosovo. This will take a long time, we will need a lot of patience," he said. 比尔特说:“我当时就在米特罗维察桥上。这是一座位于两个没有什么共同点的社区之间的桥梁。要想消除科索沃的这种分歧需要很长的时间,我们需要很大的耐心。”Kosovo has been under U.N. control since 1999, when NATO bombings forced Serb forces to end their crackdown on the independence seeking, ethnic-Albanian majority. 自1999年以来,科索沃就由联合国控制,当时,北约的轰炸迫使塞族部队停止了他们对在科索沃占大多数的阿尔巴尼亚族人寻求独立的镇压。Belgrade considers the territory as the cradle of Serbian religion and history. Serbia says Kosovo's declaration of independence was illegal under international law. 贝尔格莱德认为,科索沃是塞族人宗教和历史的摇篮。塞尔维亚说,按照国际法,科索沃宣布独立是非法的。But most European Union nations and the ed States have recognized Kosovo as an independent state.  但是大多数欧盟国家以及美国已经承认科索沃是一个独立的国家。200803/31234


文章编辑: 家庭医生大全
>>图片新闻