平原县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养泡泡指南

明星资讯腾讯娱乐2019年11月14日 16:46:57
0评论
Belgian prosecutors said Monday police in the capital city have arrested 16 terror suspects in 22 raids, but top Paris massacre suspect Salah Abdeslam still remains at large. 比利时检察官表示,布鲁塞尔警方星期天在突击搜捕恐怖分子过程中逮捕16人,但是他们表示,巴黎恐袭案的首要凶嫌萨拉赫·阿布德斯拉姆不在被拘捕者之列。Prosecutors said at least one suspect was wounded during the raids. Nineteen of the raids were in locations in and around Brussels. 检察官们星期一早晨在比利时首都布鲁塞尔说,至少一名嫌疑人在突击搜捕中受伤。搜捕行动是在首都及其附近地区的19个地点展开的;We fear an attack similar to the one in Paris,; Prime Minister Charles Michel said Sunday. “我们担心遭遇巴黎同样的恐怖袭击”,总理查尔斯·米歇尔周日对媒体说道。Abdeslam is thought to have crossed into Belgium November 14, just hours after Islamic State gunmen killed 130 people and wounded hundreds of others in coordinated attacks in Paris. The suspected architect of the attacks, Abdelhamid Abaaoud, was killed Wednesday in a police raid in a northern Paris suburb.萨拉赫·阿布德斯拉姆据14日伊斯兰国组织手在巴黎发动协同袭击行动,打30人,打伤数百人之后几个小时,已经越过边界进入比利时。星期三这次恐怖袭击的策划者阿卜杜勒-哈米德·阿巴乌德在巴黎北部郊区的一次警察突击搜捕中死亡。Brussels subway system and its schools are closed Monday as wary residents face a third day of lockdown and another work week overshadowed by the massive manhunt. 布鲁塞尔的地铁系统和学校星期一仍然关闭,小心谨慎的居民将面临又一个大规模搜捕行动笼罩下的工作周。来 /201511/411870In a blow to American hopes of reaching an international deal to fight global warming, India’s new environment minister said Wednesday that his country would not offer a plan to cut its greenhouse gas emissions ahead of a climate summit next year in Paris.印度新任环境部长周三表示,在明年的巴黎气候峰会之前,他的国家不会提交减排温室气体的方案,这对美国想达成一项应对全球变暖的国际协议的希望是个打击。The minister, Prakash Javadekar, said in an interview that his government’s first priority was to alleviate poverty and improve the nation’s economy, which he said would necessarily involve an increase in emissions through new coal-powered electricity and transportation. He placed responsibility for what scientists call a coming climate crisis on the ed States, the world’s largest historic greenhouse gas polluter, and dismissed the idea that India would make cuts to carbon emissions.环境部长普拉卡什·雅瓦德卡Prakash Javadekar)在接受采访时说,印度政府的首要任务是消除贫困,提高本国经济水平,他说,这必定会涉及新的燃煤发电和运输,从而增加排放。他把科学家称之为即将到来的气候危机归咎于美国,美国在历史上一直是世界上最大的温室气体排放国,他还表示对印度将减少碳排放量的说法不屑一提。“What cuts?Mr. Javadekar said. “That’s for more developed countries. The moral principle of historic responsibility cannot be washed away.Mr. Javadekar was referring to an argument frequently made by developing economies that developed economies, chiefly the ed States, which spent the last century building their economies while pumping warming emissions into the atmosphere bear the greatest responsibility for cutting pollution.“什么减排?”雅瓦德卡尔问道。“那是更发达国家的事儿。历史责任的道义原则不能被冲淡。”雅瓦德卡尔指的是发展中的经济体经常用的一个论点,即发达经济体,主要是美国,对减排负有最大的责任,那些国家用上个世纪建设了自己的经济,同时向大气层排放了大量的温室气体。Mr. Javadekar said that government agencies in New Delhi were preparing plans for India’s domestic actions on climate change, but he said they would lead only to a lower rate of increase in carbon emissions. It would be at least 30 years, he said, before India would likely see a downturn.雅瓦德卡尔说,新德里的政府机构正在准备印度应对气候变化的国内行动计划,但他表示,计划只会让碳排放量增长的速度放慢。他说,至少需0年的时间,印度才可能会看到排放量的下降。“India’s first task is eradication of poverty,Mr. Javadekar said, speaking in a New York hotel suite a day after a ed Nations climate summit. “Twenty percent of our population doesn’t have access to electricity, and that’s our top priority. We will grow faster, and our emissions will rise.”“印度的首要任务是消除贫困,”雅瓦德卡尔说,他是在联合国气候峰会后的第二天,在纽约的一个酒店套房里说这番话的。“我国有百分之二十的人口还没有用上电,这是我们的首要任务。我们将更快地发展,我们的排放量将上升。”India is the world’s third-largest carbon polluter, behind China and the ed States, and Mr. Javadekar’s comments are a first indication of the direction of the environmental policies of the new prime minister, Narendra Modi, the author of a 2011 e-book, “A Convenient Action.Although the book, a response to the movie “An Inconvenient Truth,presents the moral case for action on climate change, Mr. Javadekar said that coal, the world’s top source of carbon pollution, would provide more than half of India’s power for the foreseeable future.印度是世界第三大碳排放国,仅次于中国和美囀?雅瓦德卡尔的这番话首次表明了新任总理纳伦德拉·莫迪的环境政策指向,莫迪曾在2011年撰写了一本名为《不费事的行动A Convenient Action)的电子书。该书是对影片《难以忽视的真相An Inconvenient Truth)的回应,虽然书中提出了对气候变化采取行动的道义理由,但雅瓦德卡尔说,在可预见的未来,印度一半以上的能源将来自煤。煤是世界上碳污染的最主要来源。In coming decades, as India works to provide access to electricity to more than 300 million people, its emissions are projected to double, surpassing those of the ed States and China.在未来的几十年中,印度将努力亿以上的人用上电,该国的碳排放量预计将翻一番,超过美国和中国的排放量。As President Obama and Chinese leaders have signaled that they intend to enact policies to decrease their emissions levels in the coming years, cooperation from India on a global climate treaty is crucial. Without India, it will be more difficult to reach a lasting agreement.随着奥巴马总统和中国领导人都表示,他们打算制定在未来几年中减少本国排放量的政策,印度在全球气候条约上的合作变得至关重要。没有印度的参与,达成持久的协议将更加困难。As demand for electricity surges in India, Mr. Modi has said he plans to tackle climate change by increasing renewable power sources like wind and solar an effort that has won applause from international environmental groups. Mr. Javadekar said his government was also focusing on increasing investment in railways and public transport, in order to slow the growth in demand for cars.由于印度的电力需求激增,莫迪曾表示,他打算通过增加可再生能源、如风能和太阳能的使用,来应对气候变化,这个努力赢得了国际环保组织的赞扬。雅瓦德卡尔说,印度政府也在加大对铁路和公共交通的投资,以减缓对小汽车需求的增长。In addition, he said the Modi administration was working on efforts to replant forests and create new wildlife refuge areas to protect tigers. “The new motto is, development without destruction,Mr. Javadekar said.除此之外,他说,莫迪政府正在植树造林、以及为保护老虎设立新的野生动物保护区等方面做出努力。雅瓦德卡尔说,“我们的新口号是,不用破坏的发展。”A number of recent scientific reports have concluded that carbon emissions must peak within the next few years, and then decline, if the global atmosphere is to avoid an average temperature increase of 2 degrees Celsius, a tipping point at which scientists project an unavoidable future of rising sea levels, increased droughts and flooding and other catastrophic impacts.最近几篇科学报告的结论是,要让全球大气避免平均上升2摄氏度的话,碳排放量必须在未来几年内达到峰值,然后下降,如果过了这个转折点,科学家们预测,未来将不可避免地出现海平面上升、干旱和洪水等灾难增加,以及其他灾难性的影响。Mr. Obama has pushed for policies to lower emissions in the ed States, and on Tuesday, the vice prime minister of China, Zhang Gaoli, said his country would try to reach a peak level of emissions “as soon as possible.”奥巴马已开始推行减少美国碳排放量的政策,中国国务院副总理张高丽在周二表示,中国将争取碳排放总量“尽早”达到峰值。来 /201409/332499

Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission (CMC), made the remarks at a meeting on reforming the armed forces which was held from Nov. 24 to 26.中央军委改革工作会议114日至26日在京举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发表重要讲话。A new structure will be established, in which the CMC takes charge of the overall administration of the Peoples Liberation Army (PLA), the Chinese Peoples Armed Police and the militia and reserve forces; battle zone commands focus on combats; and different military services pursue their own construction, Xi said.我们将构建新的军事体制,中央军委拥有对人民解放军,武警,民兵和后备军的总指挥权;战区部队针对战时用兵;不同的军种有不同的建设方式,习近平表示。While urging the PLA to maintain ;correct political direction,; Xi outlined ;a series of designs and arrangements; to consolidate the basic principle that ;the Communist Party of China (CPC) has absolute leadership of the armed forces.;习近平强调人民解放军坚持坚定正确的政治方向,通过一系列体制设计和制度安排,把党对军队绝对领导的根本原则和制度进一步固化下来并加以完善。According to Xi, the CMCs ;centralized and unified; leadership should be strengthened to ensure that supreme administration and command status belong to the CMC and the CPC Central Committee.根据习近平的讲话,还需强化军委集中统一领导,更好使军队最高领导权和指挥权集中于党中央、中央军委。Xi cited measures designed to ;integrate the administrative system and the joint battle command system,; including a general command center for land forces and enabling the CMC to directly administer and command various military departments.习近平列举了“对领导管理体制和联合作战指挥体制进行一体设计”的措施,包括陆军领导机构,使中央军委直接管理和指挥各军事部门。The reform will establish a three-tier ;CMC - battle zone commands - troops; command system and an administration system that runs from CMC through various services to the troops.改革会着力构建军委——战区——部队的作战指挥体系和军委——军种——部队的领导管理体系。Currently, a majority of Chinese troops consist of 850,000 land forces, which are deployed in seven military area commands headquartered in Shenyang, Beijing, Jinan, Nanjing, Guangzhou, Chengdu and Lanzhou.目前,中国部队大部分是陆军,规模50000人,设置在七个军区,指挥部在沈阳、北京、济南、广州、成都和兰州。The CMC, the top leadership organ of the Chinese military, exercises command and control over the seven military area commands, the Navy, the Air Force and the Second Artillery Corps through the four general headquarters..中央军委是中国军事的最高领导机构,控制指挥四大总指挥部:七大军区,海军,空军,第二炮兵。来 /201511/412677

  

  。

  

  This week’s UK general election looks unlikely to deliver an overwhelming victory for either the Conservatives or the opposition Labour party which leaves financial market participants unsure of what political climate they will be facing.无论是保守党还是反对党工党,看起来都不太可能在今天举行的英国大选中获得压倒性胜利,这让金融市场参与者不太确定他们将面临何种政治气候。But those preoccupied with the implications of the partiesdiffering policies on the economy and EU membership may well be worried about the wrong thing. More important, but less appreciated, are the distinct approaches of the main parties and their allies in any coalition towards a financial services industry that has yet to restore its credibility after the global crisis.但有些人总是担心各党派在经济以及是否退出欧盟方面的不同政策对金融市场造成的影响。他们很可能担错了心。更为重要、但仍未得到足够重视的是,主要党派(以及他们可能结盟的党派)对全球金融危机后仍未恢复信誉的金融务行业采取的不同政策。Conservative and Labour manifestos propose discrete policies for economic management; yet their ability to implement them is subject to considerable political and economic constraint.保守党和工党的竞选宣言表明了它们各自不同的经济管理政策,然而它们执行政策的能力受到相当大的政治和经济约束。With neither party set for a big majority, there is limited scope for radical policy shifts. Neither will wish to put at risk a recovery that is impressive on job creation but, judging from last week’s gross domestic product data, yet to develop secure roots. It is likely the existing approach will be tweaked, with easing of austerity and marginal structural measures to boost productivity and growth.由于保守党和工党都不会获得压倒性的胜利,根本性政策转变的空间有限。这两个政党都不会希望让经济复苏处于危险之中(英国的经济复苏在就业创造方面表现不错,但从上周发布的国内生产总GDP)数据来看,尚未形成稳固的基础—)。现有政策很可能会被调整,例如放松紧缩措斀?出台温和的结构性举措,以推动生产率和增长。In the absence of an ex#172;treme partnership involving the Scottish National party or the UK Independence party, the two main parties would probably follow similar approaches to immigration and foreign policy at least, alike enough for financial markets. The gap appears larger when it comes to the EU.由于保守党和工党都不会建立将苏格兰民族党(Scottish National Party)或者英国独立党(UK Independence party)包括在内的极端合作关系,两大政党在移民和外交政策方面的做法很可能差不多,至少对金融市场来说足够类似。就是否退出欧盟来说,两党间的分歧似乎更大。As the Tories promise a referendum on staying in Europe, a win for them would initially bring greater uncertainty. By undermining UK companiesaccess to such a large market, an exit would weaken profits. Equities would underperform while bond sps would widen as markets price in higher volatility risk. Yet it is unlikely that a vote would lead to an exit. It would probably take place after a re-elected Prime Minister David Cameron had secured concessions from fellow European leaders not enough materially to alter the functioning of the single market but sufficient for the Tories to join other parties in urging continued membership. In such circumstances, UK voters are likely to choose staying in.由于保守党承诺就是否留在欧盟举行公投,所以,该党赢得大选将会在一开始带来更大的不确定性。退出欧盟将削弱英国公司进入这个巨大市场的能力,从而降低它们的利润。股市将会表现不佳,同时随着市场反映更大的波动性风险,债券息差将会扩大。然而,公投不太可能导致英国退出欧盟。连任的英国首相戴维#8226;卡梅David Cameron)将会争取到其他欧洲领导人的让步(其幅度之大还不足以改变单一市场的运行,但足以让保守党加入其他党派行列,敦促英国继续留在欧盟),之后英国可能就会举行公投。在这种情况下,英国选民可能会选择留在欧盟。Indeed, the biggest likely difference, and the one with the greatest potential financial market impact, lies elsewhere.实际上,两党最明显、而且对金融市场潜在影响最大的分歧在其他地方。A Labour government would take a less lenient approach to financial services that are still not widely trusted. It would be more open to tighter regulation, pay limits and pursuing high-profile legal cases. It would engage in spirited debate with companies threatening, like HS, to move their headquarters from the UK, and would be less inclined to fight off EU regulation.工党政府将不会对仍未取得广泛信任的金融务业心慈手软。它将更愿意加大监管,限制薪酬并提起引人注目的法律诉讼。它将与汇丰(HS)等威胁要将总部搬离英国的公司展开激烈的辩论,同时也不愿意挑战欧盟监管法规。With the sector shrinking as a result, markets would price in higher risk premiums for bonds and equities on account of a possible fall in liquidity levels that is, tighter constraints on broker-dealers assuming significant counter-cyclical risk as end investors react to changes to fundamentals elsewhere.金融务业将因此收缩,鉴于流动性水平可能下降,债券和股票将获得更高的风险溢价,也就是说,随着最终投资者对其他地方的基本面改变作出反应,承担巨大反周期风险的经纪自营商将受到更大约束。Such an adjustment could be pronounced. Steps to boost growth and validate high financial asset prices, including infrastructure investment and tax reform, would then be needed. The alternative is asset prices that converge to the lower fundamentals, overshoot them and risk contaminating the general economy.此类调整可能是显而易见的。届时将有必要出台举措促进增长并让基本面跟上拔高的金融资产价格,包括基础设施投资和税收改革。否则资产价格就会向较低的基本面趋同,与基本面相比偏高,还有可能毒害整个经济。So markets should put worries about traditional questions on the economy and the EU to one side and turn their focus instead to guarding against the gross underpricing of liquidity risk.因此市场应该将对传统的经济和欧盟问题的担忧搁置一边,将注意力转向防范对流动性风险的普遍低估。来 /201505/373915

  Breast-feeding has well established short-term benefits, but now researchers have found that its advantages may persist into adulthood.母乳喂养的短期效益早已得到世人公认,现在,研究人员又发现,这种优势可能会一直持续到孩子成年之后。Many studies of breast-feeding are confounded by social factors in the ed States, for example, people of higher socioeconomic status tend to breast-feed longer. But the population in this study covered a wide-ranging socioeconomic spectrum of women who breast-fed.许多关于母乳喂养的研究都受到了社会因素的干扰,例如,在美国,社会经济地位较高的母亲行母乳喂养的时间较长。但是,这项新研究所考察的人群涵盖了社会经济各个阶层中进行母乳喂养的女性。The study, in the April issue of Lancet Global Health, began in 1982 with 5,914 newborns. The duration of breast-feeding and the age when the babies began eating solid foods was recorded. Thirty years later, researchers were able to interview and test 3,493 of the original group.这项发表在《柳叶刀:全球卫生》杂Lancet Global Health)4月号上的研究始于1982年,涉及5914名新生儿。研究人员记录了母乳喂养的持续时间和婴儿开始食用固体食物时的年龄0年后,当年的那些新生儿长大成人,其中3493人接受了研究人员的访谈和测试。After controlling for maternal education and smoking, family income, birth weight and other factors, they found that at age 30, compared with people breast-fed for a month or less, those breast-fed 12 months or more had higher I.Q. scores, more years of education and higher monthly incomes.在对母亲的受教育程度和吸烟情况、家庭收入、婴儿的出生体重和其他因素进行核验后,研究人员发现,同样0岁,与母乳喂养不超过一个月的人相比,得到母乳喂养至2个月的人智商得分较高,受教育年限较长,月收入也较多。Still, the authors acknowledge that this is an observational study, and that many other unmeasured factors could have influenced their results.不过,作者承认,这只是一项观测研究,而且许多别的不可测因素也可能会影响他们的结果。“I don’t want to terrify people who did not breast-feed or who breast-fed for a short time,said the lead author, Bernardo Lessa Horta, an associate professor at the Federal University of Pelotas in Brazil. “It isn’t only breast-feeding that affects I.Q. and income. But our study does show that breast-feeding is important and should be encouraged.”“我不想吓到那些没有得到过母乳喂养或者母乳喂养时间很短的人,”该研究的主要作者,巴西贝罗塔斯联邦大学(Federal University of Pelotas)的副教授贝尔纳多·莱萨·奥尔Bernardo Lessa Horta)说。“母乳喂养并非影响智商和收入的唯一因素。但我们的研究确实显示,母乳喂养非常重要,应予以鼓励。”来 /201505/377690

  North Korea has fired artillery into South Korea for the first time since 2010, and threatened further action if a recently launched propaganda campaign is not halted, Seoul said on Thursday.韩国周四表示,朝鲜自2010年以来首次向韩国开炮,并威胁称,如果最近发起的宣传活动不停止,朝方将采取进一步行动。The ministry said a North Korean rocket exploded in a border area at 3.25pm on Thursday, without causing casualties. It said South Korean artillery responded with dozens of rounds aimed at the presumed source of the rocket.韩国有关部门表示,周四下5分,朝鲜的一枚火箭弹在边境地区爆炸,未造成人员伤亡。韩方称,韩国炮兵向测算的朝方开火来源处发射了数十发炮弹作为回应。The exchange comes at a time of particular strain in inter-Korean relations, after Seoul last week accused North Korea of laying three mines on the southern edge of the demilitarised zone that divides the states. The mines were detonated by a South Korean army patrol and maimed two soldiers.此次交火发生之际,朝韩关系特别紧张。上周首尔指责朝鲜在分隔朝韩的非军事区的南部边缘埋下三个地雷。韩国陆军的一巡逻队触发了地雷,导致两名士兵身受重伤。South Korea responded to that incident by resuming loudspeaker propaganda broadcasts over the border, which had been suspended in 2004 in a goodwill gesture, at a time of better relations. Pyongyang denied responsibility for the mine incident, and said it was prepared to “blow upthe loudspeakers in response to what it called a “grave military provocation针对这起事件,韩国在边境地区恢复向朝鲜进行扩音器喊话。这种宣传活动在2004年韩朝关系较好时作为示好被暂停。平壤方面拒绝对地雷事件承担责任,并表示准备“炸毁”韩方的扩音器,以报复朝鲜所称的“严重军事挑衅”。Seoul’s defence ministry said there had been no damage to any of the loudspeakers. But in a message soon after the exchange of fire, Pyongyang said it would “start military actionif the broadcasts were not halted within 48 hours, Seoul said.韩国国防部表示扩音器未受任何损坏。但首尔方面表示,发生交火后,朝鲜传递出一个信息,称如果扩音器喊话8小时内不停止,朝方将“开始军事行动”。President Park Geun-hye responded by calling a meeting of the national security council to discuss the situation, according to a report by the Yonhap national news agency, which Ms Park’s office declined to confirm.据韩国官方的韩联Yonhap)报道,作为回应,韩国总统朴槿Park Geun-hye)召集国家安全委员会讨论局势。朴槿惠办公室拒绝实这一消息。Ms Park came to power promising to “build truston the Korean peninsula but critics accuse her of failing to move on from the conservative policies of her predecessor Lee Myung-bak, having maintained the sanctions and low levels of aid that he oversaw. Other analysts say that blame for the lack of progress lies with Pyongyang’s lack of interest, under its young leader Kim Jong Un, in holding talks on ending its nuclear weapons programme.朴槿惠上任时承诺在朝鲜半岛“建立信任”,但批评者指责她未能摆脱前任李明Lee Myung-bak)的保守政策,因为她保持了李明出台的制裁措施和较低援助水平。其他分析人士表示,缺乏进展的原因是年轻领导人金正恩(Kim Jong Un)执掌的朝鲜对于弃核谈判缺乏兴趣。Thursday’s incident was the first inter-Korean exchange of artillery fire since December 2010, when North Korean shells killed four people on the South Korean island of Yeonpyeong and like that previous attack, it coincided with a joint South Korean-US military exercise.周四的事件是20102月炮击事件以来韩朝首次相互炮击。之前那次炮击中,朝鲜向韩国延坪岛开火,导致四人死亡。朝鲜的两次炮击都发生在韩美联合军演期间。On Monday a major annual exercise began with tens of thousands of troops from both nations, as well as smaller contingents from seven others including France and the UK. Pyongyang views these regular exercises as preparations for an invasion of North Korea, and routinely warns that they could result in conflict.周一,韩美开始举行大规模年度演练,双方投入数万兵力,还有另外七个国家(包括法国和英国)派来的小分队。平壤认为这些例行演习是入侵朝鲜的准备,经常警告它们可能导致冲突。来 /201508/394366

  SPOKANE, Wash. When she moved into her uncles basement in the largely white town of Coeur dAlene, Idaho, in 2004, Rachel A. Dolezal was still blond and pale-skinned and identified herself as a white woman one who had left a black husband and had a biracial child.华盛顿州斯波坎市—004年,蕾切尔·A·多尔扎尔(Rachel A. Dolezal)搬进爱达荷州科达伦镇的叔叔家,住在他的地下室里。科达伦镇的居民大部分都是白人,当时的蕾切尔还是白肤金发。她也自称是个白人,和黑人丈夫离了婚,带着一个混血孩子来到这里。But within a few years, her aly deep commitment to black causes and culture intensified. Co-workers and relatives began hearing talk that her background was mixed-race and even that she had called herself black.但在短短几年中,她之前就对黑人的理想与文化产生的强烈认同又有所深化。同事和亲戚开始听到她说,自己来自混血背景,甚至就是黑人。Many of them questioned the way she described herself, while others accepted it at face value. No one seems to have made an issue of it, but most people saw in her a force of personality that made her a strong and passionate advocate at the Human Rights Education Institute in Coeur dAlene, where she began working soon afterward.不少人曾对她形容自己的方式提出质疑,其他人则简单接受了这一点。但似乎没人把它当成一件大事,他们大多都在她身上感受到一种人格力量,这种力量使她成了科达伦人权教育协Human Rights Education Institute)里一名坚定而富有的倡导者。她在改变身份后没多久就开始在这里工作。“Its really impressive what she accomplished, bringing a lot of energy to these places,her uncle, Daniel A. Dolezal, recalled in a telephone interview on Tuesday, speaking of the human rights group as well as the NAACP chapter in Spokane, which she later rose to lead. He recalled her journey from being a down-on-her-luck single mother who took part-time teaching jobs, tried to sell her artwork, and worked in the camera store he owns in Coeur dAlene, in a part of the Idaho panhandle that was once the headquarters of Aryan Nations, the white supremacist group.“她的成就令人赞叹,给这些地方带来很多活力,”她的叔叔丹尼尔·A·多尔扎尔(Daniel A. Dolezal)在周二进行的电话采访中回忆到,他说到了上述人权机构和全国有色人种协进NAACP)在斯波坎市的分,多尔扎尔最终成了后者的负责人。他回忆了她一路走来的旅程,最初是一个不走运的单身母亲,兼职做着教师工作,后来试着出售自己创作的艺术品,并在他开在科达伦镇上的照相机商店里打工。当地属于爱达荷州走廊的一部分,一度曾是白人至上主义组织雅利安民族(Aryan Nations)的总部所在地。So when Dolezal (pronounced DOLE-uh-zhal) went on national televisionon Tuesdayfor the first time since she became the subject of a raging debate about racial identity and fabrication, it was no surprise that while she cannot claim a hint of black ancestry, she refused to concede that she had misled anyone. “I identify as black,she said with a smile.自多尔扎尔成为一场有关种族认同和身份造假的热烈争论的对象以来,她在周二首次出现在全国性的电视节目上。一点也不令人诧异的是,尽管无法明自己有丝毫的黑人血统,她还是拒绝让步和承认自己之前误导了任何人。“我觉得自己是黑人,”她微笑着说。She would not backpedal, and “I guarantee you she never will,said her uncle, who took her in more than a decade ago as her marriage crumbled. “Thats part of her persona, never backing down always forward, totally sure of herself.”她不会改变这种说法,而且“我向你保她永远也不会,”十多年前在她婚姻破裂时收留了她的叔叔说。“这就是她,永远不会后退,永远向前,百分百自信。”On Tuesday, Matt Lauer ofNs “Todayshowasked her, “When did you start deceiving people?But Dolezal, who stepped downon Mondayas president of the Spokane NAACP chapter, pushed back.本周二,N电视台的马特·劳尔(Matt Lauer)在他主持的《今日Today)节目中问她,“你是从什么时候开始骗人的?”周一刚刚卸任NAACP斯波坎市分负责人一职的她就此做出了强烈回应。“I do take exception to that because its a little more complex than me identifying as black, or answering a question of, `Are you black or white? she said. Over the course of the day, she also described herself as “transracialand said: “Well, I definitely am not white.Nothing about being white describes who I am.”“我反对你这种说法,因为这可比称自己是黑人或回答‘你是黑人还是白人’的问题复杂一些,”多尔扎尔说。在这一天当中,她还称自己“跨种族”,她说:“好吧,我绝对不是白人。有关白人的描绘完全不适用于我。”Her story has set off a national debate about the very meaning of racial identity, with some people applauding her message and goals and others deploring her methods and actions. It was one thing for Dolezal to identify with, appreciate and even partake in black culture, some critics said, but it was another thing for her to try to become black, going so far as to change her physical appearance.她的故事在全美国引发了有关种族身份的争论,一些人赞同她所传达的信息和目标,其他人则谴责她的方式和行为。一些批评人士称,对于多尔扎尔来说,认同、欣赏甚至分享黑人文化是一件事,但试图成为黑人是另一件事,她甚至改变了自己的外貌。“It taps into all of these issues around blackface and wearing blackness and that whole cultural legacy, which makes it that much more vile,said Baz Dreisinger, an English professor at John Jay College of Criminal Justice in New York, author of the book “Near Black: White-to-Black Passing in American Culture.”约翰·杰刑事司法学院(John Jay College of Criminal Justice)英语教授、《近似黑人:美国文化中白人冒充黑人的现象Near Black: White-to-Black Passing in American Culture)作者巴兹·德莱辛Baz Dreisinger)表示,“这涉及有关扮演黑人、呈现黑人特征及整个文化遗产的所有问题,这让这种行为显得更加低下。”Some people who have known Dolezal only as a black woman said they felt hurt and misled, saying she could have been an equally effective leader at the NAACP without the disguise.一些只知道多尔扎尔黑人身份的人说,他们感觉受到伤害和误导,并且表示即便没有伪装,她也可以成为同样有力的NAACP领导者。“The issue for me has been the deception, the lie, portraying herself as someone she isnt,said Dorothy Webster, a longtime member of the Spokane NAACP and former deputy manager for the city of Spokane. “I cannot rationalize it.”“对于我来说,问题在于欺骗、撒谎,把自己描绘成另外一个人,”NAACP斯波坎市分会的资深成员、该市的前副城市经理多萝西·韦伯斯Dorothy Webster)说。“我无法理解。”Although her advocacy work has admirers, serious questions have been raised about Dolezals credibility and not just about her race. Her public statements about her family and upbringing have been challenged by relatives, including her parents, creating the odd spectacle of dueling interviews, with her making claims on one network, and them denying them on another. Over the years she has reported numerous complaints with the police of racially motivated harassment and intimidation, though the police have said that none have so far proved credible enough for charges to be brought.虽然她的倡导工作得到钦佩,但除了种族问题,多尔扎尔的信誉也不断饱受质疑。她发表的有关其家庭及成长过程的公开声明遭到了包括父母在内的亲属的回击,以至于出现了双方通过采访隔空斗嘴的奇怪景象:她在一家电视网发表声明,她的家人则在另一家电视网予以否认。多年来,她曾多次向警方举报出于种族动机的骚扰及恐吓行为,但警方表示,到目前为止,没有足够的可信据使其可以提出指控。She is estranged from her parents, Ruthanne and Lawrence Dolezal, and in Spokane, she has represented a friend, an older African-American man, as her father. When Rachel Dolezal was a teenager, her parents adopted four black children, one of whom now lives with Dolezal and her natural son, whom she had with her former husband, Kevin D. Moore, who is black.她与父母露丝安娜·多尔扎尔(Ruthanne Dolezal)、劳伦斯·多尔扎尔(Lawrence Dolezal)已断绝来往。在斯坡坎,她一直声称一名年长的非裔友人是自己的父亲。蕾切尔·多尔扎尔的父母在她十几岁的时候,收养了四名黑人儿童,其中一人现在与多尔扎尔及她的亲生儿子住在一起。这个亲生孩子的父亲是她的黑人前夫凯文·D·莫尔(Kevin D. Moore)。She is also estranged from her biological brother, Joshua, who is facing charges in Colorado that, when he was 19 years old, he sexually molested one of his adopted brothers, who was 6 or 7 at the time, in the parents home, which was then in Clear Creek County, Colorado. Ruthanne Dolezal told People magazine that the molestation charges are not true and were initiated by Rachel.她同亲生哥哥乔舒Joshua)也形同陌路。目前乔舒亚在科罗拉多州面临数项指控,称其在19岁的时候对父母收养的当时只有六七岁的一个弟弟进行了性骚扰。那时他们还住在科罗拉多州克利尔克里克县的父母家中。露丝安娜·多尔扎尔向《人物》杂People)透露,这些猥亵指控并不属实,而且是由蕾切尔提出的。Dolezals path to this curious point has been unorthodox, beginning with her childhood in a remote corner of northwestern Montana, in and around the little town of Troy. Earlier this year, she told a news organization at Eastern Washington University, where she taught, that she had been born in a teepee, that her mother and stepfather had beaten her and her siblings, that “they would punish us by skin complexion,and that they lived for a time in South Africa.多尔扎尔来到今天这个尴尬境地是经历了一段不同寻常的过往。她小时候住在蒙大拿州西北部偏远地区的小镇特洛伊附近。今年早些时候,她在自己当时任教的东华盛顿大Eastern Washington University)向一家新闻机构表示,自己出生在一顶印第安人的帐篷里,并曾和家人在南非生活过一段时间。蕾切尔称,生母和继父曾痛打他们几个兄弟,“他们会因为我们的肤色而惩罚我们。”Family members say none of this is true. All agree that she has no stepfather, that this was one of several attempts she has made to deny the existence of her real father, Lawrence. Her parents moved to South Africa after Rachel was grown and out of the house.不过,多名家庭成员表示蕾切尔所说的这些话没有一句是真的。他们一致表示她并没有继父,而这不过是她为了否认生父劳伦斯的存在而采取的几项动作之一。再者,蕾切尔长大离家后,她的父母才去了南非。As for the abuse allegations, “thats just false,her father said in an interview on Friday. “Thats the most hurtful.”至于虐待指控,她的父亲在周五接受采访时表示,“完全是假的。那才是最伤人的。”Dolezal said Tuesday on “Todaythat at age 5, “I was drawing self-portraits with the brown crayon instead of the peach crayon, and the black curly hair, you know.Her parents, appearing later on Fox News, denied that.多尔扎尔周二在《今日》节目中说道,“你知道吗,5岁的时候,我画自画像用的就是棕色的笔而不是桃色的笔,头发画的是黑色卷发。”之后,其父母在Fox新闻台对此予以否认。Daniel Dolezal said Tuesday that her recollection of her 5-year-old self did not ring true. “She probably wouldnt have known any black peoplethen, he said. (Efforts by The Times to reach Rachel Dolezal, Ruthanne and Lawrence Dolezal, and Joshua Dolezal on Tuesday were not successful.)丹尼尔·多尔扎尔在周二表示,蕾切尔对自岁时的自画像的回忆并不真实。“她那个时候可能还不认识任何一个黑人,”他说。(时报在周二曾尝试联系蕾切尔·多尔扎尔、露丝安娜和劳伦斯·多尔扎尔夫妇,以及乔舒亚·多尔扎尔,不过均未成功。)Rachel was home-schooled for at least part of the time she was in high school, her uncle said. And when she was between the ages of 15 and 17, her parents adopted four black infants.蕾切尔的叔叔透露,上高中的时候,她至少有一部分时间在家自学。在57岁期间,父母收养了四个黑人婴儿。“She immediately was drawn to them,her father said. “Ever since then shes had a tremendous affinity with African-Americans.”“她立刻就被这些孩子吸引了,”蕾切尔的父亲说。“从此以后,她就同非裔美国人无比地亲近。”In the “Todayinterview one Tuesday and one that followed on a sister network, MSN, Dolezal, remarkably composed despite harsh criticism aimed at her, stuck to her insistence that racial heredity does not equal identity, and she would not answer questions about whether she had changed her self-identification to merely gain advantage.尽管面对着严厉的批评声,多尔扎尔周二在接受《今日》节目及N姊台MSN的采访时展现出了惊人的镇定,仍然坚持认为族裔遗传并不等同于种族认同。对于有关她是否只是为了获得好处而改变自我认同的问题,她均不予回答。Lauer asked if she could have been as successful an activist if she had portrayed herself as white.劳尔还问道,如果她一直把自己描述成白人的话,能否成为同样成功的活动人士?“I dont know,Dolezal said. “I guess I havent had the opportunity to experience that in those shoes, so Im not sure.”“我不知道,”多尔扎尔回答。“我想我没有机会以那样的身份去体验,所以我不确定。”来 /201506/382008。

  The US publicly called on Turkey to do more to close its border with Syria, which has been a major conduit for the Isis to bring fighters and arms into the country.美国公开呼吁土耳其采取更多措施关闭与叙利亚的边境。目前,这段边境已成为“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)将武装人员和军火输送入叙利亚的主要渠道。As the US announced it would send more special operations forces into Iraq and Syria to take on Isis, President Barack Obama said on Tuesday he had had “repeated conversationswith Turkish President Recep Tayyip Erdogan, urging him block off the border to Isis.就在美国宣布将向伊拉克和叙利亚派遣更多特种部队打击ISIS之际,美国总统巴拉克攠巴马(Barack Obama)周二表示,他已和土耳其总统雷杰普吠伊普埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)“反复多次对话”,敦促后者关闭通向ISIS的边境。The signs of friction between the US and Turkey come as the US-led coalition is trying to launch a military operation to expel Isis from the last 98km strip of the Syria-Turkish border that it still controls.美国和土耳其之间出现冲突迹象之际,以美国为首的联盟正试图发动一次军事行动,将ISIS从它仍旧控制的叙土边境最8公里地带中赶走。The US and Turkey have been discussing the operation for months and US-trained forces have begun fighting Isis in part of the area, however the military plans have been partly hampered by continued disagreements between Washington and Ankara.几个月来,美国和土耳其一直在讨论这一行动,经美国训练的部队已开始在部分地区与ISIS作战。然而,这些军事计划在一定程度上遭遇了障碍,原因是美国政府和土耳其政府之间存在持续性的分歧。Speaking at a press conference in Paris on Tuesday, Mr Obama said of the plan to retake the border strip still controlled by Isis: “We have been having our militarieswork together to determine how a combination of air and Turkish ground forces on the Turkish side of the border can do a much better job of sealing the border than currently is.He added: “I think President Erdogan recognises that.”周二在巴黎一个新闻发布会上,奥巴马提到了重新夺回仍由ISIS控制的边境地带的计划:“我们一直在让双方的部队密切合作,以确认:把空军和边境上土耳其一侧的土耳其地面部队相结合,将如何在封锁边境方面发挥更大的作用。”他补充说:“我认为埃尔多安总统认识到了这一点。”Ashton Carter, US defence secretary, said on Tuesday that “Turkey must do more to control its often porous border The US would like Turkey to deploy more troops to its side of the border with Syria. A senior US official said that the discussions with Turkey about the border zone had been a “hard slog周二,美国国防部长阿什顿愠Ashton Carter)表示:“土耳其必须采取更多措施,控制其总是千疮百孔的边境。”美国希望土耳其向土叙边境土耳其一侧部署更多部队。一名美国高官表示,与土耳其就边境地带开展磋商是一项“艰苦的工作”。The Turks have been pushing for a broader plan that would turn the area into a safe zone for refugees and rebel soldiers once Isis has been expelled. Mr Carter said that the US was against the idea of a safe zone because of the difficulty of retaining control. He added that the Turks “have not offered a force of the size that would do that [secure the zone]土耳其一直在推动一项更大的计划:一旦ISIS被赶走,就将该地区改为难民和反对派士兵的安全区。卡特表示,由于重获对该地区的控制十分困难,美国反对安全区的主意。他补充说,土耳其“并未提供会实现这一点(确保该地区安全)的武装力量” /201512/414135

  North Korea is to switch to a new time zone to mark its liberation from the Japanese at the end of World War Two, says state media。朝鲜官方媒体宣布,朝鲜将调整所在时区,以纪念二战末从日本统治下获得解放。North Korea is currently in the same time zone as South Korea and Japan, which are nine hours ahead of GMT。目前朝鲜和日韩两国同处东九区。But Pyongyang Time will see the clocks put back by 30 minutes on 15 August5日,平壤时间将向后调0分钟。State news agency KCNA said ;wicked Japanese imperialists; had ;deprived Korea of even its standard time; by changing the clocks during occupation。朝鲜官方新闻机构朝中社称“邪恶的日本帝国主义者”通过在占领期间更改时间“剥夺了韩国自己的标准时间”。The entire Korean peninsula was 8.5 hours ahead of GMT until Japan colonised it in 1910.整个朝鲜半岛910年被日本殖民统治前都比标准时间快8.5小时。KCNA ed officials as saying the decision to adopt Pyongyang Time reflected ;the unshakeable faith and will of people on the 70th anniversary of Koreas liberation;。朝中社援引领导人关于使用平壤时间的讲话称,这表明了“朝鲜解0周年纪念之际人民不可动摇的决心和意志”。South Korea said the move could cause some short-term inconvenience at the Kaesong industrial plant in North Korea, jointly run by the two Koreas。韩国认为这一举措将在开城工业园造成短暂的不便。该工业园位于朝鲜,由朝韩两国共同运营;And in the longer term, there may be some fallout for efforts to unify standards and reduce differences between the two sides,; Unification Ministry official said。韩国统一部官员称,“长期来看,这将对统一标准、减少双方差异的努力造成影响。”There is no international body that approves a countrys change of time zone as countries decide for themselves。更改时区并不由国际机构批准,各国可以自行决定。来 /201508/393752

  Syrian President Bashar al-Assad has criticized Britains entrance into the U.S.-led coalition attacking Islamic State militants in Syria, saying the airstrikes are illegal and will fail.叙利亚总统阿萨德抨击英国参加美国领导的联军空中打叙利亚伊斯兰国激进分子的行动。他说,空袭是违法行为,注定要失败。In an interview published in Britains Sunday Times, Assad said Islamic State cannot be defeated by airstrikes alone, and that the only strikes that have been effective are those Russia has done since launching its Syrian campaign in September.阿萨德接受英国星期天泰晤士报采访时说,仅靠空袭不能打败伊斯兰国组织,迄今唯一有效果的行动是俄罗斯9月开始实施的空中打击。He has long criticized Western governments and others in his region who support moderate rebel fighters, and complained that the coalition airstrikes are a violation of his countrys sovereignty. The U.S. and others in the West say Russias airstrikes have largely focused on rebels and not Islamic State fighters.阿萨德长期以来一直批评西方国家政府和一些持叙利亚反政府温和派武装的中东国家。他抱怨说,美国领导的空袭侵犯了叙利亚主权。美国和其它希望国家说,俄罗斯的空袭基本针对叙利亚反政府力量,而不是伊斯兰国组织的武装。Assad said in the interview there has been no moderate opposition during his countrys conflict that began in March 2011, but rather only ;extremists.; The Syrian government has routinely referred to rebels as ;terrorists; since the crisis expanded from peaceful protests to multi-party civil war.阿萨德说,在2011年开始的叙利亚内战中,没有什么温和派反政府力量,只有极端分子。叙利亚的和平抗议演变为多方参与的内战以来,叙利亚政府称所有反政府武装为恐怖分子。Assad said if Western and regional support for terrorists ends, then it will take ;a matter of months; to end the conflict.阿萨德还说,只要西方国家和中东一些国家停止持恐怖分子,几个月的时间就可以结束叙利亚武装冲突。Britain expanded its involvement in the U.S.-led coalition last week from conducting airstrikes solely against Islamic State targets in Iraq to bombing the militants in Syria as well after Prime Minister David Cameron lobbied his parliament for approval.英国上星期扩大了参加美国领导的联军的空袭行动,从仅仅空袭伊拉克的伊斯兰国组织的目标,扩大到也轰炸叙利亚境内的伊斯兰国激进分子。英国首相卡梅伦说了议会持扩大行动范围。来 /201512/415491

  • 咨询新闻兰溪市印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 镇沅彝族哈尼族拉祜族自治县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养
  • 密西西比红耳龟怎么样好养吗预约解答
  • 排名互动昌宁县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 中国解答正安县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养
  • 豹斑象龟采购信息大全养殖方法
  • 乐清市拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养百科网
  • 城市分享饼干乌龟品种介绍种类区别
  • 大头乌乌龟养殖技术方法吃什么
  • 民勤县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养飞度云解答
  • 潜江市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 周生活古田县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 马来闭壳龟养殖技术方法吃什么管频道宣城市印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 陕西省佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养
  • 麝香乌龟喂养养殖指南
  • 万源市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 普及指南精河县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 佛罗里达红肚龟精品幼犬鬼多少钱一只
  • 南京市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养
  • 佛罗里达红肚乌龟买一只多少钱
  • 昭平县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 搜索频道挺胸乌龟饲养方法技术技巧
  • 69养生佛州甜甜圈乌龟批发采购价格报价爱问网
  • 明溪县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养知道咨询腾冲县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • QQ养生千阳县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养网上热点
  • 孝义市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 巢湖市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 会泽县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 红腿象龟能活多少年多少钱一只2019
  • 大城县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养
  • 相关阅读
  • 蛇颈乌龟养殖技术方法吃什么
  • 新华爱问安多县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 江川县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 69频道南靖县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 安康市印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养周新闻
  • 黑颈乌乌龟多少钱一只
  • 服务大全南昌县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养
  • 哈米顿氏乌龟精品幼犬鬼多少钱一只
  • 加拉巴哥象乌龟养殖技术方法吃什么
  • 健新闻马来闭壳乌龟买一只多少钱搜索社区
  • 责任编辑:国际活动

    相关搜索

      为您推荐