首页 >> 新闻 >> 正文

兴安盟第一人民妇幼中医院药流多少钱豆瓣报呼和浩特市回民医院治疗早孕多少钱

2017年10月18日 13:28:36来源:普及常识

  • Russian transportation officials say flight recorders recovered from the Russian jetliner that crashed Saturday in Egypt with 224 people on board have sustained only ;minor; damage and have undergone a preliminary inspection.俄罗斯交通官员说,已经找到的俄罗斯失事飞机上的飞行记录器只受到“微小”损害,并已开始对其进行初始检查。这架承24人的飞机是星期六在埃及坠毁的。In a statement Monday, the Air Transportation Ministry said further decisions on downloading and analyzing information from the recorders would be resolved ;shortly.;俄罗斯航空运输部星期一发布的声明说,将“尽快”就下载和分析记录器上的信息做出进一步决定。The ministry statement came shortly after the charter airline company Metrojet cited ;external; reasons for the crash, after ruling out technical failure or human error. Metrojet did not offer evidence to back its assertions, and the air ministry later called the carriers comments ;premature and not based on any real facts.;俄航运部的声明公布之前不久,美捷包机公司指出“外部”原因导致飞机失事,并排除了技术故障或人为错误原因。美捷公司没有提出持其说法的据,航空部长侯来称包机公司的说法“为时过早,并没有任何事实基础。”The Metrojet flight carrying mostly Russian vacationers from Egypts Sinai Peninsula to St. Petersburg fell from the sky before dawn on Saturday, about 20 minutes after departing the airport at the Egyptian resort town of Sharm el-Sheikh. Three Ukrainians were among the fatalities. There were no survivors.这架美捷航班上的大多数乘客是从埃及西奈半岛返回圣彼得堡的俄罗斯人度假者,飞机在从埃及度假胜地沙姆沙伊赫的机场起飞大约20分钟后,于星期六凌晨从空中坠毁。遇难者中还有三名乌克兰人。机上人员全部遇难。Earlier Monday, the first bodies of victims of the Russian airplane crash arrived at St. Petersburgs Pulkovo Airport aboard a Russian government plane.遇难者的遗体星期一早些开始陆续抵达圣彼得堡的普尔科沃机场,俄罗斯政府派飞机将遗体运回囀?Cairo and Moscow have played down the claim from Egypts Islamic State (IS) branch that it shot down the plane.开罗和莫斯科都淡化了这架飞机是被埃及的伊斯兰国组织分击落的说法。航空和军事专家们怀疑极端分子是否有能够击中100米上空目标的导弹。来 /201511/407538。
  • NEW DELHI This megacity’s modest effort to warn residents about unhealthy spikes in air pollution levels in real time may soon end, after a decision to first send the data to be authenticated by the central government.新德里——这座特大城市采取了一些颇为保守的举动,空气污染水平飙升到影响健康的水平时,实时向居民发出警告。但这一举措可能很快就要走到尽头了,因为当局决定,要先将数据发给中央政府进行核实。Some experts and activists immediately questioned the need for such checks, accusing the government of trying to hide or worse, alter data that show Delhi’s air to be the world’s most toxic at a time when Prime Minister Narendra Modi is pushing for greater industrialization. Recent high ings, in many cases exceeding Beijing’s pollution ings, have alarmed the city’s Indian elites and expatriate community.一些专家和活动人士立即对进行这种检查的必要性表示了质疑,指责政府试图隐瞒——甚至篡改——数据。相关数据显示,当前在总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)推动进一步工业化之际,德里的空气是全世界污染最严重的。最近居高不下的读数多次超过北京的污染数据,引起了该市的印度精英和外籍人士的警觉。Although the government says it will release the checked data daily, at least one official questioned whether that would happen consistently. Any delay in the release of the information deprives people of the opportunity to protect themselves against bad air by limiting their time outdoors.尽管政府表示将每日发布核查后的数据,但至少一名官员质疑这一安排能否始终如一地执行。信息发布过程中的任何延误,都会影响人们减少户外活动,进而保护自己不受糟糕空气危害的机会。Five officials contacted by telephone on Wednesday refused to answer questions about the new policy.记者周三通过电话联系到的五名官员,均拒绝回答关于这一新政策的问题。A statement issued on Tuesday by India’s environment ministry said, “The unified system, expected to be in position in maximum two weekstime, will ensure authentic air quality information of Delhi to public at large.The change is intended to ensure that the many government departments monitoring Delhi’s air “follow a uniform scientific calibration protocol and validation process.”印度负责环境事务的部门周二发表声明称,“统一的系统预计最多两周后即可就位,该系统将确保全体民众获得德里空气质量的真实信息。”这一变化旨在确保,监测德里空气的许多政府部门“遵循统一的校准规范和验程序”。But B. Kumar, who retired in 2013 as an official of the Delhi pollution committee and who helped create the present monitoring method, said on Wednesday that the system had worked well.但曾参与创建当前监测手段的B·库马B. Kumar)周三表示,该系统一直运行良奀?他曾在德里污染委员会供职,已于2013年退休。“It’s totally automatic, and the data is transferred directly from the machines to the website, so there’s nothing to authenticate,said Mr. Kumar, who like many Indians uses an initial for his first name. “If they feel there is a problem, they could just check the equipment and see what needs to be solved.”“完全是自动的,数据直接从机器传输到网站上,所以没什么可验的,”库马尔说。“如果觉得存在问题,他们只需检查设备,看需要解决什么问题。”和很多印度人一样,他用首字母代替自己的名字。The new policy requires that Delhi’s data be sent for authentication to the Central Pollution Control Board, overseen by the national government, Mr. Kumar said.库马尔称,新政策要求将德里的数据发送给中央政府领导下的中央污染控制管理委员Central Pollution Control Board),进行验。“They just don’t want people to see the actual data,Mr. Kumar said.“他们就是不想让公众看到真实的数据,”库马尔说。Mr. Kumar said no one works at the central board at night or on weekends, which he said would result in long delays before the information was made public.库马尔说,中央委员会在夜间和周末都没人值班,这会导致信息发布的严重滞后。Sarath Guttikunda, director of Urban Emissions, an independent research group based in Delhi, also criticized the government’s decision, saying that instead of taking measures to improve Delhi’s air, officials are trying to suppress information about it.设在德里的独立研究机构“城市排放Urban Emissions)的负责人萨拉斯·古提昆Sarath Guttikunda),也谴责了政府的这一决定。他说,政府不仅没有采取措施改善德里的空气质量,还试图封锁相关的信息。The city’s data is “not that reliable to begin with,Dr. Guttikunda said. “And blocking that data from coming out in real time and somehow correcting it in some back office will only make it even more unreliable.”这座城市的数据“本来就不那么可靠”,古提昆塔士说。“阻止数据实时发布、在某个幕后的办公室进行修改,只会让它更加不可靠。”Among the existing problems, Dr. Guttikunda said, are frequent, unexplained gaps in the data.古提昆塔说,目前的问题包括,经常出现不明原因的数据空癀?During a visit in January by President Obama, India signed an agreement that would bring to the country a system called AirNow, which is used in the ed States to measure and quickly disseminate data about air quality. The ed States Embassy in Delhi publishes information on its website from an air monitor on embassy grounds, although the data is averaged over a 24-hour period and does not provide a good snapshot of the air quality at any given moment.奥巴马总统1月访问印度期间签署了一份协议,在印度引进了一种叫做Airnow的系统。这一系统在美国被用来测量并快速分析空气质量数据。德里的美国大使馆在其网站上发布使馆空气检测器获得的信息。不过,它发布的数据4小时内的平均值,不能良好地反映某个给定时刻的空气质量。An estimated 1.5 million people die annually in India, about one-sixth of all Indian deaths, as a result of outdoor and indoor air pollution, a problem caused in part by the widesp use of cow dung as cooking fuel.印度每年约有150万人死于室外和室内的空气污染,占全部死亡人数的约六分之一。室内空气污染的一个原因是,印度普遍使用牛粪作为做饭的燃料。The country has the world’s highest death rate from chronic respiratory diseases, and more deaths from asthma than any other nation, according to the World Health Organization. Air pollution also contributes to both chronic and acute heart disease, the leading cause of death in India.世界卫生组织称,这个国家由慢性呼吸系统疾病导致的死亡人数居世界首位,哮喘导致的死亡人数也高于其他国家。空气污染还会促成慢性和急性心脏病,这是印度人的主要死亡原因。“People have the right to know whether the day’s air quality is good enough to go outside,said Dr. Sundeep Salvi, director of the Chest Research Foundation in Pune. “If they don’t trust their monitors to provide good data, they should get new monitors. What they shouldn’t do is stop releasing the data.”“人们有权知道外面的空气是否好到可以到户外活动,”浦那胸科研究基金会(Chest Research Foundation)的主任桑蒂普·萨尔Sundeep Salvi)说,“如果他们不信任自己的监测设备能提供准确的数据,就应该采用新的监测设备,而不是停止发布数据。”来 /201503/364607。
  • Fallen gingko nuts that stink of vomit have provoked articles and editorials in South Korean newspapers as officials in the countrys capital grapple with how to get rid of them, it appears.最近韩国报纸上出现了不少关注掉落的银杏果臭气熏天的文章和社论,貌似韩国首都首尔的政府部门终于打算出手解决银杏果臭味扰民的问题。The gingko tree is famous for its spectacular yellow leaves in autumn which become a tourist attraction in some districts. The problem is that while Seouls thousands of gingko trees produce nutritious nuts that are tasty when cooked, acid in the husks produces a smell thats offensive to the noses of local residents, the Korea JoongAng Daily reports. With over 114,000 gingko trees in the city, one-in-10 being female trees which produce the nuts, the smell can be overpowering in the autumn months. The problem is made worse by the fact that the trees are city property, and picking the fallen fruit is theft, meaning they are left to rot in the streets, the Korea Herald says.银杏树因在秋天身披金黄叶片的景致而闻名,这成了某些地区吸引游客的亮丽风景。据韩国《中央日报》(JoongAng Daily)报道,首尔市内有数以千计的银杏树,结出的银杏果营养丰富,煮后食用相当美味。然而,银杏果的果壳中含有的酸散发的恶臭令市民苦不堪言。鉴于首尔街头有11.4万多棵银杏树,其/10为能够结果的雌树,到了秋天,恶臭难忍。《韩国先驱报》(Korea Herald)称,首尔的银杏树是城市公共财产,捡拾掉落的银杏果属于盗窃,因此市民只能任凭掉落的果实烂在街上,这使情况变得更糟。One solution to the problem is to transplant the female trees elsewhere, and this operation - starting in November - will cost up to 25bn won, and will initially concentrate on bus stops and areas where people congregate. However, the Herald argues, it would be better - and cheaper - for the no-picking law to be lifted so that ;the public will appreciate a chance to gather some berries... since they are prized delicacies of the season.; As it is, the city employs 446 people to shake the trees and collect the nuts before they start to smell.解决方案之一是将雌银杏树移栽到其他地方。该工程将于11月启动,耗资50亿韩元(约合1.4亿人民币),并先集中处理公交车站等人群聚集处的银杏树。不过,《韩国先驱报》辩称,更有效也更经济的方案是取消严禁私自捡拾银杏果的规定。如此一来,“市民将感激政府给予了捡银杏果的机会,因为银杏果是美味的时馐。”目前,首尔政府聘用46人负责在果实未散发出臭味前摇动果树,收集银杏果。Its an issue thats not unique to Seoul. Last year, Japanese officials handed out nuts to residents, but admitted that the smell is the price to pay for such a beautiful autumnal display. Kim Bong-ho of the University of Seoul agrees: ;Ecologically, nutritious fruits tend to smell bad,; Kim said.银杏果臭味扰民的问题并非首尔独有。去年,日本政府官员向市民分发银杏果,却也承认,这种臭味是收获如此美不胜收的秋景所必须付出的代价。首尔大学的金奉镐(Kim Bong-ho)同意这一说法,金奉镐表示:“从生态学角度讲,营养丰富的果实往往气味难闻。”来 /201510/403541。
  • A while back, I had a discussion with a prominent member of the Syrian opposition. Perhaps, I suggested tentatively, the rise of Islamist extremism in Syria meant that the Assad regime now represented the lesser evil. The reply I received was absolutely firm: “There is nothing worse than Assad. He is absolute evil.”不久前,我与叙利亚反对派的一名重要成员进行了一番讨论。我试探地说,伊斯兰极端主义在叙利亚崛起,或许意味着,阿萨德政权如今是为害相对较轻的那个恶魔了。对方非常坚定地回答说:“没有什么比阿萨德更坏。他是绝对的恶魔。”It is easy to understand that point of view. Most of the more than 220,000 people estimated to have died in the Syrian war have been killed by the Assad regime. The millions of refugees outside the country have, in large part, fled the regime. The Syrian government has shown no compunction in killing civilians and has used barrel bombs and chemical weapons, disappearances and torture. The Assad regime has also been noticeably more eager to attack the Syrian moderates than the jihadis.他的这种态度很容易理解。估计已有超2万人死于叙利亚内战,其中大多数是被阿萨德政权杀害的。逃亡国外的数百万难民相当大程度上都是为了逃离阿萨德政权。叙利亚政府在杀害平民时没有一点良心不安,他们还使用过桶装炸弹(barrel bomb)和化学武器,让人莫名失踪,施行酷刑。阿萨德政权也明显比圣战分子更迫切想要攻击叙利亚温和派。For these reasons, I have always shrunk back from the idea that the Assad regime could be any part of the solution in Syria. But I have now changed my mind.出于这些原因,我一直不敢设想这样一种方案,即让阿萨德政权成为叙利亚问题解决方案的一部分。但现在我的想法变了。There are many evil forces on the loose in Syria including the Assad government, the jihadis of the Islamic State of Iraq and the Levant (Isis) and groups linked to al-Qaeda. But the biggest evil of the lot is the civil war that continues to leave death and destruction in its wake. The overriding goal must be to end the war and to persuade outside forces to back a peace settlement, rather than fuelling the conflict. A diplomatic solution clearly has to involve the regime and, almost certainly, President Bashar al-Assad .叙利亚境内散布着许多邪恶势力——包括阿萨德政府、“伊拉克与黎凡特伊斯兰国Isis)圣战分子以及与基地组al-Qaeda)有关联的各种组织。但其中最坏的恶魔是不断带来死亡和破坏的叙利亚内战。压倒其他一切目标的那个目标必须是结束内战、并说外部力量持一个实现和平的方案,而非加剧冲突。任何外交解决方案显然必须包括阿萨德政权,并几乎必然地也要包括总统巴沙尔阿萨德(Bashar al-Assad)。For many years, the west’s preferred outcome in Syria has been a victory by the moderate Syrian opposition. But the idea that the moderates can win a three-cornered military fight with the Assad regime and the jihadis and then hold on to power in Syria is a fantasy.多年来,西方希望在叙利亚看到的结果是温和的叙利亚反对派获得胜利。但认为温和派能在与阿萨德政权及圣战分子三者之间的军事斗争中获得胜利、进而在叙利亚牢牢掌权的想法是痴人说梦。There are liberal and democratic forces in Syria. But they are not going to win on the battlefield. Their only chance of getting somewhere is if a political process can be started. That means establishing a ceasefire and working towards UN-sponsored elections.叙利亚也有自由和民主的力量。但他们不会在战场上获胜。只有启动政治进程才是他们有所成就的唯一机会。这意味着实现停火,并向联合国持下的大选推进。Some in the west will object that this means getting around the negotiating table with people who have committed horrible acts of evil. True enough. But we have done it before in the interests of peace. The conflict in Cambodia was ended by a UN-sponsored peace process in 1991 in which the Khmer Rouge responsible for the Cambodian genocide took part.西方一些人肯定会反对这样做,认为这意味着与那些曾犯下可怕恶行的人一起坐到谈判桌前。的确如此。但我们有过为了实现和平而这样做的先例991年联合国持下的和平进程结束了柬埔寨内战,而应该对柬埔寨种族灭绝罪行负责的红色高棉(Khmer Rouge)也参与了这一进程。As with Syria today, the various sides in the Cambodian conflict had powerful external backers including China, Russia, the US, Vietnam and Thailand. Ultimately, however, these foreign powers, for all their rivalries, were prepared to work together to end the war.像今天的叙利亚一样,柬埔寨内战各方都有强大的外部持者——包括中囀?俄罗斯、美囀?越南和泰国。然而,最终这些外国势力都摒弃前嫌、愿意为结束这场战争而合作。Ending the war in Syria will have to involve a similar willingness to make “immoralcompromises in the pursuit of a moral end. These compromises will have to be made by both external and internal forces. There can be no total victory for the Assad regime or the opposition, or for their external supporters in Iran, Russia, Saudi Arabia and the US.结束叙利亚内战将不得不需要类似的决心——为了追求道德的目标而做出“不道德”的妥协。叙利亚境内和境外的势力都必须做出妥协。没有任何一方可获得完全的胜利,不论是阿萨德政权还是反对派,还是他们的外部持者(伊朗、俄罗斯、沙特阿拉伯和美国)。The strongest objection to a “peace processis not that it is immoral, but that it is unrealistic. Isis’s total rejection of the international system and dreams of a worldwide caliphate makes the group an unlikely negotiating partner. For that reason, foreign powers including the Russians, the US and the UK currently seem more inclined to step up their military intervention in Syria than to scale it back.“和平进程”的最大障碍不在于它不道德,而在于它不切实际。Isis完全拒绝国际体制,并幻想着要在全世界建立统一的哈里发国,因而不大可能愿意坐下来谈判。出于这个原因,其他大国——包括俄罗斯、美国和英国——目前似乎更倾向于加大、而非减少对叙利亚的军事干预。Yet a temporary intensification of the war against Isis is not incompatible with an international effort to reach a peace settlement. If all parties, other than the jihadis, sign up to a peace process it would then be easier either to split, isolate or defeat Isis.然而,暂时加强对Isis的军事行动与国际社会促成和平解决方案的努力并不冲突。如果除了圣战分子以外,其他所有各方都同意加入和平进程,那么届时我们分化、孤立或打败Isis的难度会小一些。Later this week, Vladimir Putin, the Russian president, is likely to propose a common international front against Isis in a major speech at the UN. Given the parlous state of US-Russia relations, Mr Putin’s proposal is likely to be treated with great suspicion in the west. Yet, in some ways, the Russians and the US are aly in a tacit alliance. The US Air Force has been bombing Isis for more than a year. And the Russians are not feigning their hostility to Islamist terror, which is clearly also a long-term threat to Russia itself.俄罗斯总统弗拉基米尔渠Vladimir Putin)在联合国大会上发表主旨演讲时建议成立一条打击Isis的国际统一阵线。考虑到美俄关系的脆弱状态,普京的提议很可能会遭到西方国家的严重怀疑。然而,在某些方面,俄罗斯和美国早已是心照不宣的同盟。美国空军对Isis进行轰炸已有一年多。而俄罗斯对伊斯兰恐怖主义的敌视也不是装出来的,后者显然也是俄罗斯自身的长期威胁。The sticking point remains the role of Mr Assad. The Americans and Saudis have long insisted that he has to go. The Russians and Iranians insist that he has to stay. The answer must surely be to concentrate on the process, not the man. The main outside forces should work for a ceasefire between the Syrian regime and the moderate rebels followed by an interim government and UN-sponsored elections, which would decide the fate of the current regime.症结仍在于阿萨德的角色。美国与沙特阿拉伯一直坚持阿萨德必须下台。而俄罗斯与伊朗则坚持他必须留下。解决方案当然必须是专注于和平进程,而非阿萨德这个人。主要外部力量应该设法促使叙利亚政权与温和的反对派达成停火协议,然后再成立临时政府并举行联合国持下的大选,最后由大选决定当前政权的命运。Establishing such a process is obviously fiendishly difficult. But there are some promising signs. The Americans have stopped insisting on the immediate removal of Mr Assad. And despite their military build-up in Syria, the Russians must surely understand the long-term risks of “boots on the groundin Syria. They too need a diplomatic option.建立这样一种进程显然极其困难。但也有一些乐观的迹象。美国已不再坚持阿萨德必须立即下台。尽管俄罗斯军队已介入到叙利亚的军事行动中,但在叙利亚驻兵的长期风险俄罗斯当然也心知肚明。他们也需要一个外交选项。It would clearly be best if Mr Assad stepped aside early on, as part of a Syrian peace process. But diplomacy cannot be held hostage by the question of Mr Assad’s future. Too many people have aly died in Syria to make the search for peace dependent on the fate of one man, however evil.如果阿萨德能早点下台——作为叙利亚和平进程的一部分——那显然是最好的。但外交方案不能被阿萨德未来的去留问题所绑架。叙利亚已经死了太多的人,不能继续让一个人的命运决定我们是否寻求和平解决方案了——无论这个人有多罪大恶极。来 /201509/401111。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29