雅安市皮肤管理纹绣半永久加盟培训课程报名地址官网在哪里QQ频道

明星资讯腾讯娱乐2017年10月20日 15:07:41
0评论
“Ultimately, cancer is a result of processes having to do with growth, so it makes sense that hormones or other growth factors that influence height may also influence cancer risk, said Geoffrey Kabat, a senior epidemiologist in the Department of Epidemiology and Population Health at Albert Einstein College of Medicine of Yeshiva University in a statement.最终,肿瘤是人体生长过程造成的结果,因此影响身高的激素或其他因素也会影响人患癌的概率这一说法是讲得通的。耶斯希瓦大学阿尔伯特#8226;爱因斯坦医学院流行病学与大众健康系高级流行病学专家杰弗里#8226;卡巴特在一份声明中说。Some of those common factors may be genetic, while others could be linked to environmental exposures or nutrition early in life. As the authors write:这其中有些因素可能是基因层面的,而还有一些可能与患者年轻时候所处的环境和摄入的营养有关。这篇文章的作者写道:Adult height is determined both by genetics and by early life exposures, and environmental circumstances in#64258;uence the attainment of one’s genetic potential. The in#64258;uence of environmental exposures on height is evidenced by the secular increase in the height of populations in many countries beginning in the 19th century, probably re#64258;ecting improvements in hygiene and nutrition. Height should thus be thought of as a marker for one or more exposures that in#64258;uence cancer risk rather than a risk factor itself.成年人的身高由基因和早期生活环境决定,而环境因素会影响人基因决定的遗传潜能。关于环境对影响身高的据明显,19世纪初以来,很多国家人口的平均身高都在增高,这些似乎都是卫生和营养条件改善的反映。因此,身高应该被当作影响癌症患病率的一个或多个环境变因的标记,而不是作为癌症风险因素之一。Women raised in higher socioeconomic households, for example, tended to be taller than those raised in lower income settings, reflecting the fact that different nutritional exposures may have played a role in both their height and cancer risk. Height may simply be a marker for factors such as nutrition, and identifying them may yield new understanding of about how to prevent and treat tumors more effectively, “[The association between height and cancer] raises some interesting biological questions, and investigators can come up with [new] explanations,” says the study’s senior author, Dr. Thomas Rohan, the chair and professor of epidemiology and population health at Albert Einstein College of Medicine.比如,生长在社会经济条件较好的家庭中的女性,会比低收入家庭的女性身材要高,表明营养条件扮演着影响身高和癌症风险的角色。身高也许仅仅是营养条件的标记,发现这点或许可以改进我们对肿瘤的理解以及有效及预防和治疗肿瘤的方法。“身高和癌症的关系提出了一些有趣的生物学问题,研究者们也可以提出很多新的解释”,这项研究的主导者、阿尔伯特#8226;爱因斯坦医学院流行病学与大众健康系教授兼主任托马斯#8226;罗翰士说。In the meantime, Rohan and his colleagues say the study doesn’t imply that cancer is inevitable for every tall woman. The study found an association, not a cause-and-effect relationship. And it’s unlikely that diseases as complex as cancer can be traced to just one developmental process such as growth.同时,罗翰和他的同事表示该项研究并不意味着身高的女性必然患肿瘤。这项研究只是发现了身高与癌症之间的联系,并不是说这两者之间存在因果关系。而生长这种发育过程也不可能是复杂的肿瘤的唯一原因。 /201308/251227

The pop culture phenomenon known as ;Gangnam Style; has finally reached the highest office of the ed States. When asked about the craze, President Obama simply remarked, ;I think I can do that move.;大热的《江南style》终于流传到了美国白宫。在被问及全球掀起的这股流行文化风潮时,奥巴马总统简单地回答说:;我觉得我也能跳骑马舞。;We can#39;t speak of President Obama#39;s confidence in the turnout of the 2012 election just yet, but he seems pretty secure in his dance moves. The hardest-hitting question President Obama has been asked yet was put forth by an interviewer curious as to whether or not the president had caught Gangnam fever yet.我们还无法评价奥巴马总统对大选连任的信心,但他对自己的舞步的确很有自信。有位采访者对奥巴马是否也喜欢《江南style》非常好奇,这也是奥巴马总统被问到的最难回答的一个问题。On Tuesday, during a radio spot with WZID-FM in New Hampshire, President Obama was pressed on the issue, asked whether or not he or Michelle would eventually do a rendition of South Korean rapper PSY#39;s international viral hit, which has currently notched up just over 6.5 million views on YouTube.本周二,奥巴马在接受新罕布什尔州WZID-FM电台采访时,采访者问奥巴马,他或者米歇尔是不是真的会模仿韩国说唱歌手鸟叔的这段大热视频。《江南style》目前在YouTube视频网站上点击量已超过650万次。;I just saw that for the first time,; Obama replied. ;I think I can do that move. But I#39;m not sure that the inauguration ball is the appropriate time to break that out.;奥巴马说:;我是第一次看到《江南style》的音乐视频。我觉得我也能跳骑马舞。不过我觉得在就职舞会上跳这个舞并不合适。;;Maybe,; he concluded, ;I#39;ll do it privately for Michelle.;他最后说:;也许我会私下里给米歇尔跳跳。;;Gangnam Style; has spawned numerous public odes and parodies across the internet including a US Naval Academy version, a Saturday Night Live mock-up, and a Late Show with David Letterman clip that superimposed GOP candidate Mitt Romney#39;s head on the Gangnam dancer.《江南style》受到无数粉丝的喜爱,也在全球引发了模仿热潮,包括美国海军学院模仿版本、《周六夜现场》模仿版本、以及在大卫-莱特曼主持的《午夜秀》中,将共和党总统候选人米特-罗姆尼的头像叠加在鸟叔身上的版本。Personally, I think that the inauguration ball would be the perfect venue for a re-elected President Obama to go ;Gangnam Style; with Michelle. PSY would probably have a heart attack.我个人觉得奥巴马连任后,就职舞会是他和米歇尔跳骑马舞的理想场所,但鸟叔看到会犯心脏病的。 /201211/208633

Ikea has recalled thousands of cakes from its stores in 23 countries after Chinese authorities identified high levels of bacteria normally found in human and animal waste.宜家从23个国家的连锁店召回了数千个蛋糕,因为中国当局在宜家蛋糕中发现了大量人畜粪便中所含的细菌。The furniture giant admitted on Tuesday that coliform bacteria had been found in two batches of almond cake from a supplier in Sweden.这一家具巨头周二承认,在来自瑞典一家供货商的两批杏仁蛋糕中发现了大肠菌。It comes after Chinese customs officials announced that they had destroyed a batch of 1,800 cakes after finding it contained high levels of coliforms which failed to meet hygiene standards.此前,中国海关官员宣布已经销毁了1800个宜家蛋糕,因为在这批蛋糕中发现了大量超标大肠菌。Coliforms, common bacteria which are found in faeces as well as soil and water, do not normally cause serious illness but are a sign of contamination which can indicate the presence of more harmful bacteria such as E.coli.大肠菌是一种存活在粪便、泥土和水中的常见细菌,一般不会导致重大疾病,但是大肠菌标志着可能存在一些更有害的细菌的污染,如大肠杆菌。It comes after Ikea recalled meatballs and sausages from 24 countries due to fears they could have been contaminated with horse meat.此前宜家刚刚从24个国家召回了肉丸和香肠,因为担心这些食品可能被马肉污染了。Ikea said batches of the cakes sold in all countries had been tested, but no evidence of contamination was found in those sold in the UK and Ireland.宜家称,已经对出售到各个国家的不同批次的蛋糕进行检测,在英国和爱尔兰出售的蛋糕没有发现污染迹象。The affected batches of almond cake with chocolate and butterscotch all came from the same Swedish supplier which exports to stores across the world, the retailer said.该零售巨头称,受污染的几批巧克力奶油糖杏仁蛋糕都来自同一家瑞典供货商,该供货商的产品出口到世界各地的商店。A spokesman said: ;There is no health risk associated with consuming this product. The production batches have, as per safety and quality routines, been tested for bacteria that can cause health issues, such as E.coli, and none of these pathogen bacteria have been found.一位发言人说:“食用这一产品没有健康风险。这几批产品都按照安全和质量常规检测过可能导致健康问题的细菌,如大肠杆菌,但没有发现任何这类致病细菌。;However, since the product does not comply with our strict food quality standards we have decided to withdraw the concerned production batches from sale in the 23 affected countries. The UK and Ireland are not affected.;“但是,因为这一产品不符合我们严格的食品质量标准,我们决定从受影响的23个国家召回受污染的批次产品。英国和爱尔兰没有受到影响。”The 23 countries(areas) in which almond cake was withdrawn were: Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Italy, The Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russia, Slovakia, Sweden, Switzerland, Taiwan and the ed Arab Emirates.杏仁蛋糕召回的23个国家(地区)是:澳大利亚、奥地利、比利时、保加利亚、中国、捷克共和国、丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、匈牙利、意大利、荷兰、挪威、波兰、罗马尼亚、俄罗斯、斯洛伐克、瑞典、瑞士、台湾和阿拉伯联合酋长国。 /201303/228669

  

  。

  

  ;When your mother scolds you, you can look elsewhere and think about other things. Just ignore her words. But remember: such a tough attitude cannot be used often.;“当你的老妈骂你的时候,你可以看着其它地方,想别的事情。不管,不听。性质:硬。注:不能经常用。”These words are from a series of cartoons which outline skills for children to fight against their mothers. The images have created heated debate among Chinese netizens。这些语句来自一系列卡通漫画,大致内容是描述小孩与妈妈斗法技巧。这些漫画也引发了中国网友的热议。Labeled as ;a book for children aged 6 to 12 who are always scolded by their parents;, the cartoons, drawn by two 10-year-old Beijing girls, list over 20 skills which children can use to deal with their mothers` anger such as crying, pretending to be ashamed, fleeing into the toilet and pleasing her afterwards。这是一本被称为是“专为6至12岁天天被家长[微]骂的小孩编的书”,这些由两位北京10岁女孩手绘的漫画列出了20余种教小孩用来应对妈妈发脾气的招数,比如大哭,假装愧疚,逃进厕所和事后哄她开心。Each skill is described with vivid pictures and humorous notes. The creativity of the young girls has amazed netizens, the ;Yangtse Evening Post; reported on Thursday。每种招式都附有生动的图片和幽默的注解。《扬子晚报》上周四报道称,这两个小女孩的创意令网友们大为震惊。According to one of the girls` mothers, her daughter once received a poor mark in an exam, and the mother blamed her and compared her performance with another classmate. The daughter`s feelings led to her creating the cartoons。据其中一位女孩的妈妈说,她的女儿曾经一次考试成绩很差,结果这位妈妈训斥了她并拿她的与另一位同学比较。女儿的种种感受使得她创作了这些漫画。The girl`s father, who first posted the pictures on his Sohu Microblog on Monday, said he hopes parents take heed of the pictures, allow children to feel free to develop their own characteristics and try not to criticize them so often。上周一,女孩的爸爸首次将这些漫画发布在个人微上,并希望广大家长能够留意这些图片,允许孩子自由发展自己的个性,并尽量不去经常批评他们。The father said the cartoons aren`t finished yet; his daughter will continue with them when she has time。这位父亲说这一系列漫画还未完结,他女儿一有时间还会继续创作。The cartoons, although maybe an individual case, reflects a modern phenomenon and some of the problems within Chinese family education, said Yu Qinfang, an expert on family education in Shanghai。来自上海的家庭教育专家郁琴芳称,尽管这些漫画可能只是个例,但它们也反映了一种当代的社会现象,以及一些中国家庭教育中存在的问题。According to a survey of 104 children and their parents, Yu discovered that as many as 51.9 percent of primary school students hate being urged to do things by their mothers。在一项由104位小孩及其家长参与的调查中,郁琴芳发现多达51.9%的小学生讨厌被妈妈催促着去做事情。Not giving children enough time and hurrying them to do thing seems to be a very tiny detail within family life, but it is potentially a huge problem which can easily be ignored by parents, said Yu. A mother`s blame may lead to negative feelings within her child`s heart, Yu said; parents should learn to blame less and be more patient。郁琴芳说,不给孩子们充足的时间而总是催促他们去做事似乎只是家庭生活中一个非常微小的细节,但却是一个潜在的、很容易被家长们忽略的严重问题。她还表示,妈妈的责备可能会导致孩子心中消极情感的产生,家长们应该学会少一些责备,多一些耐心。 /201212/217092

  这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:想当初,原始人衣不蔽体;现如今,我们依旧在选择原始...译者:koogle

  At the beginning of #39;Walden,#39; Henry David Thoreau makes a concise case against the complexity of modern life. #39;Our life is frittered away by detail. An honest man has hardly need to count more than his ten fingers, or in extreme cases he may add his ten toes, and lump the rest. Simplicity, simplicity, simplicity!#39; he writes. #39;[L]et your affairs be as two or three, and not a hundred or a thousand; instead of a million count half a dozen, and keep your accounts on your thumb-nail. . . . Simplify, simplify.#39;在《瓦尔登湖》(Walden)一书的开头,梭罗(Henry David Thoreau)用简短的篇幅抨击了现代生活的复杂性。他写道:“我们的生活在琐碎之中消耗掉了。一个老实人除十指之外,便用不着更大的数字了,在特殊情况下也顶多加上十个足趾,其余不妨笼而统之。简单,简单,简单啊!我说,最好你的事只两件或三件,不要一百件或一千件;不必计算一百万,半打不是够计算了吗,总之,账目可以记在大拇指甲上就好了……简单化,简单化!”That was the 19th century, though, and we live in the 21st. In a typical day, we encounter dozens -- if not dozens upon dozens -- of moments when we are delayed, frustrated or confused by complexity. Our lives are filled with gadgets we can#39;t use (automatic sprinklers, GPS devices, fancy blenders), instructions we can#39;t follow (labels on medicine bottles, directions for assembling toys or furniture) and forms we can#39;t decipher (tax returns, gym membership contracts, wireless phone bills).然而梭罗所指的还是19世纪,我们现在生活在21世纪。在最平常的一天,都会有数十个甚至更多时刻,生活的复杂性不仅耽误了我们的时间,还会让我们感到失望或困惑。我们的生活中充满了我们不需要的小东西(自动洒水器、全球卫星定位系统设备、花哨的搅拌器)、我们看不懂的说明书(药瓶上的标签,组装玩具或家具的说明书),以及我们无法破译的表格(纳税申报表、健身房会员合同、手机话费单)。Every facet of our lives, even entertainment and recreation, is complicated by an ever-widening array of choices delivered at a frantic pace. Consider:我们生活的各个方面,甚至连和休闲都因为日益拓宽的选择而复杂化。看看这些数字吧:-- More than 800,000 apps in the Apple App Store苹果的App Store里有超过80万个应用程序-- 240-plus selections on the Cheesecake Factory , not including lunch or brunch specials除了为午餐或早午餐临时推出的特色菜之外,Cheesecake Factory的菜单上还有逾240种菜品-- 135 mascaras, 437 lotions and 1,992 fragrances at Sephora.com丝芙兰的网站(Sephora.com)上有135种睫毛膏,437种乳液以及1,992款香水In 1980, the typical credit card contract was about 400 words long. Today, many are 20,000 words. #39;Fine print#39; complexity costs us money in the form of hidden fees (about 0 per year for the average consumer, according to research conducted by the Ponemon Institute), denied claims and unanticipated charges ( billion in one year for landline phone customers, according to the Federal Communications Commission).1980年,信用卡合同的长度一般为400词左右。如今,许多合同长达2万词。附属细则中的隐形费用、拒绝索赔条款和意料之外的收费让我们付了更多的钱。根据波耐蒙研究所(Ponemon Institute)的研究,普通消费者每年付的隐形费用大约为900美元(约合5,580元人民币)。根据美国联邦通讯委员会(Federal Communications Commission)提供的数据,针对座机电话的用户,其每年的意料之外的收费总计可达20亿美元(约合124亿人民币)。Who has 90 minutes to 20,000 words or the time to select a Medicare Part D prescription plan (a Web search on medicare.gov will return 45 plans for you to consider)? Ponder the fact that a dermatologist must sign his name to forms almost 30,000 times a year, according to a 2008 article in the Southern Medical Journal. We are on autopilot -- blindly signing, agreeing, working and spending.谁肯花90分钟时间阅读2万个词,或者,谁会有时间去选择一个联邦医疗保险处方药计划(Medicare Part D)(在medicare.gov上搜索会得到45个方案)呢?想想吧,根据《南部医学杂志》(Southern Medical Journal)显示,一名皮肤科医生一年需要在将近3万个表格上签字。我们现在好像坐上了自动驾驶仪,每天盲目地签字、批准、工作和花钱。How did we get into this mess? Lawyers and technologists are the taproots of complexity. Government regulators make things worse with misguided attempts to require #39;disclosure.#39; Predatory companies with business practices that are onerous for consumers are only too happy to hide behind the cloak of complexity. And virtually all companies and organizations are averse to change and naturally inclined to take the path of least resistance. For them, it is far easier to keep tacking on amendments and exclusions than to take a blank-slate approach that would make things clearer to customers.我们是怎么惹上这些麻烦的呢?律师和技术人员是复杂生活产生的根源。此外,政府监管机构要求“公开信息”的误导性措施让事情变得更糟。一些公司的商业操作对消费者来说过于繁重,它们非常愿意躲在复杂的外衣掩盖下。事实上,所有公司和机构都不愿意做出改变,它们自然地倾向于最小程度地抵制政府对信息公开的要求。对于他们来说,与其采用让客户更清楚的方式,不如继续使用拐弯抹角的附录和免责条款,因为后者要容易得多。Do you know anyone who stops to #39;click-through#39; agreements on websites in the middle of performing a task? One company, PC Pitstop, deliberately buried a clause in its end-user license agreement in 2004, offering ,000 to the first person who emailed the company at a certain address. It took five months and 3,000 sales until someone claimed the money. The situation hadn#39;t improved by 2010 when Gamestation played an April Fools#39; Day joke by embedding a clause in their agreement saying that users were selling them their souls.你认识在网站上注册时读完网站协议再点击“继续”的人吗?2004年,PC Pitstop公司故意在终端用户许可协议中加了一条,称将奖励给第一个按要求向某地址发送邮件的人1,000美元。过了五个月,在公司卖出了3,000台电脑之后,终于有人获得了这1,000美元。2010年的情况也是如此,那年的愚人节,Gamestation公司开玩笑地在协议中加入一句话,说用户正在出卖自己的灵魂。Complexity is the coward#39;s way out. But there is nothing simple about simplicity, and achieving it requires following three major principles: empathizing (by perceiving others#39; needs and expectations), distilling (by reducing to its essence the substance of one#39;s offer) and clarifying (by making the offering easier to understand or use).使事情复杂化是懦夫解决问题的办法。不过要做到简单绝非易事。实现简单需要遵循三大原则:为对方着想(这需要你理解他人的需要和预期),化繁为简(去粗存精,只保留产品或务的实质),以及清晰的表达(让你的务更容易理解或使用)。Why is it so rare for a product or service to be launched with simplicity baked in? The missing ingredient is empathy. Companies tackle simplification as a science rather than as an art. They measure the length of customer service calls down to hundredths of a second, run ability formulas counting syllables and monitor mouse-clicks by the millions. Afraid to let common sense prevail, companies rely on numbers to judge clarity and usefulness -- two attributes that defy quantification. As a result, they send out documents that they tout as being written at a sixth-grade ing level when in fact no college-educated person understands them.为什么很少出现具有简单之美的产品或务呢?就是因为人们不会设身处地为对方着想。企业把简化的过程看做是一门科学,而不是艺术。他们以百分之一秒为单位计算电话的长度,使用可读性公式来计算音节的多少,以百万为单位监控点击鼠标的次数;但企业却不愿以常识为原则,而是依赖数字来判断清晰度和实用性,而这两个特点是不能被量化的。因此,尽管他们称自己的文件是针对六年级阅读水平写成的,而事实上拥有大学文凭的人都无法理解他们的意思。Empathy is the only way to truly shorten the distance between an organization providing services and the individual receiving them. Cleveland Clinic (a client, in the mid-90s, of the brand-strategy firm where we work) understands that empathizing with patients is critical, so it doesn#39;t just focus on simplifying medical care but looks at everything the patient experiences: smells, sounds, greetings, hospital gowns, security and appointment scheduling. It wasn#39;t until staff members were wheeled through hallways lying in hospital beds that they realized how disconcerting and dizzying that experience can be. Preparing patients for the #39;thrill#39; ride is a simple gesture that allays fears.设身处地为对方着想,这是唯一的方式,能真正缩短提供务的机构和获得务的个人之间距离。克里夫兰医疗中心(Cleveland Clinic)(是我们工作的品牌战略公司上世纪90年代中期的一个客户)知道,站在病人的角度思考至关重要,因此该中心不仅仅专注于简化医疗保健务,而且关注病人一切体验:气味、声音、问候、医院制、安全保障和预约安排。员工们只有亲自躺在病床上被用轮椅推到走廊时,他们才会意识到这个过程是多么令人窘迫和头晕。让病患为这场“惊悚”做好准备,是一个简单但却能够缓解恐惧的措施。The clinic#39;s guiding principle -- patients first -- is used as a mantra by chief executive Toby Cosgrove, who weaves patient experience stories into all of his presentations. Everyone at the hospital, regardless of his or her job, is called a #39;caregiver.#39; Through this simple change in vocabulary, Cleveland Clinic is able to send an important signal to everyone in the organization about what#39;s expected.这家医疗中心“病人至上”的指导原则,被首席执行长托比#8226;科斯格罗夫(Toby Cosgrove)奉为真言,他把有关病人经历的故事融入自己所有的演讲中。医院的每个人,无论具体职能,都被称作“关爱给与者”。通过用词的简单变化,克里夫兰医疗中心向机构所有员工发送了一个重要信号,告诉他们病患对他们的期待是什么。What makes the biggest impression on people during their stay in a hospital? As Cleveland Clinic learned, it#39;s the small details: how long it takes a nurse to answer the call bell, the availability of food on request, whether staff members follow the #39;10-4#39; rule (#39;when 10 feet away from a patient, smile and make eye contact; when 4 feet away, address the patient#39;).人们待在医院时,哪些事情留给他们最深的印象?克里夫兰医疗中心认为是一些细节:护士多长时间会回应呼叫铃;食物是否能随叫随到;员工是否遵守了10-4规定(在距离病人10英尺远的时候微笑和眼神交流,距4英尺远的时候开始回应病人的诉求)。Borrowing from the hospitality industry, Cleveland Clinic has even paid attention to the scent in the air. No antiseptic aroma; the air smells like a signature fragrance favored by four-star hotel chains. Everything from the way doctors talk to patients (in plain English, and with a willingness to answer questions until there are none left), to the hospital gowns (designed by Diane von Furstenberg to combine ease of access with a touch of dignity), to the clear, concise bills you receive after checking out reflects a commitment to simplifying the interaction between a human being and a large, complex medical establishment. The hospital has achieved simplicity through the elimination of #39;hassles#39; and the addition of clearer, more human communication.克里夫兰医疗中心甚至向酒店业学习,关注空气中的气味。这里没有消毒剂的味道,空气闻起来就像四星级连锁酒店里常有的香味。从医生对病人的讲话(愿意用简单易懂的英语回答病人的所有问题,直到病人满意为止)到医院的着装(由黛安#8226;冯芙丝汀宝(Diane von Furstenberg)设计,结合了亲和力和高贵之感),以及出院时清晰简洁的单据,这些都反映出,克里夫兰医疗中心致力于简化人类和大型复杂医疗机构之间的互动。通过减少麻烦和增加更清晰更人性化的交流,这家医院实现了简单化。One of the keys to achieving empathy is feedback. The hospital gathers lots of it from patients and displays the data in patient experience #39;dashboards.#39; For staff members eager to do well in comparison with their peers, #39;Bedside Manner#39; has become a measurable attribute, not an intangible quality.为病人着想的关键在于获得病人的反馈。这家医院收集了大量病人反馈,并将数据展示在一个有关病人体验的“控制面板”上。对于积极上进的员工来说,“临床礼仪”已成为一个可量化的品质。If Cleveland Clinic appeals to the emotional side of our brains to provide a simple, soothing experience, the supermarket chain Trader Joe#39;s tries to simplify rational choice. The company#39;s long-standing goal is to reduce the grocery-shopping experience to a few manageable decisions. Trader Joe#39;s figured out that trying to give people everything is a lousy business model: It overwhelms customers, clutters stores and undermines the shopping experience, causing some customers to default to #39;no#39; since they can#39;t make up their minds. On top of that, it is inefficient for handling inventory.如果说克里夫兰医疗中心提供的简单、令人放松的体验满足了我们的感性需求,超市连锁Trader Joe#39;s的尝试则简化了我们的理性选择。这家公司的长期目标是将杂货店的购物体验简化为几个可以管理的决定。Trader Joe#39;s发现,努力向人们提供所有的商品是一种糟糕的商业模式,这会让客户难以抉择,导致商店拥堵,破坏购物体验,一些客户会自动拒绝购买任何东西,因为他们无法作出决定。最重要的是,无法有效地控制库存。Trader Joe#39;s offers many fewer products than other supermarkets (about 4,000 items instead of 40,000, according to Peter Sealey of the Sausalito Group). Limiting variety doesn#39;t mean bland selections, however; the company does extensive research on its customer base to make smart choices on behalf of the people who shop there, mixing in some exotic food choices and using playful, quirky packaging. Shoppers are thus spared the aggravation of having to sort through dozens of options for jam or mustard or frozen foods.Trader Joe#39;s提供的产品比其他超市要少(Sausalito Group的彼得#8226;希利(Peter Sealey)称,它只提供大约4,000种商品,而不是4万种)。不过,限制产品种类并不意味着店内的产品是枯燥乏味的。这家公司对客户进行了广泛研究,从而代表消费者作出了聪明了选择。这家商店购进了一些外国食品,店内商品采用好玩、奇特的包装。购物者因此不必辛苦地从几十种果酱、芥末或速冻食品中作出选择。Does it work? The chain, which has about 350 stores in the U.S., sells an estimated ,750 in merchandise per square foot, according to Fortune magazine in 2010, more than double the sales generated per square foot by Whole Foods Market.这么做行得通吗?据2010年的《财富》(Fortune)杂志称,这家连锁店在美国大约有350家门店,平均每平方英尺(约0.09平方米)的店面带来的销售额大约为1,750美元(约合1万人民币),比全食有机食品连锁店(Whole Foods Market)每平方英尺的销售额的两倍还多。Sometimes simplicity can be a matter of life and death. A decade ago, worried that confusing prescription labels threatened the health of her grandparents, Deborah Adler decided to do something about it. A graphic designer, she took on this challenge for her master#39;s thesis. Rearranging the small type on the typical prescription label, Ms. Adler put the information in a logical order, giving prominence to the things that people most need to know at the moment they are reaching for their medicine. She divided the label into two parts, separated by a thick black line, and placed the critical information, such as the name and dosage of the medication, at the top, with everything else relegated to the bottom.有时候,简单化有着生死攸关的重要性。10年前,由于担心令人困惑的药品标签可能会耽误祖父的治疗,德拉#8226;阿德勒(Deborah Adler)决定做些什么。作为图像设计师,她在硕士论文中讨论了这个难题。阿德勒重新排列了药品标签上的小字,以一种有逻辑的顺序安排标签上的信息,突出显示人们在拿到药品时最想知道的信息。她把标签分成由一条粗黑线分隔的两部分,并把药物名称和用量等重要信息放在黑线上端,其他的信息则放在下面。Ms. Adler next considered the shape of the bottles. The wraparound labels on conventional round bottles were difficult to , so she designed a flat tube-shaped container that stood upright on its cap, with plenty of room for a large, flat label that could be easily at a glance. Also, by color-coding the bottles, she made it possible for family members to distinguish among their individual medications. Her simpler, clearer drug packaging has been adopted by Target pharmacies nationwide.阿德勒接下来考虑了药瓶的形状。传统圆形瓶子上的标签难以阅读,因此她设计了一个扁平管状容器,有足够的空间可以平贴一张标签,这样一来标签的内容就一目了然了。此外,她还在瓶身上加了色代码,家庭成员可区分他们各自的药物。她的更简单、清晰的药品包装已被全国的Target药房采用。Smart companies test product information by finding out how customers perceive it and how much of it the customers actually comprehend. Measuring perception alone can be misleading because people are often reluctant to confess their confusion. They view it as a personal failing rather than as a flaw in the information. Measuring their ability to perform tasks based on the information is a more reliable indicator of its clarity and precision.聪明的企业往往通过调查客户对产品信息的理解,以及能理解到什么程度来测试产品信息是否足够简单。单独评估客户的理解程度可能产生误差,因为人们通常不愿意承认自己的疑惑。他们认为这是自己的失败,而不是信息表达的缺陷。客户根据信息执行任务的能力才是更可靠的指标,以此可衡量产品信息表达的清晰度和准确度。This type of testing can be conducted quickly and cheaply with online panels of consumers. For example, testing a notice from the Internal Revenue Service (a current client of ours), a taxpayer might be asked how much they would pay in penalties and interest if they missed a deadline, revealing their actual understanding of the consequences of their actions, not just their impression of the tone and clarity of the notice. Similarly, patients can be asked what dosage of medication to take and when so that we don#39;t have to guess whether they truly understand the package directions.由于网络上有大量消费者资源,这种测试可以非常便捷,又无需花很多钱。例如,如果要测试美国国税局(Internal Revenue Service)(目前是我们的客户)的一则通知,纳税人可能需要回答,如果错过最后期限他们需要付多少罚金和利息,从中就可以看出他们对行动的后果的真实理解,而不光是了解到他们对信息的大致印象。同样,病人可能会被问到用药的计量以及用药时间,这样我们就不需要猜测他们是否真正理解了包装上的说明。Simplicity is slowly catching on as a standard. The Pew Charitable Trust, for instance, is trying to develop simplified model documents on financial topics such as banking fees, about which there is widesp and costly confusion. The model form that Pew put forward last year has been voluntarily adopted by several of the nation#39;s largest banks─a very encouraging sign.简单正在慢慢成为一种标准。例如,皮尤慈善信托基金会(Pew Charitable Trust)正在努力开发简化版本的金融文件,比如费用,人们对费用存在广泛的困惑,而这种困惑的代价相当高昂。美国的几家大型主动采用了皮尤慈善信托基金会去年推出的模板,这是一个令人振奋的信号。Similarly, the Consumer Financial Protection Bureau is working its way through the disclosures related to major consumer financial transactions (student loans, home mortgages, payday lending) with an eye to making it easier for borrowers to do comparison shopping. Local governments such as New York City are simplifying residents#39; interactions with the bureaucracy through systems such as a 311 hotline for complaints and urgent matters. And social media is allowing all of us to get closer to companies and institutions and to make known our concerns and compliments.同样,消费者金融保护局(Consumer Financial Protection Bureau)正在研究与主要的消费者金融交易有关的信息公开(学生贷款、住房抵押贷款、发薪日借贷),目标是使借款者更容易比较消费。通过311投诉和紧急事务热线等系统,纽约等地的地方政府正在简化消费者与金融保护局之间的互动。社交媒体也正在使人们与企业机构间建立更密切的关系,使人们的担忧和好评能被更好地了解。What do we still need to simplify? For ordinary personal and commercial transactions, we need brief online contracts with interactive features explaining key words, concepts and computations. We need personal health records that can be easily used and updated by all health-care providers. We need summaries of our home and auto insurance that clearly explain how we will be reimbursed when the next storm hits; clear, one-page hospital bills that will allow us to recognize each element in the care that we receive; and a simplified tax code that will eliminate the need for costly tax return preparation by professionals.我们还需要简化什么?对于普通的人事和商业交易来说,我们需要简洁的网络合同,通过互动手段解释一些关键词、概念和计算方法;我们需要个人健康记录,任何医疗保健务提供者都能轻松使用和更新;我们需要家庭和汽车保险概要,它能清楚解释下一次风暴来袭时我们将如何获得补偿;我们需要医院仅一页纸长的单据,清晰告知我们享受到了哪些医疗务;另外还需要一个简化的免税代码,从而使专业人员无需准备高成本的纳税申报单。For any modification or addition to its pristine home page, Google GOOG -1.06% has a famous zero-based approach, which is meant to avoid creeping complexity. The company requires extensive justification for any new visual element, assigning #39;points#39; for each change in type style, size or color. The goal is the fewest number of points because, as the company says, #39;More points less simplicity.#39; Other institutions would do well to adopt a similar approach for evaluating new services, communications and products.谷歌(Google)采用了一种著名的零基础法来决定是否对其原始主页进行修改或补充,这种方法旨在避免使页面复杂化。公司要求对任何新的可视元素进行广泛论,为版式风格、尺寸和颜色上的每一个变化打分。谷歌的目标是让变化的总分最少,该公司说,这是因为分数越高,页面越不简洁。其他机构也可采取类似的方法来评估新的务、沟通和产品。Simplicity may sound like a narrow standard, but it can help companies, governments and every other sort of organization winnow down unnecessary choices and clarify their messages to consumers, clients and citizens. We may not quite be able to re-create Thoreau#39;s calm life on Walden Pond, but it is always possible to drive improvement by simplifying.简单化可能听起来是一个不易达到的标准,但它能帮助公司政府和各种机构剔除不必要的产品和务,使消费者、客户和市民获得更清楚的信息。我们也许不能够复制梭罗在瓦尔登湖的宁静生活,但是我们永远可以通过化繁为简来改善自己的生活。 /201304/234711

  

  Fictional character Catherine Earnshaw#39;s comment on her love for Heathcliff was followed by Winnie-The-Pooh, the fictional bear created by English writer AA Milne: ;If you live to be 100, I hope I live to be 100 minus one day, so I never have to live without you.;这是小说中的人物凯瑟琳·恩肖在诉说她对希思克利夫的爱意。紧随其后的是英国作家米尔恩创作的卡通人物小熊维尼说的话:“假如你的寿命是100年,那我希望自己活到100岁的前一天,因为那样我的生命中每天都有你。”England#39;s most famous playwright, William Shakespeare, came third with a line from his play about star-crossed lovers ;Romeo and Juliet;: ;But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun.;英国最著名的剧作家威廉·莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》中的这句话排在第三位:“嘘!那边窗户里亮起的是什么光?哦,那是东方,朱丽叶就是太阳!”《罗密欧与朱丽叶》讲述的一对苦命恋人的故事。A list of es and their ranking by respondents follows:以下是应答者评选出的爱情名句排行榜:1. ;Whatever our souls are made of, his and mine are the same; - Emily Bronte1.“不论我们的灵魂是什么做成的,他的和我的是一模一样的。”——艾米莉·勃朗特2.;If you live to be a hundred, I want to live to be a hundred minus one day so I never have to live without you; - A A Milne2. “假如你的寿命是100年,那我希望自己活到100岁的前一天,因为那样我的生命中每天都有你。”——米尔恩3.;But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun; - Shakespeare ;Romeo and Juliet;3. “嘘!那边窗户里亮起的是什么光?哦,那是东方,朱丽叶就是太阳!”——莎士比亚,《罗密欧与朱丽叶》4. ;He was my North, my South, my East and West, My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song; I thought that love would last forever: I was wrong; - W.H. Auden4. “他是我的南北,我的西东。是我作息的意义。是我的日夜,欢唱谈话的内容。我以为爱会永恒不朽……我错了。”——W·H·奥登5. ;You know you#39;re in love when you don#39;t want to fall asleep because reality is finally better than your dreams; - Dr. Seuss5. “当你终于因为现实比梦境更美而无法入睡时,你恋爱了。”——苏斯士6. ;When you fall in love, it is a temporary madness. It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsides, you have to make a decision. You have to work out whether your roots are become so entwined together that it is inconceivable that you should ever part; - ;Captain Corelli#39;s Mandolin;6. “爱情是一种暂时的疯狂。它像地震一样爆发,然后又平息。而当它平息时,你得做出一个判断。你得弄清楚你同他是否已经盘根错节地成为一体,以至无法分开。”——《柯莱利上尉的曼陀林》7.;Grow old along with me! The best is yet to be; - Robert Browning“7. 和我一起慢慢变老吧!最好的日子还在后头。”——罗伯特·布朗宁8.;For you see, each day I love you more. Today more than yesterday and less than tomorrow; - Rosemonde Gerard8. “你知道吗?我每天都爱你更多。今天爱的比昨天多,明天爱的比今天多。”——罗丝蒙德·杰拉德9.;But to see her was to love her, love but her, and love her forever; - Robert Burn9. “谁见她就会爱她,谁爱她就会永远爱她。”——罗伯特·彭斯10.;I hope before long to press you in my arms and shall shower on you a million burning kisses as under the Equator; - Napoleon Bonaparte#39;s 1796 dispatch to wife Josephine10. “希望不久我将把你紧紧地搂在怀中,吻你亿万次,像在赤道下面那样炽烈的吻。”——拿破仑·波拿巴1796年发给妻子约瑟芬的快信 /201212/211705

  

  

  • 赶集乐园凉山彝族自治州加盟美甲用品工具批发培训课程多少钱
  • 都江堰市美甲纹绣半永久学校机构
  • 遂宁学习美甲职业技能技术培训学校求医知识
  • 养心优惠资阳市纹绣美甲色料工具机器培训班
  • 365问答简阳市美甲美睫化妆学费课程需要多少钱
  • 甘孜藏族自治州市美甲美睫化妆培训课程报名地址官网在哪里
  • 泸州高级形象设计彩妆化妆学习培训中心怎么样好吗爱问常识
  • 安心新闻德阳市半永久化妆术课程班电话地址和微信qq
  • 绵阳纹绣半永久加盟美甲学校培训
  • 达州市纹绣半永久加盟美甲学校培训安晚报
  • 绵竹市美甲纹绣半永久加盟批发市场培训
  • 导医养生内江市高级形象设计彩妆化妆学习
  • 华蓥市学习日式法式美甲美睫美发业彩妆培训医门户重庆市学习化妆造型个人生活妆高级形象设计彩妆
  • 德阳市美甲职业技能技术培训课程多少钱
  • 邛崃市美甲美睫化妆培训课程报名地址官网在哪里
  • 广安美甲美睫化妆造型培训课程多少钱
  • 华解答简阳加盟培训美甲用品工具批发
  • 泸州市皮肤管理纹绣半永久加盟学校机构
  • 广元市美甲美睫睫毛嫁接半永久培训学校哪个好些
  • 华蓥纹绣美甲美发业彩妆美甲学校培训
  • 泸州市学习刺青纹绣纹身美甲
  • 放心大夫什邡美甲纹绣培训学校排行榜
  • 新华分享攀枝花市美甲2016款式时尚结婚美甲图片好医网
  • 凉山彝族自治州市刺青纹绣纹身美甲定妆学费课程需要多少钱服务乐园绵竹市纹绣美甲色料工具机器培训中心怎么样好吗
  • 家庭医生资讯江油市美甲美睫化妆培训中心怎么样好吗泡泡大夫
  • 邛崃市学习美甲精英全科新娘跟妆师半永久化妆术培训课程班
  • 泸州市美甲职业技能技术学费课程需要多少钱
  • 乐山高级形象设计彩妆化妆学习化妆纹绣培训学校
  • 简阳市纹绣美甲美睫批发商城市场电话地址和微信qq
  • 巴中市化妆造型个人生活妆造型美甲学校培训
  • 相关阅读
  • 什邡美甲纹绣半永久培训学校排行榜
  • 健资讯自贡市刺青纹绣纹身美甲定妆学费课程需要多少钱
  • 江油纹绣半永久加盟培训
  • 美媒体广元纹绣美甲美发业彩妆培训中心怎么样好吗
  • 成都美甲2016款式时尚结婚美甲图片学校机构服务社区
  • 凉山彝族自治州美甲美容微整形培训
  • 养心卫生崇州美甲美容微整形培训班
  • 江油学习加盟培训美甲用品工具批发商城市场
  • 华蓥市化妆造型个人生活妆造型美甲学校培训
  • 度解答自贡美甲纹绣培训课程报名地址官网在哪里ask知识
  • 责任编辑:医报

    相关搜索

      为您推荐