当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨什么时候做人流手术最好服务爱问黑龙江省第十人民医院四维彩超预约

2019年10月24日 07:52:14    日报  参与评论()人

黑龙江省边防总队医院打胎流产好吗哈尔滨市第二医院看妇科好不好(Feifei and Finn bump into each other at the supermarket)(菲菲和芬恩在超市偶遇)Finn: Hello Feifei. I didnt know you shopped at this supermarket too.芬恩:你好,菲菲。我不知道你也在这家超市购物。Feifei: Hi Finn. Usually I dont. But its close to the office and I have to rush home to welcome an important guest.菲菲:你好,芬恩。一般我不在这里买东西。但是这里离办公室很近,我要马上回家去接待一位重要的客人。Finn: Who is it? Someone I know?芬恩:客人是谁?我认识的人吗?Feifei: No, its my landlady. Shes coming to collect some of her post and... well, I want to make her like me because next month, the contract on my flat is due to be renewed and she might want to increase the rent.菲菲:你不认识,客人是我的房东。她要过来取邮件……嗯,我想给她留个好印象,因为我下个月要续签公寓的合同,她想涨租金。Finn: Yeah, I see what you mean. So youd better butter her up then!芬恩:我明白你的意思了。所以你最好去奉承一下她!Feifei: Butter? Oh, yes. But Im a pretty bad cook. If I baked a cake it would probably be horrible!菲菲:黄油?哦,对。不过我厨艺不好。如果我烤蛋糕可能会很可怕!Finn: No. I dont mean butter for a cake. In English, when you say youll butter someone up, you mean youll be especially nice to them in the hope theyll do something good for you in return.芬恩:不是。我不是说蛋糕里的黄油。在英语中,butter someone up的意思是你要对某人特别好,希望他们做好事来回报你。Feifei: Oh, I see. So Ill be nice to her and pay her compliments so that she likes me and keeps the rent low. Ill butter her up! But isnt it a bit insincere?菲菲:哦,我明白了。所以我要对她好,称赞她,这样她就会喜欢我,然后她就会继续给我低房租。我要去讨好她!但是这样会不会有点虚伪?Finn: Well, it can have a negative connotation, yes. Lets hear some examples of how to use to butter someone up or to butter up someone, which is todays expression in The English We Speak.芬恩:嗯,这个短语可能会有负面含义。to butter someone up或是to butter up someone就是今天地道英语节目要学的表达方式,我们来听些例句,看看这个短语如何应用。Johnny: I was very impressed with your presentation, Mrs Beany. You are really intelligent and perceptive and...约翰尼:我对你的展示会印象深刻,比尼太太。你真是既聪明又思维敏捷……Mrs Beany: Dont waste your time buttering me up, Johnny. Im not raising your salary anytime soon.比尼太太:不要浪费时间来巴结我。我近期内是不会给你涨工资的。The director was always y to butter up Angelina Jolie. He knew she was looking for her next role and he wanted her in his movie.这名导演总是乐于去讨好安吉丽娜·朱莉。他知道她正在物色下一个角色,而导演想让她出演他的电影。Feifei: Oh, look. Its 6pm aly. Im very late. I might not be on time to meet my landlady and shell be angry with me. Shes a very busy woman.菲菲:哦,看啊。现在已经下午六点了。我真的太迟了。我可能不能准时回家去见房东了,她会生我气的。她是个非常忙的女性。Finn: Yeah, well, then you are in a jam!芬恩:那你有麻烦了!Feifei: Jam?!菲菲:果酱?Finn: In English, when you say someone is in a jam, you mean they are in a difficult situation — but thats a different kind of jam!芬恩:在英语中,我们说某人in a jam的意思是他们遇到了困境,又是种不同的果酱!Feifei: All these expressions about food!菲菲:这些表达方式都是和食物有关的!Finn: I know. We have a huge appetite for food expressions. But lets leave some for another day. Bye!芬恩:我知道。我们对与有食物有关的表达方式很感兴趣。不过我们把其他的表达方式留在以后讲吧。再见!Feifei: Bye!菲菲:再见! 译文属 /201409/331785哈尔滨第五医院做输卵管通液多少钱 Akane: Hey, Ruth.茜:嗨,鲁斯。Ruth: Hi, Akane.鲁斯:嗨,茜。Akane: So, um, how big is your immediate family?茜:你家里有几口人?Ruth: Ah, there are four of us.鲁斯:四口人。Akane: Four people, OK. Whose in it?茜:四口人。都有谁?Ruth: Not big really. Well, theres my mum and my dad and my older brother and then theres me.鲁斯:其实不是很多。我们家有我妈妈、我爸爸、我哥哥和我。Akane: Oh, I see....Does everybody still live together?茜:哦,我知道了……那你们还都住在一起吗?Ruth: Well, actually at the moment my brother lives in London and my parents live in Darbyshire and I live in Japan but very soon we are all going to move back in together.鲁斯:实际上目前我哥哥住在伦敦,我父母住在达比希尔,而我生活在日本,不过很快我们会再一起生活的。Akane: Ooh, are you looking forward to that?茜:哦,你期待吗?Ruth: Im looking forward to it but I think it could be interesting.鲁斯:我很期待,我认为那会很有趣的。Akane: Yeah, for sure.....So who is the oldest person in your family?茜:嗯,肯定是……你家里谁最年长?Ruth: The oldest person is probably my great aunt and shes 80.鲁斯:最年长的应该是我姑婆,她今年80岁了。Akane: Oh, and who is the youngest person in your family?茜:哦,那你家里年纪最小的人是谁?Ruth: Actually, my cousin was born about two weeks ago. Shes called Ema. Shes two weeks old.鲁斯:实际上我表两周前刚刚出生。她叫艾玛,她刚刚出生两周。Akane: Wow! Did you see a picture of her?茜:哇!你看过她的照片吗?Ruth: I have seen a picture of her, yes. She lives in Sweden.鲁斯:当然,我看过了。她在瑞典生活。Akane: Thats really exciting.茜:那太令人兴奋了。Ruth: Yes, it was nice.鲁斯:是啊,非常棒。Akane: And how big is your extended family?茜:那你的大家族有多大呢?Ruth: Well, Im not from a really big family actually. My dad has got three sisters and my mom has just got one brother, so you know, some people are from families and somebody has ten children, and they have lots of aunties, and uncles. Its not like that in my family.鲁斯:实际上我并不是来自一个大家庭。我爸爸有三个,而我妈妈只有一个兄弟,所以你知道,有些人来自有10个孩子的家庭,所以他们有很多叔叔阿姨。可是我们家并不是这样。Akane: Oh, OK. And where is your family originally from?茜:哦,好的。那你们家祖籍哪里?Ruth: Originally, my parents, and their parents, and their parents I think , are all from Yorkshire in England. Its in the North of England.鲁斯:我父母和他们的父母以及他们的爷爷奶奶来自英国约克郡,那里位于英国北部。Akane: Everybody in your family is from there?茜:你家里的所有人都来自那里吗?Ruth: I think so, although my family have since moved, and so some live in Sweden now, some live in Australia and some live in America.鲁斯:我想是的,不过我的家人已经离开了那里,现在有些人生活在瑞典,有些人生活在澳大利亚,还有人生活在美国。Akane: Oh, that sounds really interesting......So when does your entire family ever get together?茜:哦,听起来真有意思……那你们这一大家子人什么时候能聚在一起?Ruth: Well, thats a good question. Well, a lot of people get together at Christmas, but even then not everybody does. I think really we only see the entire family at weddings and at funerals.鲁斯:嗯,这是个好问题。许多人会在圣诞节时团聚,但并不是所有人。我想可能只会在婚礼或者葬礼上才能见到所有的家人。Akane: Oh, OK, and when was the last time there was a wedding or a funeral?茜:哦,上次举行婚礼或是葬礼是什么时候?Ruth: Um, I think it was about eight years ago, so quite a long time ago, now.鲁斯:嗯,我想大概是八年前,很长时间了。Akane: Oh, I see. OK, well thanks for that story, Ruth.茜:好,我知道了。鲁斯,谢谢你和我们分享。Ruth: Oh, no problem. Thanks, Akane.鲁斯:不客气。茜,谢谢你。 译文属 /201411/343438台湾美女主播侯佩岑的美式口音很不错哦。早年担任英语新闻主持人时的英语尤其说得地道。后来转型成为综艺主持人后,可能说英语的机会比较少,没有早期那么完美了。下面是2003年,侯佩岑采访来台献唱的歌剧名伶莎拉布莱曼Sarah Brightman的片段。 /201409/324373黑龙江省医院医生

哈尔滨医大二院在那儿今天我们要讲两个由hair这个词发展而来的习惯用语,大家一定早就知道hair是头发。我们要学的第一个习惯用语是: win by a hair。 Win意思是赢得。我们常说“细如发丝。”头发在日常所见各物中也许算是最细的了,所以你一定能想象如发丝那点宽度有多么细微。习惯用语win by a hair就出自这里。我们听个例子来体会win by a hair含义是什么。这段话在说争州长职位的竞选。其中的对手势均力敌,票数非常接近。例句-1:It was as close as an election could be. A million people voted and the candidate I voted for won by only 350 votes. She only won by a hair but that still makes her our new governor.他说:这次选举竞争空前激烈,有一百多万人投票。他选的侯选人仅仅领先三百五十票而赢得胜利,当上了州长。领先票数三百五十和总票数一百多万相比是微乎其微的,所以他说,won by a hair,意思是以毫厘之差取得险胜。******既然有人以毫厘之差取胜,就必然有人失之毫厘。这就是我们要学的第二个习惯用语: lose by a hair。我们来听个例子。说话人的女儿Nancy在全州中学田径锦标赛中参加四百米赛跑。我们来听听比赛的结果是什么。例句-2:Nancy ran faster than ever before but she lost by a hair. She and the other runner had the same time, but the judges thought the other girl was just a hair in front.他说:Nancy比以往任何时候都跑得更快,但是她以毫厘之差败北。她和另一名选手跑完全程的时间完全相同,但是裁判认为那个人比Nancy领先一线的距离。Nancy仅仅比对手落后了一丝一毫,所以lose by a hair意思是以毫厘之差失败。有好几个习惯用语都表示类似的意思。例如: lose by a whisker。 Whisker是胡须,胡须和头发相比所差无几,可想而知lose by a whisker和lose by a hair意思一样。还有两个来自赛马的习惯用语也有同样的意义。它们是lose by a nose和photo finish。 Lose by a nose原指赛马到达终点线时仅以一鼻之差而失利。Photo finish原来是赛马前后不分上下,肉眼难以判断,所以裁判必须根据马匹跑完全程那一霎那间摄下的照片才能决定胜负。******我们再学个带有hair这个词的习惯用语: hair-raising。 Hair-raising和中国俗语“寒毛直竖”很相像。据说巨大的恐惧能使人体的毛发或者猫身上的毛往上竖立起来。这也许就是这个习惯用语的出典。我们听个例子,但是先得学个生词: cub。 Cub是食肉动物的幼仔。在我们的例子里指小熊仔。例句-3:My daughter and her boyfriend had a hair-raising time hiking in the mountains -- they met a black bear with her cub. But they stopped, stayed quiet and finally the bears went away slowly without bothering them.他说:他女儿和男朋友在山里徒步旅行时跟带小熊的黑熊狭路相逢。这可真是段令人毛骨悚然的经历。他们当时停下脚步,屏息静气,黑熊终于慢步走开了,没打扰他们。可以想象他俩和熊对峙的那段经历有多可怕,所以这段话里的hair-raising就是令人毛骨悚然的。******Hair-raising常用来描绘万分惊险的处境。我们再听个例子,这回说的是遇上龙卷风时的险境。当龙卷风刮起的时候,会有漏斗状乌云直压地面。乌云随即挟带着旋风横扫大地,风速高达每小时二百公里,所到之处危及生命财产。例句-4:It was hair-raising! There was a terrible rushing sound, the windows blew in and I saw tree-limbs sailing by. I heard loud bangs and crashes -- I thought my house would blow away!他说:这真是惊险万分。随着那可怕的冲击声,窗户都被刮下来掉进屋里。我看到屋外飞过的树干,又听到震耳欲聋的碰撞击毁的声音。我想我那房子也要被刮走了。这里的hair-raising意思也是万分惊险可怕的。 /201407/308960哈尔滨治疗慢性尿道炎专业的医院 哈尔滨延寿县流产多少钱

黑龙江哈市妇儿妇科华 Situation 14 Neck and neck.What do you think of Ronald Reagan as the Republican candt date for president?Im disappointed.I supported George Bush.A few months ago they were neck and neck in race.Now,Bush is second on the ticket.Reagan finally made it.Well have to wait and see.What do you think of Ronald Reagan as the Republican candt date for president?Im disappointed.I supported George Bush.A few months ago they were neck and neck in race.Now,Bush is second on the ticket.Reagan finally made it.Well have to wait and see.Whod going to get the promotion in our department?I think Bill Jones will get it.What about Tom Anderson?Tom is no longer in the running.Last week everyone said they were neck and neck.That was last week.Things have changed.Whod going to get the promotion in our department?I think Bill Jones will get it.What about Tom Anderson?Tom is no longer in the running.Last week everyone said they were neck and neck.That was last week.Things have changed.Congratulations,John. Thanks.You did a great job on your campaign,you deserved to win.Thanks,but it was really neck and neck between Tom and me for a while.Tomes a good man,but youre better qualified for this job.Thanks.Congratulations,John.Thanks.You did a great job on your campaign,you deserved to win.Thanks,but it was really neck and neck between Tom and me for a while.Tomes a good man,but youre better qualified for this job.Thanks. /201208/196449哈尔滨一般怀孕多少天做无痛人流好依兰县妇幼保健院网上挂号

黑龙江森工总医院妇科专家大夫
哈尔滨妇幼保健医院做人流价格是多少
方正县中医院打胎流产好吗飞度晚报
哈尔滨拜泉县妇幼保健站网上预约挂号
挂号助手黑龙江省妇儿妇科医院正规吗
黑龙江阳光妇科医院医生的电话多少
黑龙江省哈尔滨四院门诊时间
哈医大附属第一医院官网中华媒体哈尔滨市阳光妇儿医院女子妇科听说不错,有谁去过没?
当当卫生哈尔滨人流最好是在什么时候做康泰大夫
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨无痛人流那家医院做的最好
呼兰区治疗宫颈肥大多少钱 黑龙江妇儿医院几楼度解答 [详细]
香坊区怀孕检测多少钱
哈尔滨市第二医院预约四维彩超 五常市中医院怎么预约 [详细]
哈尔滨滴虫性阴道炎有什么表现
黑龙江中医药大学二附院门诊部电话 平安诊疗道里区人民医院官网QQ度乐园 [详细]
道里区做人工受孕多少钱
华信息黑龙江省二院治疗妇科怎么样 黑龙江省边防总队医院治疗妇科炎症好吗安心诊疗哈尔滨部队医院治疗子宫肌瘤好吗 [详细]