当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年11月20日 20:30:48    日报  参与评论()人

襄阳那个中医院看五官科好襄阳襄州区人民中心医院看鼻窦炎价格Plenty of us turn to takeout when we#39;re feeling too sick to cook. But a Belfast woman#39;s order has gone viral after she asked for a side order of medicine with her food.很多人在生病时感觉没有力气做饭,就会叫份儿外卖。但近日英国贝尔法斯特一位女士的外卖订单火了,因为她在订餐之余还请送餐人员顺便帮她买药。Feeley#39;s Fish amp; Chip Shop received the unusual request from Fiona Cuffe on December 30. In the ;#39;additional comments; section, she#39;d written, ;Will you please stop in Spar on the way and get me Benylin cold amp; flu tablets and I#39;ll give you the money, only ordering food so I can get the tablets I#39;m dying sick xx.;12月30日费利家炸鱼amp;薯条店收到了菲奥纳?卡夫的这份不寻常的外卖订单。这位顾客在买家留言上写着:“麻烦您能在来的路上顺便帮我去Spar(一家零售连锁公司)买些Benylin伤寒流感药片吗?我会付药钱的,只有点个外卖我才能拿到药。我快难受死了。”Feeley#39;s shared a photo of the receipt on Facebook with the caption ;Words absolutely fail me.; Despite being taken aback, the restaurant fulfilled the order -- and posted a picture of the much-needed flu pills before delivering them.这家餐厅将这张收据拍了照发到了脸书上,标题写着“我完全不知道该说什么好。”虽然感到惊讶,但是餐厅还是按照订单要求满足了顾客——并且,送餐人员在给顾客送这些急需的感冒药前,还拍了照片发到了网上。The original photo has been shared nearly 3,000 times on Facebook, with many commenters from around the world praising Feeley#39;s customer service. Even Fiona#39;s father John posted his thanks.这张原照在脸书上被分享了近3000次,世界各地的许多人留言赞赏了费利餐厅的暖心。菲奥纳的父亲约翰也在网上表示了自己的感谢。The restaurant#39;s social media manager, Daniel Casey, told CNN they were ;shocked to see such a strange request -- but I admired her skill to get what she needed!;餐厅的社交媒体经理丹尼尔?凯西在接受CNN采访时说道:“一开始我们看到这么特别的要求时很惊讶,但是我很欣赏菲奥纳这种想方设法满足自己需求的能力。”;And she stated she was dying, so of course we were happy to help.“而且她在订单中说自己要难受死了,所以我们当然很愿意帮助她。”;We operate in a small community and the customer in question has used us several times before,; he said. ;She was delighted at receiving the medicine and we wish her a speedy recovery -- our customers are the lifeblood of our business, and we will always do what we can for them.;他说:“我们的餐厅位于一个小区内,这位客户之前就让我们帮过她几次忙了。她收到药后很开心,我们希望她能早日康复——顾客是我们的衣食父母,我们总会在能力范围内帮助他们。”And just in case Fiona#39;s medicine didn#39;t perk her up, Feeley#39;s even offered to send her a free meal when she#39;s feeling better.如果药物还不能让菲奥纳振作起来,费利餐厅甚至提出等她好一些以后免费送她一餐。 /201701/487086襄阳哪家医院治疗鼻息肉效果最好 The news for the watch industry is bad. “The headwinds are very strong — especially for watches,” warns Richard Lepeu, chief executive of Richemont, the Swiss luxury goods group whose brands include Cartier and Montblanc. The group’s sales in April 2016 were 15 per cent lower than the year before, in constant currencies.来自钟表行业的消息不容乐观。历峰集团(Richemont)首席执行官里夏尔#8226;勒珀(Richard Lepeu)警告称:“阻力很大,对于钟表行业来说尤其如此。”这家瑞士奢侈品集团旗下品牌包括卡地亚(Cartier)和万宝龙(Montblanc)。历峰集团2016年4月按固定货币计算的销售额较上年同期下降了15%。Statistics on foreign sales of Swiss watches show trouble across the industry: in the first quarter of 2016, exports were 8.9 per cent lower than in the previous year, according to the Federation of the Swiss Watch Industry. The trouble has been blamed on a range of factors, from China’s economic slowdown to a strong Swiss franc.瑞士钟表产品海外销售额的统计数据显示,整个钟表行业都表现疲软:根据瑞士钟表协会(Federation of the Swiss Watch Industry)的数据,2016年第一季度的出口额较上年同期下降了8.9%。这一局面被归咎于多方面的因素,包括中国经济增长放缓以及瑞士法郎走强。The industry’s hope is that this year will bring an improvement, particularly in the US. “The global environment is tough mainly because of the significance of Hong Kong as a market. There is an overhang of inventories, but I think the more affordable watches are aly selling better,” says Scilla Huang Sun, a luxury sector specialist at GAM Investment Management in Zurich.瑞士钟表行业寄望于今年的状况能有一定起色,特别是在美国市场。总部位于苏黎世的GAM投资管理公司(GAM Investment Management)奢侈品行业专家黄意芝(Scilla Huang Sun)表示:“全球市场环境较为严峻,主要原因在于香港作为一个市场,地位很重要。目前奢侈手表存在库存积压的情况,但我认为价位更加亲民的手表,销售情况已经开始好转。”Even as Hong Kong has suffered, sales in Japan have been lifted by a weaker yen, which has lost 12 per cent of its value against the dollar since its 2015 low. The US this year could also offer grounds for optimism, sector experts reckon. Last year, a stronger dollar led to European purchases displacing US sales, but those effects may start to weaken.即便香港市场形势不利,日本市场的销售额在日元走软的推动下已经有所上升,日元兑美元汇率较2015年的低点已经贬值了12%。行业专家认为,对美国市场今年也有理由保持乐观。去年美元走强导致销售额从美国向欧洲市场转移,但这些影响或已开始弱化。“We can see that the American continent is showing great potential and positive growth,” says Fran#231;ois Thiébaud, president of Tissot, the Swiss watch brand.瑞士钟表品牌天梭(Tissot)的总裁弗朗索瓦#8226;蒂埃(Fran#231;ois Thiébaud)表示:“我们看到,美国市场正展现出巨大潜力和正向增长趋势。”A recovery in the US would strengthen the case for those who expect traditional luxury timepieces to ride out the challenge from smartwatches. Mr Thiébaud argues that, contrary to the watch industry’s gloomy view, the arrival of the Apple Watch has not changed US attitudes. “A traditional watch is not just about giving time, but it is also about conveying emotions related to a gift or a certain time in life,” he says. “There is nothing emotional about an electronic device.”美国市场回暖能够持那些认为传统奢侈手表能够顶住来自智能手表的挑战的观点。蒂埃认为,不同于手表行业的悲观预期,苹果手表(Apple Watch)的出现并没有改变美国消费者的态度。“一块传统手表的价值并不仅仅在于提示时间,还能传递与一份礼物或者生命中某一时期相连的特定情感。而电子产品则不具备任何情感价值。”Nobody is rushing to predict a rebound, however. “The global economy is going to be very slow this year. It may take a couple of years for the industry to pick up,” says May Ling Tham, an analyst at Euromonitor International. In April, the International Monetary Fund warned the global economic recovery had “weakened further amid increasing financial turbulence”. It expected the global economy to grow by a modest 3.2 per cent in 2016 — roughly the same as last year but less than it had expected as recently as January.但目前还没有人急着做出钟表行业将会触底反弹的预测。欧睿国际(Euromonitor International)分析师May Ling Tham表示:“今年全球经济增长将会非常疲软,钟表行业或许需要好几年的时间才能有所回升。”国际货币基金组织(International Monetary Fund)今年4月警告称,“全球经济复苏进一步放缓,受金融动荡加剧影响。”该组织预计2016年全球经济增速将仅为3.2%——与去年基本持平,但低于其在今年1月份发布的预测值。In emerging markets — previously bright spots for luxury brands — “prospects across countries remain uneven and generally weaker than over the past two decades”, the IMF’s World Economic Outlook reported.在曾是奢侈品牌业绩亮点的新兴市场,国际货币基金组织在《世界经济展望》(World Economic Outlook)中指出,“各个新兴市场国家的经济增长前景仍然参差不齐,增长势头总体而言弱于过去二十年。”Watch and jewellery industry revenues are likely to follow such trends closely. “The health of luxury watch sales largely depends on GDP growth prospects and consumer sentiment,” says Thomas Chauvet, luxury sector analyst at Citigroup.手表和珠宝行业的销售收入很可能将紧跟上述趋势。花旗集团(Citigroup)奢侈品行业分析师托马斯#8226;肖维(Thomas Chauvet)表示:“奢侈品手表销售的景气程度主要取决于国内生产总值的增长前景以及消费者情绪。”But it is not a simple correlation. Watch sales have been buffeted by currency movements. The slide in Swiss watch exports has been exacerbated by the strength of the franc (1.20 to the euro before it was unpegged in January 2015, now 1.10), which has increased manufacturing and employment costs in Switzerland. A strong dollar and weak euro have offered “greater price arbitrage opportunities for tourists and facilitated the emergence of well-organised parallel markets, particularly in Europe”, notes Mr Chauvet.但这并不是一种简单的正相关关系。手表销售一直受汇率波动左右。瑞士手表出口额的下滑在瑞士法郎走强的影响下进一步恶化(瑞士法郎在2015年1月取消盯住欧元时的汇率为1.2瑞士法郎兑换1欧元,现在已经升值至1.1法郎兑换1欧元),后者导致瑞士境内的生产成本和雇佣成本上升。肖维指出,美元走强和欧元疲软为游客提供了“更大的价格套利空间,并有助于推动组织完善的平行市场的出现,特别是在欧洲地区”。Sales to the Chinese, meanwhile, are still being hit by the crackdown on offering gifts to authorities as part of the country’s anti-corruption drive.与此同时,中国市场的销售额仍然受到政府严厉打击向官员送礼的不利影响,这是中国反腐败运动的一个组成部分。The industry’s difficulties remain particularly acute in Hong Kong, where the effects have been worsened by excessive stock levels in an overcrowded market. Swiss watch exports to Hong Kong were almost a third lower in the first quarter of 2016 than a year earlier.手表行业所面临的困境在香港市场上依然表现得尤为突出,在过度拥挤的香港市场上,过高的存货水平进一步强化了这些不利因素的影响。2016年第一季度,瑞士对香港的手表出口额较上年同期近乎减少了三分之一。Richemont revealed recently it was helping dealers in Hong Kong with excessive inventories by buying back products — and either reallocating them to other markets or dismantling and recycling them.历峰集团近期宣布,正在通过回购产品的方式帮助香港境内库存过多的经销商——回购的手表要么被调转到其他市场销售,要么被拆解以后循环利用。In a report published in April, Euromonitor forecast that in the next five years the US would cede the title of the world’s biggest spender on watches to China. “The transfer of power from west to east had seemed on course to happen earlier, but was derailed by the Chinese government’s crackdown on ostentation and extravagant gifts, and by a depreciation of the Chinese currency since 2015,” the report noted.在4月份发布的一篇报告中,欧睿国际预计在未来五年内,美国将把全球第一大手表消费国的地位让给中国。这份报告写到:“从西方向东方的影响力转移似乎注定会在更短的时间内发生,但这一进程被中国政府严查铺张浪费和奢侈送礼的运动打乱,同时也受到了自2015年以来人民币贬值的影响。” /201607/457196襄樊治疗喉科那的医院好

枣阳市治疗鼻窦炎价格谷城看中耳炎哪家医院最好 Taiwan is set to be the first place in Asia to allow gay marriage after a landmark ruling by the island’s constitutional court.在台湾司法院做出具有里程碑意义的裁决后,台湾将成为亚洲首个允许同性婚姻的地区。The court said existing laws stipulating wedlock must be between a man and a woman “was in violation of both the people’s freedom of marriage?.?.?.?and the people’s right to equality”.“台湾司法院表示,现行法律中关于婚姻必须是一男一女结合的规定违反人民婚姻自由及人民平等权。Sexual orientation is an immutable characteristic that is immutable to change,” said the court, also known as the Judicial Yuan. “The freedom of marriage for two persons of the same sex .?.?.?will constitute the collective basis, together with opposite-sex marriage, for a stable society.”台湾司法院表示,性取向是不可改变的特征,同性婚姻自由与异性婚姻一样,将共同构成稳定社会的基础。The ruling is a first for the world’s largest continent, where more conservative countries including China do not recognise same-sex unions and in some cases are taking a harder line against homosexuality. It also confirms Taiwan’s reputation as one of Asia’s most socially liberal societies.该裁决在这个世界最大洲是首例,包括中国大陆在内的更保守的地区并不认可同性结合,有的还对同性恋采取了更强硬的态度。这也实了台湾地区作为亚洲最自由社会之一的名声。“This is definitely one of the most exciting moments in the history of LGBT rights in Taiwan,” said Leslie Li, a student at National Taiwan University in Taipei.“这肯定是台湾LGBT(女同性恋、男同性恋、双性恋及跨性别者群体)权利历史上最激动人心的时刻之一,”位于台北的台湾大学(National Taiwan University)的学生Leslie Li表示。China has claimed sovereignty over Tai-wan since 1949 when the Chinese Com-munist party defeated its rival the Nationalist party, or Kuomintang, in a civil war. The KMT lost last year’s Taiwan presidential election to the pro-independence Democratic Progressive party, which supported gay marriage.自1949年中国共产党在内战中打败其对手国民党以来,中国大陆一直宣称对台湾地区拥有主权。去年,国民党在台湾总统大选中输给了持独立的民进党。民进党持同性婚姻。Members of China’s LGBT community hailed the ruling. “It will form an important part of our strategy for the LGBT rights movement in China and be a good guide for Chinese law,” said Wei Xiaogang, executive director of Beijing Gender, a non-governmental organisation that lobbies for LGBT rights.中国大陆LGBT群体为这项裁决欢呼。“这将构成大陆LGBT权利运动战略的重要部分,并很好地指引大陆法律,”为LGBT权利进行游说的非政府组织北京纪安德咨询中心(Beijing Gender)执行主任魏建刚表示。“Mainland couples will go to Taiwan to get married,” Mr Wei predicted. “And Taiwanese LGBT people will be able to marry their mainland partners.”“大陆的伴侣将前往台湾结婚,”魏建刚预计,“台湾LGBT群体将可以与他们的大陆伴侣结婚。”The Chinese government in Beijing is suspicious of Taiwan’s president and DPP standard-bearer, Tsai Ing-wen, fearing her efforts to promote the isl-a-nd’s cultural distinctiveness are really aimed at advancing her party’s indepen-d-ence platform. Ms Tsai’s win in Janu-ary last year made her the first democratically elected female ruler of a Chinese society.中国政府对台湾总统、民进党领导人蔡英文(Tsai Ing-wen)持怀疑态度,担心她推动台湾文化独特性的努力实际上是为了推进其政党的台独纲领。蔡英文在去年1月赢得台湾大选,使得她成为了中国社会中通过民主选举产生的首位女性统治者。“Taiwan’s progress is rooted in its soc-ial system and tolerance,” said Shi Ful-ong, a lawyer who tried to help a Chinese gay couple register their marriage two years ago. The application was rejected.“台湾的进步根源于它的社会制度和包容性,”两年前试图帮助大陆一对同性伴侣登记结婚的律师石伏龙表示。该申请被驳回。“In China, we are only at the starting point when it come to legalising same-sex marriage,” Mr Shi added. “The government needs to consider social customs and public acceptance. I think it will take another 20 years.石伏龙称:“在大陆,我们在同性婚姻合法化问题上才刚刚起步。政府需要考虑社会习俗和公众的接受程度。我认为这还需要20年的时间。””Gay marriage is also not recognised in the Chinese “special administrative reg-ions” of Hong Kong and Macau, where the Roman Catholic Church, which has no diplomatic ties with mainland China, remains a powerful institution.中国香港和特别行政区也不承认同性婚姻,那里的罗马天主教会(Roman Catholic Church,与中国内地没有外交关系)仍然是影响力强大的机构。Xin Ying, director of the Beijing LGBT centre, said: “Taiwan’s move will propel LGBT movements across Asia.”北京同志中心(Beijing LGBT Centre)主任辛莹(音译)表示,“台湾此举将推动整个亚洲的LGBT运动。” /201705/511724襄阳第四医院治疗打鼾哪家医院最好

襄阳宜城市人民中心医院耳鼻喉电话咨询 枣阳妇幼保健人民中心医院看咽炎大概多少钱费用襄樊鼻科地址




襄阳耳鸣的国有医院 襄阳东风人民医院治疗鼻甲肥大哪家医院最好挂号媒体 [详细]
襄阳喉科医院哪个是 襄阳中医男科医院看声带息肉哪家医院最好 [详细]
南漳县妇幼保健中医院鼻窦炎看怎么样好不好 中华中文襄樊哪个医院能治疗鼻喉周常识 [详细]
求医热点湖北医药学院附属医院鼻甲肥大怎么样 保康治疗小儿中耳炎多少钱挂号分享襄阳哪家治五官专业 [详细]