首页>要闻>天下           天下         



2019年07月24日 08:47:32 | 作者:百家共享 | 来源:新华社
After Apple-PickingRobert Frost (1874-1963)My long two-pointed ladder’s sticking through a treeToward heaven still,And there’s a barrel that I didn’t fillBeside it, and there may be two or threeApples I didn’t pick upon some bough.But I am done with apple-picking now.Essence of winter sleep is on the night, The scent of apples: I am drowsing off.I cannot rub the strangeness from my sightI got from looking through a pane of glassI skimmed this morning from the drinking troughAnd held against the world of hoary grass.It melted, and I let it fall and break.But I was wellUpon my way to sleep before it fell, And I could tellWhat form my dreaming was about to take.Magnified apples appear and disappear, Stem end and blossom end, And every fleck of russet showing clear.My instep arch not only keeps the ache, It keeps the pressure of a ladder-round.I feel the ladder sway as the boughs bend.And I keep hearing from the cellar binThe rumbling soundOf load on load of apples coming in.For I have had too muchOf apple-picking: I am overtiredOf the great harvest I myself desired.There were ten thousand thousand fruit to touch, Cherish in hand, lift down, and not let fall.For allThat struck the earth, No matter if not bruised or spiked with stubble, Went surely to the cider-apple heapAs of no worth.One can see what will troubleThis sleep of mine, whatever sleep it is.Were he not gone,The woodchuck could say whether it’s like hisLong sleep, as I describe its coming on,Or just some human sleep. Article/200909/84166A sudden silence fell downstairs.楼下突然一阵沉寂,Two seconds later Harry, heart thudding madly, heard Uncle Vernon coming into the hall,两秒钟后,心脏怦怦乱跳的哈利听到弗农姨父走到门厅里,calling, “Dudley must have left his television on gain, the little tyke!”喊道:“达力准是又忘记关电视机了,这个小淘气!”“Quick! In the closet!” hissed Harry,“快!衣橱里!”哈利小声说。stuffing Dobby in, shutting the door, and flinging himself onto the bed just as the door handle turned.他把多比塞进衣橱,关上橱门,刚扑倒在床上,门把手就转动了。“What — the — devil — are — you — doing?” said Uncle Vernon through gritted teeth, his face horribly close to Harry’s.“你——到底——在——搞——什——么——鬼?”弗农姨父咬牙切齿地说着,把脸凑到哈利面前,近得可怕。“You’ve just ruined the punch line of my Japanese golfer joke. . . .“我正讲到日本高尔夫球手的笑话中最关键的地方,都被你给搅了……One more sound and you’ll wish you’d never been born, boy!”再发出一点儿声音,我让你后悔生下来,小子!”He stomped flat-footed from the room.他重重地跺着地板走了出去。Shaking, Harry let Dobby out of the closet.哈利哆嗦着把多比从衣橱里拉出来。“See what it’s like here?” he said.“看到这里的情况了吧?“See why I’ve got to go back to Hogwarts?知道我为什么必须回霍格沃茨了吧?It’s the only place I’ve got — well, I think I’ve got friends.”我只有那个地方可去——我想我在那儿有些朋友。”“Friends who don’t even write to Harry Potter?” said Dobby slyly.“什么朋友,连信都不给哈利波特写一封?”多比狡黠地说。“I expect they’ve just been — wait a minute,” said Harry, frowning.“我想他们只是——慢着,”哈利皱起眉头,“How do you know my friends haven’t been writing to me?”“你怎么知道我的朋友没给我写信?”Dobby shuffled his feet.多比把脚在地上蹭来蹭去。“Harry Potter mustn’t be angry with Dobby. Dobby did it for the best —”“哈利波特不要生多比的气——多比都是为了……”“Have you been stopping my letters?”“你截了我的信?”“Dobby has them here, sir,” said the elf.“信在多比这儿,先生。”小精灵说。Stepping nimbly out of Harry’s reach, he pulled a thick wad of envelopes from the inside of the pillowcase he was wearing.他敏捷地跳到哈利抓不到的地方,从身上穿的枕套里面抽出厚厚一沓信封。Harry could make out Hermione’s neat writing, Ron’s untidy scrawl, and even a scribble that looked asthough it was from the Hogwarts gamekeeper, Hagrid.哈利认出了赫敏工整的字体、罗恩龙飞凤舞的笔迹,甚至还有一种潦草的字儿,好像是霍格沃茨的狩猎场看守海格写的。Dobby blinked anxiously up at Harry.多比焦急地眨巴着眼睛仰视着哈利。“Harry Potter mustn’t be angry. . . . Dobby hoped . . . if Harry Potter thought his friends had forgotten him . . . Harry Potter might not want to go back to school,sir. . . .”“哈利波特不要生气……多比原本希望……如果哈利波特以为他的朋友把他忘了……哈利波特也许就不想回学校了,先生……”Harry wasn’t listening.哈利没有心思听,He made a grab for the letters, but Dobby jumped out of reach.伸手去抢信,可多比一跳,闪开了。“Harry Potter will have them, sir, if he gives Dobby his word that he will not return to Hogwarts.“哈利波特先要向多比保不回霍格沃茨。Ah, sir, this is a danger you must not face! Say you won’t go back, sir!”哎呀,先生,您千万不能去冒这种险!说您不会回去,先生!”“No,” said Harry angrily. “Give me my friends’ letters!”“不,”哈利生气地说,“把我朋友的信给我!”“Then Harry Potter leaves Dobby no choice,” said the elf sadly.“那么多比就没有别的选择了。”小精灵悲哀地说。Before Harry could move, Dobby had darted to the bedroom door, pulled it open, and sprinted down the stairs.哈利还没反应过来,多比已经冲到门边,拉开门,飞快地奔下楼去。Mouth dry, stomach lurching, Harry sprang after him, trying not to make a sound.哈利嘴里发干,五脏六腑都搅在了一起。He jumped the last six steps, landing catlike on the hall carpet, looking around for Dobby.他急忙跳起来追赶,尽量不弄出声响。他一下子蹦过最后六级台阶,猫一样地落在门厅地毯上,东张西望地寻找多比。From the dining room he heard Uncle Vernon saying, “. . . tell Petunia that very funny story about those American plumbers, Mr. Mason.他听到餐室里弗农姨父在说:“……梅森夫人,给佩妮讲讲那些美国管子工的笑话吧,She’s been dying to hear . . .”她一直想听……”Harry ran up the hall into the kitchen and felt his stomach disappear.哈利穿过门跑进厨房,觉得肚子里一阵发空。 /201205/183355So then my great grandpa would feel the coldness of ghosts and would hear the banshee's wail, and my Aunt Mary recalled him saying that the banshee's wail is the worst. Then the wailing and the touch of the ghosts would pass on and his horse would move again. That was all my aunt Mary could remember.   Now since my grandpa had seen and heard the banshees, I'm beginning to think we may have a banshee in our family. But not just because of my great grandpa, but because of my mom as well.   When my mom was nine, she woke up in the middle of the night to look outside the window into the backyard. Glittering in the moonlight, she saw a woman weeping. My mom could hear her cries and said they were more like the wind (she told me this before I that most banshees cries ARE more like the wind). She also said that the woman was floating above their swimming pool and her appearance was unexplainable. My mom claimed that this woman looked young, but seemed as if she had lived for many years and was an old spirit. She also said that the woman had fair flowing hair. After a while of staring, my mom just lay her head back down on the pillow and drifted off to sleep.   Then I think one or two weeks later, my mom's grandparents died – in the same week. Coincidence? I wonder if I'm going to see one.  随即太姥爷就感觉到了周围阴森的鬼魂,也听见了女妖的哀哭。玛丽姥姥还记得他说过,听到女妖哭是最倒霉的事情。随后哭声消失了,鬼魂也走开了,马又继续向前走。这就是她记得的全部经过了。  既然太姥爷曾经见过也听到过女妖,我就在想也许我家也有一个这样的女妖。当然不仅仅是由于太姥爷的经历,母亲也经历过同样的事情。  那年母亲九岁,有一天深夜她醒过来,透过后院的窗户向外面看去。在明亮的月光下,她见一个女人在那啜泣。母亲听那哭声就和风声差不多(母亲给我讲这事的时候,我还不知道大多数女妖的哭声就像风声那样)。母亲还说,那个女人是漂在游泳池上面的,她的样子简直没法形容,一头金发随风飘逸,看上去很年轻,但是又仿佛已经活了很久,是一个年老的精灵。当时只看了一会儿,母亲就又躺下,渐渐地就睡着了。  我就在想,母亲见到女妖的一两个星期以后,太姥姥太姥爷在一周内相继去世了。这难道是巧合吗?我很想知道,是不是我也会看见爱尔兰女妖。 Article/200809/479421 My first sea journey 第1章 我的第一次海上旅行Before I begin my story I would like to tell you a little about myself.开始我的故事之前,我想先向你谈一点我自己的情况。I was born in the year 1632,in the city of York in the north of England.我1632年出生在英国北部的约克郡。My father was German but he came tolive and work in England.我父亲是德国人,但他却来到英国居住和工作。Soon after that he married my mother who was English.此后不久,他与我母亲结了婚。我母亲是英国人。Her family name was Robinson so when I was born they called me Robinson after her.娘家姓鲁宾孙,因此,我出生后他们都称呼我鲁宾孙,沿用了我母亲的姓氏。My father did well in his business and I went to a good school.我父亲在生意上做得很出色,并且我也进了一所好学校。He wanted me to get a good job and live a quiet com fortable life.他希望我得到好的工作,过一种平静的、舒适的生活。But I did not want that.但是我不希望如此。I wanted adventure and an exciting life.我喜欢冒险和刺激的生活。#39; I want to be a sailor and go to sea #39; I told my mother and father.“我想成为一名水手去航行,”我告诉父母亲。They were very unhappy about this.他们对此很不高兴。#39; Please do not go #39; my father said. #39; You will not be happy you know.“不要去,”父亲说。“你不会幸福的。 你知道。”Sailors have a difficult and dangerous life. #39; And be because I loved him and he was unhappy I tried to forget about the sea.“水手过着艰苦而且危险的生活。”因为我爱父亲,他不高兴,我便试图忘掉大海。But I could not forget and about a year later I saw a friend in town.但我不可能忘掉,大约一年后,我在镇里遇到一个朋友。His father had a ship and my friend saidto me #39; We #39;re sailing to London tomorrow.他的父亲有一艘船,我的朋友对我说,“明天我们航行去伦敦。”Why do not you come with us #39; And so on September 1st,1651,I went to Hull and the next day we sailed for London.你为什么不和我们一起走呢?于是,1651年9月1日,我到了赫尔港,第二天我们驶向伦敦。But a few days later there was a strong wind.但是,几天后,刮起了狂风。The sea was rough and dangerous and the ship went up and down up and down.狂暴的大海危机四伏,船不断颠簸。I was very ill and very afraid.我晕船晕得厉害,非常害怕。#39; Oh I do not want to die #39; I cried. #39; I want to live If I live I #39;ll go home and never go to sea again #39; The next day the wind dropped and the sea was quiet and be autiful again.“哦,我不想死!”我哭喊起来。“我想活着!假如我活着,我就要回家,再也不出海了!” 第二天,风停了,大海又重新恢复了平静而美丽。#39; Well Bob #39; my friend laughed. #39; How do you feel now The wind was not too bad.“好了,鲍伯,”我的朋友笑着说。“现在你感觉如何?这风并不太令人讨厌。”#39; #39; What #39; I cried. #39; It was a terrible storm. #39; #39; Oh that was not a storm #39; my friend answered.“什么!”我大叫起来。“这可是一场可怕的风暴。” “哦,这不算风暴,”我的朋友回答。#39; Just a little wind.“仅仅是小风而已。”Forget it.“忘记它吧。”Come and have a drink. #39; After a few drinks with my friend I felt better.“来,喝一杯。”和朋友喝了几杯,我感觉好多了。I forgot about the danger and decided not to go home.我忘记了危险,决定不回家了。I didn#39;twant my friends and family to laugh at me I stayed in London for some time but I still wanted to go to sea.我不愿意我的朋友和家人嘲笑我!我在伦敦停留了一段时间,但我仍然想去航行。So when the captain of a ship asked me to gowith him to Guinea in Africa I agreed.所以,当一位船长要求我和他一起去非洲的几内亚时,我答应了。And so I went to sea for the second time.于是,我第二次去航海。It was a good ship and everything went well at first but I was very ill again.这是一艘好船,开始一切都很顺利,但是我又晕得厉害。Then when we were near theCanary Is lands a Turkish pirate ship came after us.此后,当我们接近加纳利群岛时,一艘土耳其海盗船跟上了我们。They were famous thieves of the sea at that time.他们是当时有名的海盗。There was along hard fight but when it finished we and the ship were prisoners.经过一场长时间激烈的交火,一切都结束时,我们连人带船都成了俘虏。The Turkish captain and his men took us to Sallee in Moroc.土耳其船长和他的部下把我们带到洛哥的萨利。They wanted to sell us as slaves in the marketsthere.他们想在那儿的市场上把我们当作奴隶卖掉。But in the end the Turkish captain decided to keep me for himself and took me home with him.但最后土耳其船长决定把我留给他自己,带我随他回家。This was asudden and terrible change in my life.这是我一生中一次突然的可怕的变故。I was now a slave and this Turkish captain was my master.现在我成了奴隶,这位土耳其船长是我的主人。 Article/201202/171629

PART THREE - A YOUNG WOMAN AT THORNFIELDCHAPTER TENA Conversation with Grace PooleNow I was even more [-----1-----] to see Mr. Rochester, but he did not appear. When I was having tea with Mrs. Fairfax that afternoon, she said, "It's a good day for the master's journey.""Journey!" I cried. "Where did he go?""He left after breakfast, to visit a family in a big house about sixteen miles away. This family has asked many people to stay there for a party that will last for a week. The ladies at these parties always like Mr. Rochester very much, so he may not come back for a while." "Who are the ladies that will be at this party?" I asked."There are three sisters, who are very pretty young ladies, and their friends, Blanche and mary Ingram. But Blanche is the most beautiful of them all. I saw her once when she came to a Christmas party at Thornfield, six or seven years ago.""What does she look like?""She was eighteen then, a lovely girl, with beautiful white and pink skin, long curling black hair, and large eyes which shone like black jewels! She looked like a [-----2-----]. All the men loved her, because of her beauty and her lovely voice. Mr. Rochester has a good voice also, did you know? When she and Mr. Rochester [-----3-----] together, it is wonderful to listen to." 填空 :1.impatient2.queen3.sang Article/200904/68132

Alabama Airlines has notified its pilots to stop topping off their fuel tanks. Alarmed, pilot Buck Rogers sent a copy of the memo to Time Magazine, which investigated the matter. It discovered that AA was reacting to a 50-percent increase in fuel prices in the last year alone. The memo warned pilots to put only the amount of fuel into the plane that was necessary to reach the destination.The memo reminded pilots that their primary responsibility was to ensure that AA's profits increased every quarter. Topping off the tanks resulted in extra fueling time and extra weight. The extra time and weight were reducing company profits. The memo concluded with these instructions: turn off the engines when stuck in long lines on the runways; if there is a strong tailwind, turn off all the engines and glide; and, wherever it is available, use "economy" jet fuel.Pilots immediately complained, saying that such a policy put their lives and the public’s lives at great risk. Yielding to their complaints, AA allowed pilots to put in an extra ten gallons of fuel.Even with the extra ten gallons, Rogers had two near disasters. The first time, his plane ran out of fuel just as the wheels touched the runway. His plane had to be towed to the terminal. Rogers received a congratulatory phone call from AA's president! The second time, Rogers had to land his plane on a freeway, still under construction, 10 miles short of the Atlanta runway. This time the president told him he was making AA look bad. He told Rogers to save fuel AND land at the airport.“People have no idea how little AA cares about their safety,” Rogers said. “Saving fuel is more important to management than saving lives.” Article/201105/137727

有声名著之巴斯史维尔猎犬 Chapter14 巴斯史维尔猎犬The Hound of the Baskervilles英语原版下载 相关名著:查泰莱夫人的情人简爱呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比有声名著之远大前程 Article/200809/49134

有声名著之秘密花园 Chapter11暂无文本 相关名著:有声名著之查泰莱夫人的情人有声名著之简爱有声名著之呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比有声名著之远大前程有声名著之巴斯史维尔猎犬 Article/200809/51230

Do as the Romans Did? 巨蛋始祖:罗马竞技场Inaugurated1 in A.D. 80 by the emperor Titus, the Roman Colosseum is the earliest prototype of the modern superdome. With a perimeter of 527 meters, 80 entrances, and the capacity to hold between 50 and 70,000 spectators, it rivals even the most advanced sports stadiums in size and utility of design, while greatly surpassing them in architectural grandeur. Inaugurated in A.D. 80 by the emperor Titus, the Roman Colosseum is the earliest prototype of the modern superdome. With a perimeter of 527 meters, 80 entrances, and the capacity to hold between 50 and 70,000 spectators, it rivals even the most advanced sports stadiums in size and utility of design, while greatly surpassing them in architectural grandeur. The Colosseum was constructed with tens of thousands of tons of a type of marble called travertine and held together with 300 tons of iron. When completed, it rose up 57 meters in four levels. The lower three provided seating for the spectators and were surrounded by magnificent arcades and 80 perfectly symmetrical arches, each embellished with a statue. The attic story contained brackets which could suspend a canopy for shade. In spite of its glorious design, the Colosseum was built largely for the distraction of the masses in a cynical age, providing dramatic and often gruesome entertainments. Armies of slaves fought for their lives in horrific recreations of famous battles. Gladiators fought wild animals and one another to the death in return for their continued survival, the glory of victory, and precious gifts from their benefactors. These spectacles of gratuitous violence may seem a little anachronistic, but they are also analogues in many ways to professional sports today. Perhaps the Colosseum is not really such an "ancient" artifact after all. 公元前80年由提多书大帝宣布落成的罗马竞技场,可谓是超级穹顶的最早原型。罗马竞技场周长527米,有80个入口,可容纳五至七万名观众,其规模及多用途的设计堪与最先进的体育馆媲美,其建筑之宏伟壮丽,更是后者望尘莫及的。 罗马竞技场是由数万吨名为“石灰华”的大理石加上300吨的钢铁铸建而成。完工后,有四层楼57米高。底下三层是观众席,环绕著巨大的环状拱廊,还有80座完全对称的拱门,座座都刻有雕像。顶层部份有托架用以悬挂罩篷,可以遮荫。 尽管设计得金碧辉煌,建造罗马竞技场的主要目的是,在愤世嫉俗的时代中,供人们忘情,演出戏剧张力十足、不时令人毛骨悚然的节目。在以著名战役为背景的骇人节目中,成群奴隶为生存而战。战士们与猛兽搏斗或自相残杀,至死方休,换来的除了继续生存的权利、胜利的荣耀、还有赞助者馈赠的厚礼。 这些暴力场面或许有些过时,然而类似的场景在现今职业运动中仍屡见不鲜。或许是罗马竞技场毕竟不是一座真正的“古迹”。 Article/200803/30103

  • 120晚报襄樊四院联系电话
  • 湖北化学纤维厂职工医院地址查询
  • 襄阳南漳县人民中心医院看妇科多少钱
  • 120大夫枣阳市第二人民医院做无痛人流多少钱
  • 排名热点襄阳市中医医院地址哪里?
  • 襄州区人民医院看妇科炎症多少钱
  • 中华面诊湖北省襄阳四院医院做引产需要证明吗
  • 襄阳中西医结合医院网站
  • 襄阳襄州区人民中心医院看前列腺炎好吗
  • 中国咨询襄阳有什么医院可以做人流
  • 襄阳除狐臭手术费用千龙分类
  • 襄樊市第一人民医院看妇科好不好
  • 襄阳市第一人民医院男科咨询中华资讯襄樊四院男科医院排名
  • 襄阳枣阳市治疗包皮包茎哪家医院最好
  • 襄阳477医院白带异常多少钱放心面诊襄阳南漳人民医院人流手术多少钱
  • 襄樊市妇幼保健院治疗痔疮多少钱飞助手
  • 中医互动襄樊到哪家医院做堕胎好
  • 襄阳第四医院治疗宫颈炎多少钱
  • 襄阳宜城市人民医院治疗子宫肌瘤多少钱
  • 襄阳市职业病防治医院治疗龟头炎多少钱
  • 襄阳谷城县人民中心医院肛肠医院好不好咨询媒体襄樊中心医院网上挂号
  • 襄阳保康妇幼保健院中医院包皮手术怎么样光明养生
  • 襄樊做男人体检医院那个最好
  • 京东面诊襄阳第四人民医院是公立还是私立
  • 襄樊市第二人民医院医生电话
  • 襄阳第四人民医院的营业时间QQ活动
  • 妙手面诊襄樊人民医院打胎怎么样
  • 襄阳四医院割包皮多少钱
  • 襄阳人民医院尿科
  • 襄阳枣阳市人民医院白带异常多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:咨询在线