首页 >> 新闻 >> 正文

遵义双眼皮多少钱爱分享遵义丰胸

2017年11月21日 04:59:19来源:问医常识

This not only proved unfair, it also proved to be a poor business decision. The lack of women in management came to hurt Avon. Between 1975 and 1985, more than twelve and a half million women entered the ed States work force. These working women had to be served in new ways. But, at that time, Avons leadership team was still made up entirely of men. Womens voices werent heard as we planned our marketing strategy and as a result, sales in our largest market suffered.这不仅不公平,也是一个很糟糕的决策。没有女性参与的管理层开始给雅芳的业务带来损害。在1975年到1985年间,超过1250万妇女加入美国的就业大军。这些职业妇女需要新的务。但是,那时雅芳的领导团队还是全部由男性组成,我们规划市场战略时听不到女性的声音,结果便是我们在美国这个最大市场上的销售情况受到冲击。Fortunately, Avon learned to change. Men and women now work together as equal business partners. They learn from each other and respect each other. We still offer our male executives an outstanding career opportunity, but now women have an equal chance to succeed.幸运的是,雅芳学会了改变。男性和女性现在作为平等的商业搭档一起工作。他们互相学习,互相尊重。我们仍向男性高级管理者提供最佳的职业发展机会,但现在,女性有了同样的成功的可能性。Today, six out of eleven of Avons board of directors are women. My number two executive is a woman. Almost half of our management staff around the world are women. And importantly, we have put in place special programs to develop the next generation of women who are being trained and prepared to become General Managers in markets all over the world.今天,雅芳的11位董事会成员中有6位是女性,我的助手是一名女性,我们全球的管理层几乎一半是女性。重要的是,我们设立了专门的项目来培养下一代女性职员,准备把她们培养成全球各个市场的总经理。 /201303/232510。

  • The young people across America serving our communities, teaching children, cleaning up neighborhoods, caring for the least among us, each and every day.他们是遍布美国的年轻人,他们务于我们的社区,教育我们的孩子,疏通邻里,关心我们中的贫苦人,天天如此。People like Hillary Clinton--who put those 18 million cracks in that glass ceiling so that our daughters and our sons can dream a little bigger and aim a little higher.他们是希拉里·克林顿这样的人——她把那性别歧视的“玻璃天花板”打得千疮百孔,因此我们儿女们的梦想舞台才能更加广阔、人生目标才能更加高远。People like Joe Biden--who has never forgotten where he came from and never stopped fighting for folks who work long hours and face long odds and need someone on their side again.他们是像乔·拜登这样的人——他从来没有忘记自己来自何处,从来没有停止过为那些长久工作、长久面对不公平且再次需要帮助的人的利益而斗争。All of us driven by the simple belief that the world as it is just wont do; that we have an obligation to fight for the world as it should be.我们所有人都被一个简单的信念所驱驶——现实世界出了问题,我们有责任为开创一个理想的世界而奋斗。And that is the th that connects our hearts. That is the th that runs through my journey and Baracks journey and so many other improbable journeys that have brought us here tonight, where the current of history meets this new tide of hope. And you see, that is why I love this country.这就是让我们心连心的那根纽带。这根纽带贯穿着我和巴拉克的旅程,也贯穿着众多其他人的梦幻之旅,因此我们今晚才得以会聚在这个历史潮流里涌动着希望新潮的地方。正因如此,我深受着这个国家。 /201308/254565。
  • In love, we want to have, we want to know the beloved.在爱情中,我们想要拥有,我们想要了解我们的爱人We want to minimize the distance. We want to contract that gap.我们想腻在一起,想跨越阻碍We want to neutralize the tensions. We want closeness.我们想调和不安的情绪,我们想亲密无间。But in desire, we tend to not really want to go back to the places weve aly gone.而在性欲方面,我们不想回到我们已经经历过的地方。Forgone conclusion does not keep our interest.过时的结论提不起我们的兴趣。In desire, we want an Other, somebody on the other side that we can go visit,在性欲方面,我们想找的是我们的另一半,一个在彼岸,一个我们想去探索的另一半。that we can go spend some time with,一个我们想呆在一起的另一半that we can go see what goes on in their red light district.和一个我们能探索其瘾秘的内心世界的另一半In desire, we want a bridge to cross.在性欲中,我们想找的是一座沟通的桥梁。Or in other words, I sometimes say, fire needs air.换言之,“一个巴掌拍不响啊”Desire needs space.性欲也需要空间。And when its said like that, its often quite abstract.这样说或许有点抽象吧。But then I took a question with me.带着一个问题And Ive gone to more than 20 countries in the last few years几年间我带着;Mating in Captivity; 这本书走访了20多个国家with ;Mating in Captivity,; and I asked people,每到一处,我都会问人们:when do you find yourself most drawn to your partner?;你什么时候最喜欢和爱人呆在一起?;Not attracted sexually, per se, but most drawn.我说的是呆在一起而不是一起性爱And across culture, across religion, and across gender --来自不同文化、不同地区、不同性别的人except for one -- there are a few answers that just keep coming back.除一个有点例外,其它人给我的回答不外如是So the first group is: I am most drawn to my partner第一组:最想和爱人在一起的时候when she is away, when we are apart, when we reunite.是爱人不在身边的时候、是分开的时候或是小别重逢时。Basically, when I get back in touch也就是,当我能用我的想象力with my ability to imagine myself with my partner,想像我和爱人在一起的时候,when my imagination comes back in the picture,当我的想像力能回到这方面来的时候,and when I can root it in absence and in longing,当爱人不在而我又想要的时候which is a major component of desire.这就是性欲的主要组成部分But then the second group is even more interesting:然而,另一组回答更有趣。I am most drawn to my partner我最想和爱人在一起的时候when I see him in the studio, when she is onstage,是当我看到他在录影棚工作、在舞台上表演的时候、when he is in his element, when shes doing something shes passionate about,当他在做正经事的时候、当他在做她感兴趣的事情的时候,when I see him at a party and other people are really drawn to him,当我看到他在party上谜倒一大堆人的时候when I see her hold court.当她开庭的时候。Basically, when I look at my partner radiant and confident,一般而言,当我看到我的爱人光芒四射而又自信的时候probably the biggest turn-on across the board.这就是最大的刺激物了。Radiant, as in self-sustaining.光芒四射,在自我维系中也如此。I look at this person -- by the way, in desire在欲望中,我看这个人people rarely talk about it, when we are blended into one,人们很少谈论这些, 当我们粘在一起的时候five centimeters from each other. I dont know in inches how much that is.也就是相隔5厘米左右的时候---说实在的我不知道是几厘米But its also not when the other person is that far apart但是,这种分别并不是说相隔太远that you no longer see them.以至于以后都不能相见。Its when Im looking at my partner from a comfortable distance,而是我能在一个比较合适的距离看着我爱的人where this person that is aly so familiar, so known,那个我熟悉和相知的,is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.还带有点神秘,有点难以捉摸的人。And in this space between me and the other lies the erotic elan,我和爱人之间的距离成了一条性欲的纽带lies that movement toward the other.也造成了我们的相互走动Because sometimes, as Proust says,因为有时候,正如Proust说的那样mystery is not about traveling to new places,发现奥秘不一定要到一个新的地方去,but its about looking with new eyes.而只要我们有新视角就行。And so, when I see my partner on his own or her own,所以,当我们看到我们的另一半独自doing something in which they are enveloped,在忙自己的事的时候。I look at this person and I momentarily get a shift in perception,看着他我会对他有一种新的了解和认识,and I stay open to the mysteries that are living right next to me.而我对我身过的一些奥秘是常怀着关注之情的。And then, more importantly, in this description about the other更重要的是,对别人的了解or myself -- its the same -- what is most interesting或者对自己的了解, 都一样.is that there is no neediness in desire.最有趣的是,这不需要性欲。Nobody needs anybody.没有谁需要谁。There is no caretaking in desire.性欲不存在谁照顾谁的问题。Caretaking is mightily loving. Its a powerful anti-aphrodisiac.照顾是一种了不起的大爱,是一种强大的崔情药I have yet to see somebody who is so turned on我还看到一些人的性欲by somebody who needs them.是被那些需要他们的人唤起的Wanting them is one thing. Needing them is a shutdown,想要是一回事,但需要会令人性趣索然and women have known that forever,这点女人最清楚了,because anything that will bring up parenthood因为任何母性有关的东西will usually decrease the erotic charge.都会降低性欲。For good reasons, right?很有道理,是不是?And then the third group of answers usually would be第三类回答是:when Im surprised, when we laugh together,当我感到惊喜时,当我们一起大笑时会性趣大发,as somebody said to me in the office today,比如说,今天有人在我的办公室告诉我,when hes in his tux, so I said, you know,当他穿着无尾半正式晚礼时最有感觉了its either the tux or the cowboy boots.其实性欲与晚礼或牛仔靴无关But basically its when there is novelty.而是与猎奇有关。But novelty isnt about new positions. It isnt a repertoire of techniques.但新奇并不只意味着新的体位,也不是五花八门的性爱技巧Novelty is, what parts of you do you bring out?新奇是,你将自已的哪一面展现出来?What parts of you are just being seen?你的哪一面你的爱人熟悉?Because in some way one could say因为在某种程度上,我们会说sex isnt something you do, eh?性交并不专指性交活动,对吧?Sex is a place you go. Its a space you enter性交过程其实像你在去一个地方inside yourself and with another, or others.是一个进入自己或对方体内的过程。So where do you go in sex?因此,性交时何去何从?What parts of you do you connect to?你们身体的哪一部分有接触?What do you seek to express there?你们想在那里表达些什么?Is it a place for transcendence and spiritual union?那是一个表现性爱技巧和精神合一的地方吗?Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?那是一个俏皮掏蛋的地方呢还是一个略带点侵略性质的地方呢?Is it a place where you can finally surrender还是一个你最后放弃and not have to take responsibility for everything?不想负责任的地方呢?Is it a place where you can express your infantile wishes?它是不是一个你可以表达你孩子气的地方呢?What comes out there? Its a language.性爱到底是什么?其实性交是一种语言。It isnt just a behavior.不是一种行为。And its the poetic of that language that Im interested in,而我,正是对这一充满诗意的性交语言感兴趣which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.这就是为什么我要探讨;性商;这一概念。You know, animals have sex.要知道,动物也性交。Its the pivot, its biology, its the natural instinct.而动物的性交是传宗接代的,是生物的,是一种自然的天性。201505/374261。
  • And its also applied to the countries. Just like the Industrial Revolution determines which country had the best standard of living over a period of hundreds of years. The Internet revolution will have the same impact. Those countries who use this technology to add productivity to the government, who use this technology in the way they teach children how to employ it to be more effective not only in business but also in the way they live and play, and those countries and companies to employ would determine the future of their economies in many, many ways. It used to be the U.S, Europe and Japan as example. You could often tell what the economy was like in terms of Internet by just looking at the name cards. Almost no Japanese businessperson has called one had an Internet address on it. Today its almost socially unacceptable not to do that. The Japanese in four years have closed the advantage that the Europe and North America to have on the Internet where it almost completely equal. They understood the impact that it would have on the future of their business, the future of the country, the future of their children. So the Internet generation is people, companies, and countries move in an unbelievable pace as it move forward.它对于国家也同样适用,如同工业革命那样,它决定着哪个国家在几百年后生活水平最髙。互联网革命也会具备同样的效果。那些将此技术用于增强政府生产力的国家,那些将此技术传授于下一代并教导他们如何在事业、生活和方面更有效使用互联网的国家,这样的国家和公司将决定它们经济的未来。比如,我们仅从名片上的互联网地址就可以推断美国,欧洲和日本的经济发展趋势。以前几乎没有一位日本商人的名片上有互联网网址,今天,各片上没有互联网网址几乎就不能被社会接受。在四年内,日本就终结了欧洲和北美曾经在互联网方面的优势地位,并拥有了与其相当的互联网水平。他们明白这项技术对商业的未来,对国家的未来甚至下一代的未来的重要影 响。因此,在互联网时代,人、公司和国家将以一种难以置信的速度发展。There are two things that are really driving this. The first is its fourth generation of technology, with each generation being dramatically bigger than the prior generation. For several decades, It was the main trend. And now it is the network generation. And it will have more impact probably them all the three prior generations confined. So as you move into the new generation technology you naturally see the explosion. But what is driving it even stronger than the technology is the business application. It doesnt matter if you are in Germany, France, UK,. US, Japan, or China. All the business organizations have the same challenges.这样的发展有两个推动力。一个是第四代技术,每代技术都极大地超过前一代。几十年来,这都是一个主要的趋势。现在是网络时代,网络时代的影响将大于前三代的总和。所以当我们进入新的技术时代时,自然会感受到技术爆炸的冲击力。比这个驱动力还要强大的力量就是商务应用。无论你在德国、法国、英国、美国、日本还是中国,所有的商业机构都面临着同样的挑战。201408/322694。
  • So, think of the three settings Ive talked to you about:那么想想这3个我所谈到的背景:factory, migration, office.工厂,移民,办公室。But it could be in a school, it could be an administration,但这也可能在学校,在政府,it could be a hospital.也可能在医院发生。Three settings that, if we just step back 15 years,这3种背景下,如果我们只追随到15年前,if you just think back 15 years,如果你仅回想15年前,when you clocked in,当你打卡上班,when you clocked in to an office,打卡到办公室上班,when you clocked in to a factory,在工厂打卡上班,there was no contact for the whole duration of the time,在整个工作期间没有任何联系,there was no contact with your private sphere.与你的私人领域没有任何联系。If you were lucky there was a public phone hanging in the corridor or somewhere.你要是很幸运,在走廊处或某处可以用一个公共电话。If you were in management, oh, that was a different story.你要是管理层,哦,那就是另一回事。Maybe you had a direct line.你可能会有直线电话。If you were not, you maybe had to go through an operator.如果你没有直线电话,或许你必须通过一个操作员打电话。But basically, when you walked into those buildings,但基本上,当你进入这些建筑物后,the private sphere was left behind you.你就没有了私人领域。And this has become such a norm of our professional lives,这已成为我们职业生涯规范,such a norm and such an expectation.类似这样的规范,这样的期望。And it had nothing to do with technical capability.它与技术能力没有任何关系。The phones were there. But the expectation was once you moved in there手机就在那里。但是,一旦你进入到工作领域,所期望的是,your commitment was fully to the task at hand,你的义务就是全身心地完成手头的任务,fully to the people around you.全身心务于你身边的人们。That was where the focus had to be.这就是要关注的事情。And this has become such a cultural norm这已成为一种文化规范,that we actually school our children for them to be capable to do this cleavage.它使得我们竟教育孩子们进行这种分离,不亲密的转变。If you think nursery, kindergarten, first years of school如果你想想托儿所,幼儿园,开学第一年are just dedicated to take away the children,仅仅一味地带走孩子们,to make them used to staying long hours away from their family.让他们习惯远离他们自己的家庭很长的时间。And then the school enacts perfectly well.然后学校扮演了非常完美的角色,It mimics perfectly all the rituals that we will find in offices:完全模仿所有在办公室要发生的的规范仪式,rituals of entry, rituals of exit,进入的仪式,退出的仪式,the schedules, the uniforms in this country,时间表,在这个国家的制,things that identify you, team-building activities,确定你身份的东西,团队建设活动,team building that will allow you to basically团队建设主要使你可以be with a random group of kids, or a random group of people与任何孩子们,或者随机的一群人that you will have to be with for a number of time.相处一段时间。And of course, the major thing:当然,主要的事情:learn to pay attention,学会集中注意力,to concentrate and focus your attention.要集中精力,集中你的注意力。This only started about 150 years ago.这大概于150年前开始。It only started with the birth of modern bureaucracy,它(这种分离)随着当代官僚and of industrial revolution.和工业革命的诞生而开始。When people basically had to go somewhere else to work当人们基本上要去别的地方工作and carry out the work.并开展工作。And when with modern bureaucracy there was a very rational approach,随着当代官僚,就有一个非常合理的方法,where there was a clear distinction between the private sphere那里有一个私人领域and the public sphere.和公共领域之间的明确区分。So, until then, basically people were living on top of their trades.所以,到那时,基本上人们生活在他们各自行业。They were living on top of the land they were laboring.他们生活在他们耕耘的土地上。They were living on top of the workshops where they were working.他们生活在他们工作的车间。And if you think, its permeated our whole culture,如果你想想看,它(这种分离)就贯穿我们的整个文化,even our cities.甚至我们的城市。If you think of medieval cities, medieval cities the boroughs如果你想想中世纪的城市,中世纪城市的市镇,all have the names of the guilds and professions that lived there.居住在那里的各行各业都有名字。Now we have sprawling residential suburbias现在我们有广阔的住宅郊区that are well distinct from production areas它很好地与生产区域and commercial areas.和商业领域分别开。And actually, over these 150 years,实际上,在这150年间,there has been a very clear class system that also has emerged.有一个非常明确的阶级制度也出现了。So the lower the status of the job因此,工作职责越低and of the person carrying out, the more removed和执行越低级工作的人,他越被剥夺he would be from his personal sphere.他的私人领域空间。People have taken this amazing possibility人们一整天或者在任何情况下of actually being in contact all through the day使用着这惊人的可以用来or in all types of situations.亲密联系的可能性交流。And they are doing it massively.然而他们大规模地联系。The Pew Institute, which produces good data皮尤研究所,定期提供的良好数据表明,on a regular basis on, for instance, in the States,例如,在美国,says that -- and I think that this number is conservative --我认为这个数据是保守的 -50 percent of anybody with email access at work百分之五十的人在工作中通过电子邮件,is actually doing private email from his office.实际上是从他的办公室发私人电子邮件。I really think that the number is conservative.我的确认为这数据是保守的。In my own research, we saw that the peak for private email就我自己的研究,我认为私人电邮的高峰is actually 11 oclock in the morning, whatever the country.实际上是早上的11点,不管什么国家。75 percent of people admit doing private百分之七十五的人们承认conversations from work on their mobile phones.在工作时用移动电话进行私人聊天。100 percent are using text.百分之百地使用短信。The point is that this re-appropriation of the personal sphere关键是这种私人领域的再兴起is not terribly successful with all institutions.在所有机构并不是十分成功。Im always surprised the U.S. Army我经常吃惊,美国陆军sociologists are discussing of the impact社会学家讨论着for instance, of soldiers in Iraq例如伊拉克的军人们having daily contact with their families.与他们的家人们每天联系的影响。But there are many institutions that are actually blocking this access.但是许多机构实际上正在阻止这样的联系。And every day, every single day,每一天,每一日,I news that makes me cringe,我看到的新闻使我害怕,like a fine例如to kids in Texas,针对于得克萨斯州的孩子们的15美元罚款,for using, every time they take out their mobile phone in school.就因为在学校他们每次拿出和使用他们的移动电话。Immediate dismissal to bus drivers in New York,如果纽约的公共汽车司机被看到手拿有移动电话,if seen with a mobile phone in a hand.他就被立即解雇。Companies blocking access to IM or to Facebook.公司禁止即时通讯和Facebook。Behind issues of security and safety,除了安全保护问题,which have always been the arguments for social control,一直有社交控制的舆论,in fact what is going on is that事实上要发生的是these institutions are trying to decide这些制度正决定着who, in fact, has a right to self determine their attention,到底谁有权自行决定该关注的事情,to decide, whether they should, or not, be isolated.去决定,是否它们应该,或者不应该,被孤立。And they are actually trying to block, in a certain sense,在某种意义上,它们实际中在试图阻止this movement of a greater possibility of intimacy.这种更有可能的亲密性运动。201506/380309。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29