当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

吉林省长春市第二人民医院上环城市面诊吉林省长春市第一医院社保卡

2019年08月25日 15:16:28    日报  参与评论()人

吉林第四医院预约吉林大学第一医院怎么样?If you fancy "chicken without sexual life", "husband and wife's lung slice" or even "bean curd made by a pock-marked woman" then you will have to look elsewhere."Spring chicken", "pork lungs in chili sauce" and "stir-fried tofu in hot sauce" are the correct translations of dishes at some Beijing restaurants, according to an initiative designed to help visitors navigate bilingual s.Currently, odd translations of food served up in the capital's eateries are causing food for thought.The Beijing Speaks Foreign Languages Program, and the Beijing tourism administration, is about to change all that.The project is part of Beijing's municipal tourism administration's preparation for the Olympic Games next year, when at least 500,000 foreigners are expected to visit.Beginning March 2006, the translation project gathered a database of dishes and drinks from 3-star rated hotels and large restaurants. A draft list was put online at the end of last year seeking public feedback.Subsequently, a second draft added more than 400 common dishes at restaurants in Beijing's Houhai and Wangjing districts, where foreigners like to gather.The recent draft has been online since last Saturday, at www.bjenglish.com.cn and www.bjta.gov.cn.The finished draft is likely to be published in October, said an official with the Beijing Speaks Foreign Languages Program, ed by the Beijing News.The final version will be published online and "recommended" to restaurants.如果你爱吃“没有性生活的鸡”、“丈夫和妻子的肺切片”或“麻脸女人做的豆腐”,估计你得到别处看看了。在一项旨在帮助游客看懂双语菜单的活动中,北京一些餐馆的菜名翻译得以规范,“Spring chicken(童子鸡)”、“pork lungs in chili sauce(夫妻肺片)”以及“stir-fried tofu in hot sauce(麻婆豆腐)”才是以上几种菜肴的正确译法。目前,北京一些餐馆食品名的奇怪译法引发了人们的思考。“北京市民讲外语活动”组委会与北京旅游局表示将改变这一现状。这项活动是北京市旅游局为迎接明年奥运会所做的准备工作之一,届时,预计将有至少50万名外国游客来北京观光。规范菜单译名项目于去年3月启动,有关部门从三星级酒店和大饭店收集了一个菜肴和酒水饮料译名的数据库。译名初稿于去年年底在网上公布,以征求市民意见。之后,第二稿又增加了400多种普通菜肴,这些菜肴主要来自于后海、望京等外国人密集地区的餐馆。最新一稿已于上周六在北京市民讲外语网和北京旅游局信息网上公布。《新京报》援引“北京市民讲外语活动”组委会一位官员的话说,终稿可能将于十月份公布。最终定稿将在网上公布,并供餐馆“参考”。 /200809/48442辽源人民医院妇产科 1. If you think he is a good man, think again.  如果你认为他是好人,那你就大错特错了。 /201103/129509绿园区中医医院可以做人流吗

长春协和医院治疗妇科怎么样Where It's Offensive: Japan, China, Saudi Arabia, France.禁忌地:日本、沙特阿拉伯、法国What's Offensive 禁忌:Some cultures find it disgusting to blow your nose in public--especially at the table. The Japanese and Chinese are also repelled by the idea of a handkerchief.有些文化认为当众擤鼻涕是让人厌恶的行为——尤其在餐桌上。日本人还排斥使用手帕。What You Should Do Instead 对策:If traveling through Eastern and Asian countries, leave the hankies at home and opt for disposable tissues instead. In France as well as in Eastern countries, if you're dining and need to clear your nasal passages, excuse yourself and head to the restroom. Worst-case scenario: make an exaggerated effort to steer away from the table. Let's hope you don't have a cold.到东方或亚洲国家旅游时,把手帕留在家中,选择用一次性纸巾吧!在法国以及一些东方国家,如果在就餐过程中你需要擤鼻涕,要先说声“请原谅”再去洗手间。最糟糕的情景是:极为夸张地从餐桌上扭过头去擤鼻涕。还是祈祷自己不要感冒吧! /200907/77532长春皮肤泌尿专科医院男科医生 美好婚姻秘诀?分担家务!Sharing housework is important to marriage.The percentage of Americans who consider children "very important" to a successful marriage has dropped sharply since 1990, and more now cite the sharing of household chores as pivotal, according to a sweeping new survey.The Pew Research Center survey on marriageand parenting found that children had fallen to eighth out of nine on a list of factors that people associate with successful marriages - well behind "sharing household chores," "good housing," "adequate income," a "happy sexual relationship" and "faithfulness."In a 1990 World Values Survey, children ranked third in importance among the same items, with 65 percent saying children were very important to a good marriage. Just 41 percent said so in the new Pew survey.Chore-sharing was cited as very important by 62 percent of respondents, up from 47 percent in 1990.The survey also found that, more Americans say the main purpose of marriage is the "mutual happiness and fulfillment" of adults rather than the "bearing and raising of children."The survey's findings buttress concerns expressed by numerous scholars and family-policy experts, among them Barbara Dafoe Whitehead of Rutgers University's National Marriage Project."The popular culture is increasingly oriented to fulfilling the desires of adults," she wrote in a recent report. "Child-rearing values - sacrifice, stability, dependability, maturity - seem stale and musty by comparison."Virginia Rutter, a sociology professor at Framingham (Mass.) State College and board member of the Council on Contemporary Families, said the shifting views may be linked in part to America's relative lack of family-friendly workplace policies such as paid leave and subsidized child care."If we value families ... we need to change the circumstances they live in," she said, citing the challenges faced by young, two-earner couples as they ponder having children.The Pew survey was conducted by telephone from mid-February through mid-March among a random, nationwide sample of 2,020 adults. 一项大规模的最新调查显示,美国人中认为孩子对于美好婚姻“十分重要”的比例自上世纪90年代以来急剧下降,如今更多的美国人认为分担家务才是美好婚姻的关键。美国皮尤调查中心此项有关婚姻和育儿的调查发现,在人们列举的与美好婚姻有关的九大因素中,“孩子”下滑至第八位,位居“分担家务”、“住房条件好”、“收入富足”、“性生活愉快”及“忠诚”几大因素之后。在1990年的“世界价值观调查”中,“孩子”在以上几个因素中排名第三,65%的美国人认为孩子对于美好婚姻十分重要。而在此项最新的皮尤调查中,只有41%持相同观点。62%的受访者认为“分担家务”十分重要,超过了1990年的47%。另外,调查还发现,更多的美国人认为婚姻的主要目的是两人之间的“相互愉悦与满足”,而不是“养育孩子”。该调查的结果造成了很多学者和家庭政策专家们的担忧,鲁特格斯大学国家婚姻项目的芭芭拉·达佛·怀特黑德就是其中一位。她在最近的一篇报告中写道:“大众文化正日益以满足成年人的欲望为导向。而牺牲、稳定、可靠及成熟等育儿的价值观似乎已经过时了。”弗莱明翰州立大学的社会学教授、当代家庭研究会的理事会成员弗吉妮亚·鲁特称,这种观念的转变一部分可能与美国缺少如带薪假期及子女津贴等关心员工家庭的政策有关。她在谈及年轻的上班族夫妇在考虑要孩子时所面临的挑战时说:“如果我们重视家庭……我们就应该改变他们生活的环境。”此项随机电话调查从今年2月中旬持续至三月中旬,全美共有2020名成年人参加。 /200803/32260二道区中心医院做孕检多少钱

吉林长春市第二人民医院妇产科A swine flu soft toy has gone on sale on the internet--to help educate and reassure children about the potentially deadly virus.近日,一款貌似猪流感病毒的布绒玩具在网上出售,其目的是用这一具有潜在致命性的病毒对儿童进行教育和抚慰。The stuffed toy has been designed to represent a "cuddlier" version of an H1N1 microbe, complete with a pig-like nose and eyes.这款毛绒玩具根据H1N1病菌的模样设计,但它十分可爱,有着猪一样的鼻子和眼睛,让人一看就想摸。The 7inch novelty is the latest creation of US-based doll company GIANTmicrobes, which specialises in producing huggable viruses and pests.“猪流感”玩具身长7英寸,是总部位于美国的“巨型微生物”玩具公司生产的一款最新产品,该公司主要生产以病毒和害虫为原型的可爱毛绒玩具。 /200909/83228 吉林省长春第一人民医院几点开门双阳区打掉孩子哪家医院最好的

伊通满族自治县中医院挂号几点上班
长春那个医院做人流
辽源妇科疾病多少钱中医热点
长春乳腺医院
安乐园长春哪家做无痛人流
长春医科大学附属第一医院检查妇科病多少钱
长春协和妇科医院怎样
德惠市妇幼保健妇保医院概况新华口碑公主岭生殖保健医院收费好不好
大河大夫吉林中西结合医院可以做人流吗医苑生活
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

长春一院体检
长春哪家医院无痛流产好 辽源中心医院专家在线提问120网 [详细]
长春双阳区中医院不孕不育中心
长岭县妇幼保健医院生孩子好吗 长春双阳区中医院预约挂号 [详细]
长春市医科大学医院做人流
长春五马路妇产医生名单 安新闻吉大四院属于几级康典范 [详细]
通辽第一人民中医院有取环吗
百科专家长春朝阳区子宫肌瘤多少钱 二道区妇幼保健医院专家推荐家庭医生问答德惠市妇女医院专家 [详细]