首页 >> 新闻 >> 正文

泉州可以做无痛药流医院那个好120热点福建省南安市医院简介

2019年06月18日 18:49:07来源:QQ面诊

1. ;Bah, humbug!#39;‘啊,你个骗子!’Scrooge#39;s catchphrase, #39;Bah, humbug#39;, is often used to express disgust with Christmas charity. Alastair Sim played Scrooge in the classic 1951 film adaptation of A Christmas Carol by Charles Dickens.这句话是吝啬鬼斯克鲁奇的口头禅。在圣诞节,它常常用来表达对慈善团体的厌恶。在1951年查尔斯·狄更斯的改编电影《圣诞颂歌》中,阿拉斯塔尔·西姆扮演的吝啬鬼角色就曾经说过这句话。2. #39;Santa Claus has the right idea. Visit people only once a year.#39;‘圣诞老人一年只拜访人们一次,这真是个明智的决定。’Victor Borge (1909-2000), who was born B#248;rge Rosenbaum, was a Danish and American comedian, conductor and pianist, affectionately known as The Clown Prince of Denmark.这句话是来自维克托·奇(Victor Borge),他是丹麦美国混血,是喜剧演员、指挥家和钢琴家。他因那部戏剧《丹麦的小丑王子》而广为人知。3. #39;The one thing women don’t want to find in their stockings on Christmas morning is their husband.#39;‘圣诞节早晨,女人最不想在她们的长筒袜里发现的,就是她们的老公。’--The late American comic Joan Rivers——已故美国喜剧演员琼·里弗斯4. #39;I stopped believing in Santa Claus when I was six. Mother took me to see him in a department store and he asked for my autograph.#39;‘我六岁的时候就不相信圣诞老人的存在了。因为在那一年,妈妈带我去一家百货商店看圣诞老人,结果圣诞老人向我要签名。’--Child star actress Shirley Temple——童星秀兰·邓波儿5. #39;Unless we make Christmas an occasion to share our blessings, all the snow in Alaska won’t make it white.#39;‘除非我们在圣诞节共同分享祝福与爱,否则阿拉斯加所有的雪也不能带来真正的白色圣诞节。’--Bing Crosby (1904-1977), American actor and singer who had a million-selling hit withI#39;m Dreaming Of A White Christmas.——宾·克劳斯贝(1904-1977),美国演员、歌手,其歌曲《白色圣诞》创下了百万美元的不朽业绩。6. #39;I felt overstuffed and dull and disappointed, the way I always do the day after Christmas.#39;‘圣诞节过后的第二天,我总会觉得撑得难受,既无趣又失望。’--Sylvia Plath, poet——诗人西尔维娅·普拉特7. #39;Always winter but never Christmas.#39;‘总是冬天但从不是圣诞。’--CS Lewis, The Lion, the Witch and the Wardrobe——C.S.刘易斯的《狮子,女巫和魔衣橱》8. #39;My idea of Christmas, whether old-fashioned or modern, is very simple: loving others. Come to think of it, why do we have to wait for Christmas to do that?#39;‘不管你觉得这太守旧亦或是太时髦,圣诞节对我来说很简单,就是关爱他人。试着想想吧,难道我们非要等到圣诞节才这么做吗?’--American comedian Bob Hope——美国喜剧演员鲍勃·霍普9. #39;It snowed last year too: I made a snowman and my brother knocked it down and I knocked my brother down and then we had tea.#39;‘去年也下雪了:我做了个雪人,然后我弟弟把雪人弄塌了,于是我把弟弟打翻在地,之后我们相安无事,一起喝了杯茶。’--Dylan Thomas, A Child#39;s Christmas in Wales——狄兰·托马斯《威尔士孩子的圣诞》10. #39;God bless us, every one!#39; Come on everybody . . . . #39;Ahhhhh#39;.‘愿上帝保佑我们每一个人!每一个人!啊!’A sentimental ending to Charles Dickens#39;s A Christmas Carol is provided by Tiny Tim (2009 Disney version) who offers the statement, #39;God bless us, every one!#39; at Christmas dinner, with the nice new Scrooge in mind.这是2009年迪士尼改编的狄更斯的《圣诞颂歌》中,小蒂姆给予这部电影的一个充满情感的结尾。在吃圣诞大餐时,想着不再吝啬、善良的斯克鲁奇,他说:“愿上帝保佑我们每一个人!” /201512/418166。

  • Red wine is bad for your health, experts reveal in a new report.相关专家发布的最新报告显示,红酒有害健康。In a u-turn, Government experts have dismissed the supposed health benefits of wine and are set to rewrite the rule book on the nation#39;s alcohol consumption, according to reports.报道引述英国政府内部专家的话称,红酒并不像大家此前认为的那样对健康有益,事实情况恰恰相反。这些专家正打算修订英国有关酒精摄入量的指导标准。A landmark report by Chief Medical Officer Dame Sally Davies will destroy the long-held belief that red wine can cut the risk of cancer, heart disease and memory loss when drunk in moderation, the Sun reported.据英国《太阳报》报道,这份必将影响深远的报告源自首席医疗官莎莉·戴维斯女爵。该报告将彻底推翻人们长期以来秉持的一个观念——适度饮红酒可降低患上癌症、心脏病和失忆症的风险。In the first overhaul of alcohol guidelines for two decades, doctors will reportedly warn that there is no ;safe; level of alcohol consumption and drinking just a small amount may in fact increase the risk of some cancers.这将是二十年来饮酒指南的首次大逆转。报道称,医生将在新的饮酒指南中告诫民众:没有所谓的饮酒量“安全线”,小酌也可能增加患上某些癌症的风险。A source said: ;The report will send a clear signal that the dangers of drinking are far more than previously thought.;一名消息人士称,该报告将释放一个明确的信号:饮酒危害远远超过人们此前的想象。The review was launched in 2012 and its findings are expected to reflect the latest research that links even occasional alcohol consumption to health problems in later life.此次对酒精危害的重新评估始于2012年,其评估结果将与近期的其他研究结果呼应。其他研究也认为,偶尔饮酒也可能引发未来的健康问题。The Government currently advises men do not drink more than three to four units per day - up to 21 units or less per week - while women should drink no more than two to three units a day, or 14 units per week.英国政府目前的建议是:男性每天饮酒不宜超过三至四个酒精单位,每周饮酒量应低于21个酒精单位;女性每天饮酒不宜超过两至三个酒精单位,每周饮酒量应低于14个酒精单位。Under the new guidelines the gender difference will be thrown out and drinkers will be to keep off the booze for at least two days a week in order to allow their livers to recover.而新的饮酒指南则认为:无论男女,饮酒者每周至少要有两天远离酒精, 使受伤的肝脏得以恢复。A recent study by University College London found patients who gave up for four weeks saw benefits for their liver function, blood pressure and cholesterol levels and were also at lower risk of developing diabetes and liver disease.伦敦大学学院近期的一项研究显示,病人戒酒四周后,其肝功能、血压和胆固醇水平都有所好转;而且,病人患糖尿病和肝脏疾病的风险也降低了。And a report by the National Institute for Health and Clinical Excellence (Nice) advised middle-aged people there is ;no safe level of alcohol consumption;.英国国家卫生医疗质量标准署在其发布的报告中向中年人发出忠告:饮酒量没有“安全线”。It says the same health benefits can be more easily achieved with exercise and healthy eating.该报告称,你想通过饮酒获得的所谓益处,其实可以轻松地通过锻炼和健康饮食实现。 /201601/421778。
  • It is the age-old dilemma: Should we throw away our food if a fly lands on it?这是一个古老的问题:如果一只苍蝇落在食物上面,我们应该扔掉这些食物吗?The answer is no, according to a lecturer in food hygiene.一位食品卫生讲师认为是不需要。University of Sydney medical lecturer Cameron Webb advises that if you take the risk of eating it you will probably be fine.悉尼大学的医学讲师卡梅伦·韦伯认为,如果你冒着吃它的风险吃掉这些食物,那么你可能不会发生任何问题。And while the insects can sp germs, it is unlikely that any germs they transfer onto the food would cause someone to become ill.虽然苍蝇能传播细菌,但它们转移至食物的所有细菌都会致人患病是不太可能的。Writing on a blog on the University#39;s website, Dr Webb said: #39;In most instances, spotting a fly on your food doesn#39;t mean you need to throw it out,#39; he wrote.韦伯教授在大学网站上写了一篇客,他说:“在大多数情况下,在你的食物中发现一只苍蝇并不意味着你需要扔掉它。”#39;While there is little doubt that flies can carry bacteria, viruses and parasites from waste to our food, a single touchdown is unlikely to trigger a chain reaction leading to illness for the average healthy person.#39;“虽然毫无疑问,苍蝇会从垃圾中携带细菌,病毒和寄生虫到我们的食物中,但是简单的接触不太可能引发连锁反应,从而导致健康的人染上疾病。”Flies are notorious for sping disease because of their messy habits, Dr Webb said.韦伯教授表示,苍蝇是因其凌乱的生活习惯而臭名昭著的。Webb said flies in the city are typically more hygienic than those in the country who frequently come in contact with dead animals and animal waste.韦伯还指出,通常而言,城市的苍蝇要比农村的苍蝇更;卫生;,因为后者接触动物尸体或排泄物的机会更多。 /201601/422066。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29